芒果视频下载

網站分類
登錄 |    
中國第一部譯制片
0 票數:0 #電影之最#
中國第一部譯制片是《普通一兵》。建國初期,外國電影漸漸進入國內。但礙于語言和文化的差異,人們常在觀看時聽不懂臺詞,導致理解不了電影主題。為解決這一問題,1948年9月,東北電影制片廠(長春電影制片廠前身)正式成立翻版組,開創了我國譯制事業的先河,并于1949年5月完成了譯制片領域《普通一兵》。
詳細介紹 PROFILE +

把外國(guo)電影(ying)翻譯成(cheng)本(ben)國(guo)語言,再借助配(pei)音演員的(de)(de)聲音把電影(ying)中人物的(de)(de)對白變(bian)成(cheng)本(ben)國(guo)語言,就(jiu)稱(cheng)為譯制(zhi)片(pian)。并(bing)不是每(mei)個國(guo)家都有譯制(zhi)片(pian)。例如(ru)美國(guo)對外國(guo)影(ying)片(pian)就(jiu)一律采取打(da)英文字幕的(de)(de)方(fang)法,并(bing)不進行語言的(de)(de)轉(zhuan)換。

外(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)電影(ying)傳入中國(guo)(guo)(guo)后(hou),語(yu)言的(de)障礙不(bu)久就開始出(chu)現。尤其(qi)是(shi)(shi)有聲(sheng)片(pian)(pian)的(de)問世,給中國(guo)(guo)(guo)觀(guan)眾(zhong)觀(guan)看(kan)外(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)電影(ying)帶來很大(da)的(de)麻(ma)煩。當時觀(guan)眾(zhong)看(kan)外(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)電影(ying)主要是(shi)(shi)通(tong)過幻燈(deng)字(zi)幕、說明書或是(shi)(shi)現場解(jie)(jie)(jie)說員的(de)解(jie)(jie)(jie)說來大(da)致了(le)解(jie)(jie)(jie)影(ying)片(pian)(pian)的(de)內(nei)容;同時也有個別(bie)影(ying)院(yuan)安裝(zhuang)了(le)“譯意(yi)風”,可以進(jin)行同步(bu)翻譯。這是(shi)(shi)解(jie)(jie)(jie)放前城市影(ying)院(yuan)放映外(wai)(wai)國(guo)(guo)(guo)電影(ying)的(de)普遍方式。1945年以后(hou),東北解(jie)(jie)(jie)放區開始放映前蘇(su)聯電影(ying),語(yu)言上的(de)障礙也是(shi)(shi)通(tong)過同樣的(de)方法(fa)來解(jie)(jie)(jie)決的(de)。

1948年,為了消除這種語言上的(de)障礙,經(jing)東北電影(ying)制(zhi)片廠(chang)(后長春電影(ying)制(zhi)片廠(chang))與蘇聯影(ying)片輸出公司駐(zhu)東北代表處(chu)協商,由(you)該公司提(ti)供(gong)一部影(ying)片交由(you)東影(ying)廠(chang)試驗譯制(zhi)成(cheng)漢語。這就是(shi)中(zhong)國的(de)第一部譯制(zhi)片《普通一兵》。

《普通一(yi)兵(bing)(bing)》是(shi)一(yi)部表現(xian)蘇(su)聯士兵(bing)(bing)在衛國戰爭(zheng)中英勇獻身精神的(de)(de)(de)(de)影片。而(er)承擔將其譯(yi)制(zhi)成漢語任(ren)(ren)務(wu)的(de)(de)(de)(de)則是(shi)一(yi)群完(wan)全(quan)沒有經驗的(de)(de)(de)(de)門外(wai)漢。他們(men)來自東北解放(fang)區的(de)(de)(de)(de)各個文(wen)藝團體。其中部隊文(wen)工團員出身的(de)(de)(de)(de)話(hua)劇演(yan)員袁乃晨擔當了(le)中國第(di)一(yi)部譯(yi)制(zhi)片導演(yan)的(de)(de)(de)(de)重任(ren)(ren)。劇本翻譯(yi)是(shi)孟廣鈞、徐立群,主要配音演(yan)員為群眾演(yan)員張(zhang)玉昆和吳靜(jing)。著名演(yan)員凌元擔任(ren)(ren)劇務(wu)工作(zuo)。這些譯(yi)制(zhi)片的(de)(de)(de)(de)開拓者們(men)反(fan)復嘗試,甚至(zhi)想出了(le)很(hen)多土方(fang)法(fa),終于在8個月后完(wan)成了(le)譯(yi)制(zhi)工作(zuo)。同時(shi),他們(men)也為譯(yi)制(zhi)片積累了(le)最(zui)初的(de)(de)(de)(de)經驗。例如影片中蘇(su)聯紅軍沖鋒時(shi)高呼“烏拉”(萬歲),但中文(wen)的(de)(de)(de)(de)“萬歲”卻無法(fa)與人物的(de)(de)(de)(de)口型吻合。最(zui)終,他們(men)想出了(le)用“沖啊(a)”來替代(dai)。

《普通(tong)一兵》的譯(yi)制(zhi)成功推動了(le)譯(yi)制(zhi)片(pian)的迅速(su)發展,繼東影(ying)(ying)(ying)(ying)譯(yi)制(zhi)片(pian)成功之后,上海電影(ying)(ying)(ying)(ying)制(zhi)片(pian)廠也開始了(le)譯(yi)制(zhi)片(pian)的工作。從1950年(nian)到1953年(nian),4年(nian)間中(zhong)國共(gong)引(yin)進(jin)和譯(yi)制(zhi)了(le)180余部外(wai)國電影(ying)(ying)(ying)(ying)(基本(ben)為(wei)前蘇(su)聯(lian)和東歐國家的影(ying)(ying)(ying)(ying)片(pian)),不少著(zhu)名的故事片(pian)導演和演員也參加了(le)外(wai)國電影(ying)(ying)(ying)(ying)的譯(yi)制(zhi)工作。它們為(wei)當(dang)時由于(yu)抗美援(yuan)朝等原(yuan)因(yin),在(zai)市場上清除美英影(ying)(ying)(ying)(ying)片(pian)起(qi)到了(le)不小的作用(yong)。

本百科詞條由網(wang)站(zhan)注冊用(yong)戶(hu)【 巧笑倩兮(xi) 】編輯(ji)上傳提(ti)供(gong),詞條屬(shu)于(yu)開(kai)放詞條,當前頁面所展(zhan)示的(de)詞條介紹涉及(ji)宣傳內容屬(shu)于(yu)注(zhu)冊用(yong)戶(hu)個人編輯(ji)行為(wei),與【中國第一部譯制片】的(de)所屬(shu)企(qi)業/所有人/主體無關,網(wang)站(zhan)不完全保證(zheng)內容信息的(de)準確(que)性(xing)、真實性(xing),也不代表本(ben)站(zhan)立(li)場(chang),各(ge)項數據(ju)信息存在更新不及(ji)時的(de)情況,僅供(gong)參(can)考,請以官方發布為(wei)準。如果(guo)頁面內容與實際情況不符,可點(dian)擊“反(fan)饋”在線向網(wang)站(zhan)提(ti)出修改,網(wang)站(zhan)將核實后(hou)進行更正(zheng)。 反饋
詞條所在榜單
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
網站提醒和聲明
本站為(wei)注冊(ce)用戶(hu)提供信(xin)(xin)息(xi)(xi)存(cun)儲空間(jian)服務,非“MAIGOO編輯上傳提供”的文章/文字均是(shi)注冊(ce)用戶(hu)自主發布上傳,不代表本站觀點,版權(quan)歸原作者所有(you),如有(you)侵權(quan)、虛(xu)假信(xin)(xin)息(xi)(xi)、錯(cuo)誤信(xin)(xin)息(xi)(xi)或(huo)(huo)任何問題(ti),請及時聯系我們(men),我們(men)將在(zai)第一時間(jian)刪除或(huo)(huo)更(geng)正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網(wang)頁上相(xiang)關信息的(de)知識(shi)產權歸網(wang)站(zhan)方所(suo)有(包括但不限(xian)于文字、圖片、圖表、著作權、商(shang)(shang)標權、為用(yong)戶提供的(de)商(shang)(shang)業信息等),非經許(xu)可不得抄襲(xi)或使用(yong)。
提交(jiao)說(shuo)明: 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有4079582個品牌入駐 更新519715個招商信息 已發布1596150個代理需求 已有1369020條品牌點贊