《古(gu)網(wang)(wang) 海外(wai)版》則是以18年的初期版本為基礎,做的海外(wai)發行。乍看之下,《古(gu)網(wang)(wang) 海外(wai)版》既(ji)不(bu)是首次(ci)推(tui)出的全新產(chan)品(pin),也沒有(you)中文且鎖國(guo)區,所以并不(bu)存在國(guo)內粉絲為「信仰充值」的可(ke)能(neng)。
而在實打實的海(hai)外(wai)(wai)銷量外(wai)(wai),《古(gu)網 海(hai)外(wai)(wai)版(ban)》在Twitch的直播也頗(po)受歡迎,早在測試階段就排名靠前,甚至一(yi)度(du)超過(guo)了(le)《原神》的直播熱(re)度(du)。Youtube上不少up主也持(chi)續制作(zuo)了(le)相應的評測、攻略等視頻。不難(nan)看出(chu),《古(gu)網 海(hai)外(wai)(wai)版(ban)》是真正打入到(dao)了(le)海(hai)外(wai)(wai)玩家群體(ti)當中。
我(wo)們都(dou)知道,國產網游(you)出海(hai)要面臨的挑戰有很多,其中國風MMO更(geng)是(shi)如此:差異化的文化題(ti)材(cai)可能(neng)是(shi)最直(zhi)接的游(you)戲門檻;本地化工(gong)作能(neng)否讓海(hai)外玩家易于理解(jie);商(shang)業模式(shi)又該如何調整等問題(ti)都(dou)需要謹(jin)慎考慮。
那么,在(zai)難(nan)度頗高(gao)的出海(hai)環境下,《古網 海(hai)外版》到底是(shi)怎樣收獲海(hai)外玩(wan)家(jia)芳心的?
01
先找到玩家基礎
網元圣(sheng)唐敢于將《古網》推到(dao)(dao)歐(ou)美(mei)市(shi)場,或許是早已看(kan)到(dao)(dao)了海外市(shi)場的潛在用戶基礎。
首先(xian)是(shi)仙俠(xia)題材和國(guo)風文化方面,目前已經有不少(shao)海外(wai)玩家具備了這類內容的鑒賞能力(li),甚至可以說是(shi)熱(re)愛。這離不開前幾年國(guo)產網(wang)文的出口。
據 Alexa數據統計,早在2016年(nian),國(guo)產玄幻網文翻譯網站(zhan)WuxiaWorld的(de)日(ri)均頁(ye)面訪問量(liang)已達(da)362萬(wan)次,在全世界(jie)網站(zhan)點(dian)擊率(lv)上排到(dao)了第(di)1536名。到(dao)了今年(nian)4月(yue),WuxiaWorld的(de)日(ri)均UV約(yue)12萬(wan),起點(dian)國(guo)際日(ri)均UV約(yue)15萬(wan)。
除了(le)(le)有數據佐證國(guo)產網(wang)文在海外的火熱,我們(men)還看到過不少像段子(zi)一樣的真實新聞,比如美國(guo)小伙靠著WuxiaWorld的小說,成(cheng)功(gong)戒掉了(le)(le)毒癮。
通過這些年的(de)網文出口(kou),仙俠題材和國風文化已經在(zai)海(hai)外積累(lei)了(le)(le)一大批受眾。這體現到游(you)戲(xi)(xi)行業(ye)上,我們也能看到如《了(le)(le)不起的(de)修仙模(mo)擬器》《鬼谷八荒》等(deng)游(you)戲(xi)(xi)不斷登頂Steam熱銷榜,甚至還有海(hai)外玩(wan)家自發(fa)為《了(le)(le)不起的(de)修仙模(mo)擬器》《斬妖行》等(deng)國風游(you)戲(xi)(xi)翻譯。
對(dui)于《古網 海外(wai)版》來說(shuo),IP多(duo)款作品(pin)積(ji)累下來的仙俠味(wei)表達自然是(shi)吸引海外(wai)受眾的重要(yao)原因。但除(chu)了(le)仙俠題材的受眾基礎(chu),《古劍奇譚》IP的影響(xiang)力也不能小(xiao)覷。
根據最新消息(xi),《古劍奇譚三(san)》的(de)全球銷(xiao)量已(yi)經(jing)突破200萬(wan)份。CDPR社區經(jing)理也(ye)曾(ceng)在(zai)推(tui)特上(shang)夸(kua)贊游(you)戲的(de)畫(hua)面表現和設計,并持(chi)續發推(tui)表示已(yi)經(jing)沉(chen)迷于此,安利(li)了不少海外玩(wan)家。而《古網》上(shang)線時,還有過國外up主(zhu)教大家如何到國服(fu)官網下載游(you)戲。
這(zhe)些(xie)以往作品的海(hai)外(wai)市(shi)場反饋(kui),都為(wei)《古網 海(hai)外(wai)版》的發行奠(dian)定了玩(wan)家基礎。
02
做好本地化
看準(zhun)了仙(xian)俠題材的海外受眾(zhong),怎么才能(neng)把(ba)用戶都收(shou)進自己的盤(pan)子?本地化是最關鍵的一步。
與(yu)以(yi)往作品不同(tong),這次《古網 海(hai)外版》選擇(ze)了(le)和國(guo)外老(lao)牌發(fa)行(xing)(xing)商Gameforge合作。后者曾在歐美(mei)發(fa)行(xing)(xing)過《神諭之戰》《倚天2》等數十(shi)款風(feng)格各(ge)異的MMO產品,可以(yi)說他們是最懂歐美(mei)MMO市場(chang)的發(fa)行(xing)(xing)商。
最基礎的(de)語言翻譯(yi)(yi)上,《古網 海外版》把貼(tie)近海外玩家,降低理解成本放在(zai)了第(di)一位。比如能奶(nai)能輸出(chu)的(de)職業「妙法(fa)」被翻譯(yi)(yi)為了「Bard」(吟游(you)詩(shi)人);把御(yu)劍職業的(de)流派「飛星(xing)」翻譯(yi)(yi)為「Bladestorm」(劍刃風暴)。
以往(wang)國風游戲(xi)在(zai)本地化方面,最讓人(ren)頭(tou)疼(teng)的(de),往(wang)往(wang)就(jiu)是如何保留國風詞(ci)句的(de)古韻。但從《古網 海外(wai)(wai)版(ban)》的(de)翻譯來看,它從意譯的(de)角度,選擇了最接(jie)近(jin)海外(wai)(wai)玩(wan)家思維認知的(de)名詞(ci),并優先(xian)為游戲(xi)內容服(fu)務,降低海外(wai)(wai)玩(wan)家的(de)理(li)解門(men)檻。
另外(wai),《古網 海(hai)外(wai)版》為了適配翻(fan)譯后(hou)的(de)文(wen)字長(chang)度,還調整了游戲(xi)部分(fen)UI的(de)布局和視(shi)覺表(biao)現(xian),包括過場(chang)動畫(hua)、對話、場(chang)景等等。可(ke)以說(shuo),《古網 海(hai)外(wai)版》在語(yu)言本地(di)化這塊已(yi)經接近于一款(kuan)海(hai)外(wai)原(yuan)生游戲(xi)了。
其(qi)次,除(chu)了文(wen)本要講究適配性(xing),《古(gu)網(wang) 海外(wai)(wai)版(ban)》還根據海外(wai)(wai)玩(wan)家(jia)喜好(hao),做了差異化運營。比(bi)如,《古(gu)網(wang) 海外(wai)(wai)版(ban)》在《古(gu)網(wang)》18年版(ban)本的(de)基礎(chu)上(shang),提(ti)前加入了仙府、飛(fei)行等國(guo)服后續更(geng)新(xin)才(cai)有的(de)內(nei)容,讓海外(wai)(wai)玩(wan)家(jia)更(geng)早就(jiu)能接(jie)觸到完整的(de)國(guo)風仙俠世界。
此外,葡萄君了(le)解到(dao),Gameforge在(zai)前期準備工作(zuo)中,深入(ru)調查了(le)仙俠題材的(de)海(hai)外受(shou)眾,發現他(ta)們之所以(yi)喜歡玄幻、仙俠文化(hua),很重要(yao)的(de)一點(dian)是修煉帶來的(de)成長(chang)感。于是,為了(le)強化(hua)玩家成長(chang)感體驗,Gameforge與上海(hai)燭龍一起調整了(le)《古網 海(hai)外版》升(sheng)級流程的(de)節奏,提(ti)前加入(ru)野外陣營PVP等對(dui)抗性(xing)內(nei)容(rong)。
最后(hou),《古(gu)網(wang) 海(hai)外版(ban)》上線Steam后(hou),其商業(ye)模式也和《古(gu)網(wang)》國服時(shi)長制付費(fei)不同,采取了買斷制付費(fei),這(zhe)也是針對海(hai)外市場環境(jing)做出的(de)判斷。《古(gu)網(wang) 海(hai)外版(ban)》的(de)Steam評價區(qu)中,不少玩(wan)家(jia)都(dou)肯定了非P2W的(de)商業(ye)模式。