一敗涂地(拼音:yī bài tú dì)是一個成語,最早出自于西漢·司馬(ma)遷《史記·高祖(zu)本(ben)紀》。
“一敗涂(tu)地(di)”原(yuan)指一旦(dan)失敗就(jiu)肝腦涂(tu)染遍地(di),形容慘敗;后用于潰敗的不可收拾(shi)。含貶義;在句中一般作謂語(yu)(yu)、定語(yu)(yu)、補(bu)語(yu)(yu)。
西(xi)漢·司馬遷《史(shi)記·高祖(zu)本紀》:天(tian)下方擾,諸侯并起,今置將不(bu)善,一敗涂地(di)。吾(wu)非敢自愛,恐(kong)能(neng)薄,不(bu)能(neng)完父(fu)兄子(zi)弟,此大事,愿更相推(tui)擇可者。
后世據(ju)此典故引申(shen)出成語“一(yi)敗涂地”。
秦(qin)末,由于(yu)秦(qin)朝(chao)暴政(zheng),各(ge)地諸侯起義不斷,農(nong)民(min)領袖(xiu)陳勝在大澤鄉也(ye)發(fa)動了起義。這(zhe)時(shi),沛縣縣令(ling)(ling)(ling)見局勢不穩,看(kan)到很多(duo)官吏被起義的(de)人(ren)(ren)民(min)殺(sha)死(si),心里恐慌(huang),擔(dan)心自己的(de)安全。當(dang)時(shi)蕭何、曹參(can)在縣衙當(dang)官,他們建議把逃(tao)(tao)亡在外的(de)劉(liu)(liu)邦(bang)召回來。縣令(ling)(ling)(ling)同意(yi)了,并派人(ren)(ren)去召請劉(liu)(liu)邦(bang),可是當(dang)劉(liu)(liu)邦(bang)的(de)人(ren)(ren)馬來到城下時(shi),縣令(ling)(ling)(ling)又(you)怕劉(liu)(liu)邦(bang)回來罷自己的(de)官。因此,縣令(ling)(ling)(ling)變(bian)了卦,他不但下令(ling)(ling)(ling)關閉城門,不準劉(liu)(liu)邦(bang)進城,還打算殺(sha)掉出(chu)主意(yi)的(de)蕭何、曹參(can)等(deng)人(ren)(ren)。蕭何、曹參(can)聽到消息后,就(jiu)偷偷逃(tao)(tao)出(chu)城外,投奔劉(liu)(liu)邦(bang),得到了劉(liu)(liu)邦(bang)的(de)保(bao)護。
劉(liu)邦(bang)打算(suan)攻下這座(zuo)城,就叫人用白(bai)布(bu)寫了(le)一封信(xin)裹在(zai)箭上(shang)射進城里(li),信(xin)上(shang)說各(ge)路抗秦的(de)力量已經(jing)勢不可(ke)擋,號召百姓(xing)響(xiang)應起義。城里(li)百姓(xing)果(guo)然齊心(xin)響(xiang)應,殺(sha)死了(le)縣令,打開城門迎接劉(liu)邦(bang)進城,并請他做縣令。
大家都推(tui)舉劉邦(bang)為(wei)(wei)縣(xian)(xian)令(ling),劉邦(bang)卻推(tui)辭說(shuo):“如今天下大亂,各(ge)路紛(fen)紛(fen)起義(yi),英雄(xiong)豪杰一(yi)起舉事,如果當(dang)縣(xian)(xian)令(ling)的人推(tui)舉不(bu)當(dang),一(yi)旦失敗(bai),就(jiu)要一(yi)敗(bai)涂地,不(bu)可收(shou)拾(shi)。希(xi)望你們另外推(tui)舉更合(he)適的人吧。”雖然劉邦(bang)多次謙讓,最后還是擔任了縣(xian)(xian)令(ling),被尊為(wei)(wei)“沛公(gong)”。
當(dang)一(yi)個(ge)人(ren)能(neng)(neng)夠(gou)敗到(dao)無(wu)法收(shou)拾的(de)地步了,可以看(kan)出失敗的(de)程度(du),所(suo)承受(shou)的(de)心理負擔沉重。個(ge)人(ren)能(neng)(neng)力不夠(gou)等(deng)主觀(guan)因(yin)素(su)的(de)失敗,經歷過時(shi)間的(de)鍛煉,個(ge)人(ren)的(de)奮起(qi),還(huan)是可以東山再起(qi)的(de)。成(cheng)語告訴人(ren)們,外界阻(zu)擾的(de)客觀(guan)因(yin)素(su),只能(neng)(neng)是天不時(shi)地不利,換個(ge)時(shi)間場合,也會雪恥。故(gu)就算“一(yi)敗涂(tu)地”也是成(cheng)功之母。
“一(yi)敗涂地”原指(zhi)一(yi)旦失敗就肝腦(nao)涂染遍地,形容慘敗;后(hou)用于潰敗的不可收拾。
含貶義;在句(ju)中一(yi)般作謂語(yu)、定語(yu)、補語(yu)。
北宋·宋祁、歐(ou)陽修(xiu)《新唐書(shu)·永安王孝基傳》:“夏城堅,攻之(zhi)引日(ri),宋金剛在近(jin),內(nei)拒(ju)外強,一(yi)敗涂地(di)。”
明(ming)·陶宗(zong)儀《輟(chuo)耕錄越民考》:“郡民老幼皆號泣曰:‘殺我總(zong)督(du)官,我尚何生為。’壯者助中軍殊死戰(zhan),臺軍一(yi)敗涂地,屠(tu)其二營。”
清·曹雪芹《紅樓夢》一(yi)(yi)〇五(wu)回(hui):“賈(jia)政聽明(ming),雖不(bu)(bu)理(li)他,但是心里刀絞似的(de),便(bian)道:‘完(wan)了(le),完(wan)了(le),不(bu)(bu)斷(duan)我們一(yi)(yi)敗涂地如此。’”
一敗涂地—一敗如水
“一敗(bai)(bai)涂(tu)地(di)”與(yu)“一敗(bai)(bai)如水(shui)”意義相近,兩者(zhe)都(dou)形容(rong)“敗(bai)(bai)得很慘,不可(ke)(ke)收(shou)拾(shi)”,有(you)時可(ke)(ke)換用。區(qu)別在于(yu)(yu)“一敗(bai)(bai)涂(tu)地(di)”的(de)“涂(tu)地(di)”是“肝腦(nao)涂(tu)地(di)”的(de)意思,偏重(zhong)于(yu)(yu)敗(bai)(bai)得“很慘”;而“一敗(bai)(bai)如水(shui)”則偏重(zhong)于(yu)(yu)敗(bai)(bai)得“不可(ke)(ke)收(shou)拾(shi)”。“一敗(bai)(bai)涂(tu)地(di)”可(ke)(ke)以(yi)用來形容(rong)個人事業(ye),家(jia)道的(de)衰敗(bai)(bai)沒落到(dao)了不可(ke)(ke)挽(wan)回的(de)地(di)步(bu);“一敗(bai)(bai)如水(shui)”卻不可(ke)(ke)以(yi)。