嘉平二年(250),印度(du)律(lv)學(xue)沙(sha)門曇河迦羅(luo)到洛陽譯經,在白馬(ma)寺(si)設戒(jie)壇(tan),朱士行首先登(deng)壇(tan)受戒(jie),成為中國歷史上第一位漢(han)族僧人(ren),也是第一位西行取經求法的僧人(ren)。
朱士行出家受戒以后,在(zai)洛陽鉆研、講(jiang)(jiang)解(jie)(jie)《小品般若》,感到(dao)經中譯(yi)理未盡(jin)。因為當初(chu)翻譯(yi)的(de)(de)(de)人(ren)把領會不透(tou)的(de)(de)(de)內容刪略了很多,講(jiang)(jiang)解(jie)(jie)起來(lai)詞意不明,又不連(lian)貫。他聽(ting)說(shuo)西域有完備的(de)(de)(de)《大(da)品經》,就決心遠行去(qu)尋找(zhao)原(yuan)本。
公(gong)元260年,他(ta)從雍州(今長安(an)縣西北)出發,越過(guo)流(liu)沙的沙漠到(dao)于(yu)闐(tian)國(今新(xin)疆(jiang)和田一帶),果然得到(dao)《大品經》梵本。他(ta)就在那里抄(chao)寫,共抄(chao)寫90章,60多萬字(zi)。公(gong)元282年,朱士行派弟(di)子弗如檀(tan)等,把抄(chao)寫的經本送回洛陽(yang),自己仍(reng)留(liu)在于(yu)闐(tian),后(hou)來在那里去世(shi),享年79歲(sui)。
公(gong)元(yuan)291年,陳留倉垣水南寺印度籍僧人竺叔蘭等(deng)開始翻譯、校訂朱士行(xing)抄寫(xie)的《大品般(ban)若》經本。歷時12年,譯成漢文(wen)《放光般(ban)若經》,共20卷。
朱(zhu)士行(xing)(xing)(xing)在于(yu)闐(tian)抄錄《大(da)(da)(da)(da)(da)品般(ban)若經》的梵(fan)本,共有九(jiu)十(shi)章,總計(ji)六(liu)十(shi)萬言(yan),他想派遣弟子(zi)弗(fu)(fu)如(ru)檀(tan)等(deng)十(shi)人(ren)將(jiang)(jiang)該經送(song)回洛陽。于(yu)闐(tian)國(guo)(guo)(guo)的小乘(cheng)信徒卻橫加阻撓,將(jiang)(jiang)《大(da)(da)(da)(da)(da)品般(ban)若經》誣蔑為外道(dao)經典,向國(guo)(guo)(guo)王(wang)稟告說:“漢(han)地(di)沙門將(jiang)(jiang)以(yi)(yi)婆羅門書惑亂(luan)正典,大(da)(da)(da)(da)(da)王(wang)如(ru)果準(zhun)許(xu)他們(men)出(chu)國(guo)(guo)(guo),大(da)(da)(da)(da)(da)法(fa)勢必斷滅,這將(jiang)(jiang)是大(da)(da)(da)(da)(da)王(wang)的罪過。”因此國(guo)(guo)(guo)王(wang)不許(xu)弗(fu)(fu)如(ru)檀(tan)出(chu)國(guo)(guo)(guo)。這件事令朱(zhu)士行(xing)(xing)(xing)憤(fen)慨不已,所以(yi)(yi)主張以(yi)(yi)燒經為證,誓言(yan)道(dao):“若火不焚經,則請國(guo)(guo)(guo)王(wang)允許(xu)送(song)經赴(fu)漢(han)土。”說完就(jiu)將(jiang)(jiang)《大(da)(da)(da)(da)(da)品般(ban)若經》投入火中(zhong),火焰即刻熄(xi)滅,整部經典卻絲毫(hao)未(wei)損。弟子(zi)弗(fu)(fu)如(ru)檀(tan)終于(yu)在晉(jin)太康三年(nian)(二八二)將(jiang)(jiang)該經送(song)回洛陽,前后達二十(shi)余年(nian)。元康元年(nian)(二九(jiu)一),由無羅叉、竺叔蘭(lan)等(deng)人(ren)合(he)力(li)譯成漢(han)本,取名(ming)為《放光般(ban)若經》。朱(zhu)士行(xing)(xing)(xing)以(yi)(yi)八十(shi)高齡終老于(yu)闐(tian)。
介紹
朱(zhu)士(shi)行(xing)(約3世紀),中(zhong)國佛教史上西(xi)行(xing)求(qiu)法(fa)的第(di)一人。他(ta)原(yuan)籍潁(ying)川(今河南(nan)境(jing)內)。梁僧(seng)祐(you)《出三藏記集》卷十三《朱(zhu)士(shi)行(xing)傳》說(shuo)他(ta)為人“志(zhi)(zhi)業(ye)清粹,氣韻明烈(lie),堅正方(fang)直(zhi),勸(quan)沮不(bu)能(neng)移焉”。他(ta)少年(nian)(nian)即懷遠(yuan)志(zhi)(zhi),擺脫俗(su)塵。出家(jia)之后,專務經典,以(yi)弘法(fa)為己任,常(chang)講《道行(xing)般若》于(yu)洛陽。唯(wei)此經是(shi)漢(han)代末年(nian)(nian)由(you)(you)竺佛朔所譯,文(wen)(wen)句簡略,義(yi)理不(bu)全,前(qian)后文(wen)(wen)理,無法(fa)貫通。朱(zhu)士(shi)行(xing)每嘆曰:“此經大(da)乘(cheng)之要,而(er)譯理不(bu)盡”。因(yin)此他(ta)立志(zhi)(zhi)孤(gu)身遠(yuan)游,尋求(qiu)大(da)本。公(gong)元(yuan)260年(nian)(nian)(魏甘露五年(nian)(nian)),他(ta)從(cong)雍州(zhou)(今西(xi)安(an)北)出發西(xi)行(xing)。當時(shi)通往西(xi)域的旅途非常(chang)困難(nan),他(ta)經過千辛萬苦(ku),度(du)過流沙,克(ke)服各(ge)種(zhong)因(yin)難(nan),終(zhong)于(yu)到達了于(yu)闐(今新疆(jiang)和田),求(qiu)得大(da)本《般若》,共九十章(zhang),六十余(yu)萬言。本當即時(shi)送回漢(han)地,但由(you)(you)于(yu)小乘(cheng)學人的阻撓,未能(neng)成(cheng)行(xing)。
小乘(cheng)學(xue)人(ren)(ren)為何阻撓?因為他們不(bu)(bu)承認大乘(cheng)是佛說(shuo),因此視大本(ben)《般(ban)若(ruo)(ruo)》為《梵(fan)(fan)書(shu)》,要求于(yu)闐國(guo)王(wang)禁止出境。他們對(dui)國(guo)王(wang)說(shuo):“漢地(di)沙門欲以(yi)婆羅(luo)門(梵(fan)(fan))書(shu)惑(huo)亂正典,王(wang)為地(di)主,若(ruo)(ruo)不(bu)(bu)禁之(zhi)(zhi),將斷大法(fa),聾盲漢地(di),王(wang)之(zhi)(zhi)咎也”。小乘(cheng)學(xue)人(ren)(ren)所說(shuo)的婆羅(luo)門書(shu),即(ji)梵(fan)(fan)書(shu)。所謂梵(fan)(fan)書(shu),乃梵(fan)(fan)王(wang)所說(shuo)之(zhi)(zhi)書(shu)。《慈恩寺傳(chuan)》卷三云(yun)(yun);“其源(yuan)無始,莫知(zhi)作者,每于(yu)劫初,梵(fan)(fan)王(wang)說(shuo)傳(chuan)授天人(ren)(ren),以(yi)是所說(shuo),故(gu)曰梵(fan)(fan)書(shu)。其言極廣,有百萬頌,即(ji)舊譯(yi)云(yun)(yun)毗(pi)伽(jia)羅(luo)者是也”。
朱(zhu)士行求得的大本《般(ban)若》,經過多方周折(zhe),才于(yu)公元(yuan)282年(西(xi)晉(jin)(jin)太康(kang)三年)遣其徒弗(fu)如(ru)檀送(song)回洛(luo)陽。公元(yuan)282年(晉(jin)(jin)惠帝元(yuan)康(kang)無年)轉(zhuan)至(zhi)陳留(今河南開封東南)水南寺,由比丘無羅叉和居士竺叔蘭(lan)譯(yi)成(cheng)漢文(wen),稱(cheng)為(wei)《放光般(ban)若》,二十卷(juan)。朱(zhu)士行遣徒送(song)經至(zhi)漢地之后,他(ta)自(zi)己繼(ji)續留在于(yu)闐,八十歲病故,葬身他(ta)鄉。
影響
朱(zhu)士行西(xi)行求(qiu)法(fa),對后世影響極(ji)大。他雖只(zhi)送(song)回(hui)一部經,他那求(qiu)法(fa)忘(wang)我(wo)的(de)精(jing)神感人至(zhi)深。他不(bu)畏(wei)艱險,以為(wei)法(fa)忘(wang)軀的(de)抱負毅然(ran)前往。他送(song)回(hui)的(de)大本(ben)《般若》譯出之后,頗受佛學(xue)界的(de)重視,晉道安曾稱贊(zan)說:“善出無(wu)生,論(lun)空持巧,傳譯如是,難為(wei)繼矣”。當時(shi)的(de)義學(xue)高僧(seng)如帛(bo)法(fa)祚、支孝龍、竺法(fa)汰(tai)、竺法(fa)蘊、康僧(seng)淵、于法(fa)開(kai)等人,都(dou)為(wei)之作注或講(jiang)解,形成兩晉時(shi)代研究般若學(xue)的(de)高潮。
朱士(shi)行西行求(qiu)法,為(wei)后世西行求(qiu)法者如法顯、寶云、玄奘等人樹(shu)立了一個光輝的(de)榜樣,其功績是不可磨滅(mie)的(de)。
朱士(shi)行(xing)(xing)是曹(cao)魏時代(dai)潁(ying)川地(di)方的(de)(de)(de)(de)人(ren),少年(nian)出家,恰當嘉平中(公元(yuan)(yuan)249—253年(nian))曇(tan)柯迦羅傳來《僧祇戒本(ben)》,并創行(xing)(xing)羯磨受戒,所以(yi)他(ta)依(yi)法成為(wei)(wei)比丘,和在(zai)他(ta)以(yi)前僅僅以(yi)離俗為(wei)(wei)僧的(de)(de)(de)(de)有別。從(cong)(cong)這一(yi)點上(shang),后人(ren)也將他(ta)當作漢土真正沙(sha)門的(de)(de)(de)(de)第一(yi)人(ren)。他(ta)出家后,專心精(jing)研經典(dian),當時譯(yi)本(ben)最流行(xing)(xing)的(de)(de)(de)(de)是《道行(xing)(xing)般若(ruo)(ruo)》,他(ta)在(zai)洛(luo)陽便常常講它。但(dan)因(yin)(yin)為(wei)(wei)《道行(xing)(xing)》的(de)(de)(de)(de)傳譯(yi)者理(li)解(jie)未(wei)透,刪略頗多,脈絡模糊,時有捍格。他(ta)慨嘆大乘(cheng)里這樣的(de)(de)(de)(de)要典(dian)竟譯(yi)得不(bu)徹底,就(jiu)發誓奮不(bu)顧身要向(xiang)西方去尋找原本(ben)來彌(mi)補這一(yi)缺(que)憾。甘露五年(nian)(公元(yuan)(yuan)260年(nian))他(ta)從(cong)(cong)長(chang)安西行(xing)(xing)出關,渡過沙(sha)漠,展轉到了(le)大乘(cheng)經典(dian)集中地(di)的(de)(de)(de)(de)于闐。在(zai)那里,他(ta)果(guo)然得著《放光般若(ruo)(ruo)》的(de)(de)(de)(de)梵本(ben),凡九十章,六(liu)十余萬字(二萬余頌(song))。因(yin)(yin)受到當地(di)聲聞(wen)學徒的(de)(de)(de)(de)種(zhong)種(zhong)阻撓,未(wei)能將經本(ben)很(hen)快地(di)送出。直到太康三年(nian)(公元(yuan)(yuan)282年(nian))才由他(ta)的(de)(de)(de)(de)弟子(zi)弗如(ru)檀(意(yi)譯(yi)法饒)送回(hui)洛(luo)陽。又經過了(le)十年(nian),元(yuan)(yuan)康元(yuan)(yuan)年(nian)(公元(yuan)(yuan)291年(nian))才在(zai)陳留界內倉垣水南寺(si)由無叉羅和竺叔蘭(lan)譯(yi)出。而朱士(shi)行(xing)(xing)本(ben)人(ren)終身留在(zai)西域,以(yi)八十歲病(bing)死。
從(cong)漢(han)僧(seng)西行(xing)(xing)求法的(de)(de)(de)歷(li)史上看,朱士行(xing)(xing)可(ke)(ke)說是(shi)創(chuang)始的(de)(de)(de)人。那(nei)時(shi)去西域的(de)(de)(de)道路十分難走(zou),又沒有(you)人引導,士行(xing)(xing)只憑一片(pian)真誠(cheng),竟達(da)到了目的(de)(de)(de);他(ta)這種(zhong)為(wei)(wei)法熱忱是(shi)極(ji)為(wei)(wei)難得(de)的(de)(de)(de)。他(ta)求得(de)的(de)(de)(de)經典雖只限于(yu)《放(fang)光(guang)般若》一種(zhong),譯出仍(reng)不完全,但對于(yu)當時(shi)的(de)(de)(de)義學(xue)影(ying)響卻(que)很大,所以翻(fan)譯之(zhi)后即風行(xing)(xing)京華,凡(fan)有(you)心講(jiang)習的(de)(de)(de)都奉為(wei)(wei)圭臬。中山國(前身為(wei)(wei)北方(fang)狄族鮮虞部落,國土(tu)嵌(qian)在燕趙之(zhi)間。)的(de)(de)(de)支和上(名字不詳)使人到倉垣斷絹謄寫,取回(hui)中山之(zhi)時(shi),中山王和僧(seng)眾具備幢幡,出城(cheng)四(si)十里去迎接,可(ke)(ke)謂空(kong)前盛況(kuang)。一時(shi)學(xue)者象帛法祚、支孝(xiao)龍、竺法蘊、康僧(seng)淵、竺法汰、于(yu)法開等(deng),或者加以注疏,或者從(cong)事講(jiang)說,都借(jie)著《放(fang)光(guang)》來(lai)弘揚般若學(xue)說。
后世著名的(de)(de)(de)佛教(jiao)學者,如(ru)湯用彤和(he)呂澄(cheng),都對朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)西(xi)行(xing)(xing)求法(fa)(fa)的(de)(de)(de)壯舉(ju)給予極高的(de)(de)(de)評(ping)價,他們一(yi)(yi)致認為(wei)(wei),從漢僧(seng)西(xi)行(xing)(xing)求法(fa)(fa)的(de)(de)(de)歷史來看,朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)可(ke)說是開創風(feng)(feng)氣的(de)(de)(de)先鋒,當時通往西(xi)域的(de)(de)(de)道路十分艱險,又乏人引導,朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)只(zhi)(zhi)憑一(yi)(yi)片真誠,竟然達(da)到了(le)目(mu)的(de)(de)(de),這種(zhong)熱忱足(zu)以和(he)后來的(de)(de)(de)法(fa)(fa)顯、玄(xuan)奘媲美(mei)。他求法(fa)(fa)的(de)(de)(de)經典(dian)(dian)雖(sui)然只(zhi)(zhi)限于《大品般若(ruo)經》一(yi)(yi)種(zhong),譯出也(ye)不夠完全(quan),但(dan)對于當時的(de)(de)(de)義(yi)學影響卻很(hen)大,所(suo)以翻譯佛典(dian)(dian)的(de)(de)(de)風(feng)(feng)氣隨(sui)即風(feng)(feng)行(xing)(xing)于京華一(yi)(yi)帶,凡(fan)是有心講習(xi)者都奉為(wei)(wei)圭臬。
朱士(shi)行西行的(de)貢獻(xian)是求得《大(da)品般若經》,從而在我國開啟了義學的(de)先河;同(tong)時將(jiang)西域佛教傳入我國,也促進了東西政治、文化的(de)交流。