一敗涂地(拼音(yin):yī bài tú dì)是一個成語,最(zui)早出(chu)自于西漢·司馬遷《史記·高祖本紀(ji)》。
“一(yi)敗(bai)涂地”原指(zhi)一(yi)旦失(shi)敗(bai)就(jiu)肝腦涂染遍地,形(xing)容慘敗(bai);后(hou)用(yong)于潰敗(bai)的不可收(shou)拾。含貶義(yi);在句中一(yi)般作謂語(yu)、定語(yu)、補語(yu)。
西漢(han)·司馬遷(qian)《史記·高祖本紀》:天下(xia)方擾,諸(zhu)侯并起,今置將不善,一敗涂地。吾非敢自愛,恐能(neng)薄,不能(neng)完(wan)父兄子弟,此(ci)大事,愿更相(xiang)推擇可者(zhe)。
后(hou)世據此典(dian)故(gu)引申(shen)出成(cheng)語“一敗涂地”。
秦末,由于秦朝暴政(zheng),各地(di)諸(zhu)侯起(qi)義(yi)不斷(duan),農(nong)民(min)領袖陳勝(sheng)在大澤(ze)鄉也發動了(le)起(qi)義(yi)。這時,沛縣(xian)(xian)(xian)縣(xian)(xian)(xian)令(ling)(ling)見局勢不穩,看到(dao)很(hen)多官吏被(bei)起(qi)義(yi)的(de)(de)人民(min)殺死,心里恐慌,擔(dan)心自己的(de)(de)安全。當(dang)時蕭(xiao)何、曹參在縣(xian)(xian)(xian)衙當(dang)官,他們建議把逃亡在外的(de)(de)劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang)召回來。縣(xian)(xian)(xian)令(ling)(ling)同意了(le),并派人去召請劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang),可是當(dang)劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang)的(de)(de)人馬來到(dao)城(cheng)(cheng)(cheng)下時,縣(xian)(xian)(xian)令(ling)(ling)又怕(pa)劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang)回來罷自己的(de)(de)官。因(yin)此,縣(xian)(xian)(xian)令(ling)(ling)變(bian)了(le)卦,他不但下令(ling)(ling)關閉城(cheng)(cheng)(cheng)門,不準劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang)進城(cheng)(cheng)(cheng),還打算殺掉出主意的(de)(de)蕭(xiao)何、曹參等人。蕭(xiao)何、曹參聽到(dao)消息后,就偷偷逃出城(cheng)(cheng)(cheng)外,投奔劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang),得(de)到(dao)了(le)劉(liu)(liu)(liu)邦(bang)(bang)的(de)(de)保護(hu)。
劉(liu)邦打(da)算攻下這座城(cheng),就(jiu)叫人用(yong)白(bai)布寫了(le)一封信裹在箭上射進城(cheng)里,信上說各路抗秦的(de)力量已經勢不可擋,號(hao)召百姓響應起義。城(cheng)里百姓果然齊心(xin)響應,殺(sha)死了(le)縣令(ling),打(da)開城(cheng)門迎接劉(liu)邦進城(cheng),并請他做縣令(ling)。
大家(jia)都推(tui)舉(ju)劉(liu)邦為縣令(ling)(ling),劉(liu)邦卻推(tui)辭說:“如今天(tian)下大亂,各路紛紛起(qi)義,英雄豪(hao)杰一(yi)(yi)起(qi)舉(ju)事,如果當(dang)縣令(ling)(ling)的(de)人推(tui)舉(ju)不當(dang),一(yi)(yi)旦失敗,就(jiu)要一(yi)(yi)敗涂地,不可(ke)收拾。希望你們(men)另外(wai)推(tui)舉(ju)更合適的(de)人吧。”雖(sui)然劉(liu)邦多次謙讓,最后還是擔任了縣令(ling)(ling),被尊為“沛公”。
當一(yi)個人能夠(gou)敗(bai)到無法收拾的(de)地(di)步了,可以(yi)看出失敗(bai)的(de)程度,所承(cheng)受(shou)的(de)心理負擔沉重。個人能力不夠(gou)等主觀(guan)因(yin)素(su)的(de)失敗(bai),經歷過時(shi)間的(de)鍛(duan)煉(lian),個人的(de)奮起(qi),還(huan)是(shi)可以(yi)東山(shan)再起(qi)的(de)。成語(yu)告訴人們,外(wai)界阻擾的(de)客(ke)觀(guan)因(yin)素(su),只能是(shi)天(tian)不時(shi)地(di)不利,換個時(shi)間場合,也(ye)會雪恥。故就(jiu)算“一(yi)敗(bai)涂地(di)”也(ye)是(shi)成功(gong)之母。
“一敗涂地”原(yuan)指一旦(dan)失敗就(jiu)肝腦涂染遍地,形(xing)容(rong)慘敗;后用(yong)于潰(kui)敗的不可(ke)收拾。
含貶義;在(zai)句(ju)中一般(ban)作謂語、定語、補語。
北宋·宋祁、歐陽修《新唐書·永安王孝基傳》:“夏城堅,攻之引日,宋金剛在(zai)近,內(nei)拒外(wai)強,一(yi)敗涂地(di)。”
明·陶(tao)宗(zong)儀《輟耕錄越民考(kao)》:“郡民老幼皆號泣曰:‘殺(sha)我(wo)總督(du)官,我(wo)尚何生(sheng)為。’壯(zhuang)者助(zhu)中軍(jun)殊死戰,臺軍(jun)一敗涂地,屠其二營。”
清·曹雪芹《紅(hong)樓夢》一(yi)〇五回:“賈政(zheng)聽明,雖不理他,但(dan)是(shi)心里刀絞似的,便道(dao):‘完(wan)了(le),完(wan)了(le),不斷我們一(yi)敗涂地如(ru)此。’”
一(yi)(yi)敗涂(tu)地—一(yi)(yi)敗如水(shui)
“一敗(bai)(bai)(bai)涂(tu)地”與(yu)“一敗(bai)(bai)(bai)如(ru)(ru)水(shui)”意義相近,兩者都形容“敗(bai)(bai)(bai)得很慘,不(bu)(bu)(bu)(bu)可收拾”,有時可換(huan)用(yong)。區別在(zai)于(yu)(yu)“一敗(bai)(bai)(bai)涂(tu)地”的“涂(tu)地”是“肝腦涂(tu)地”的意思,偏(pian)重于(yu)(yu)敗(bai)(bai)(bai)得“很慘”;而“一敗(bai)(bai)(bai)如(ru)(ru)水(shui)”則偏(pian)重于(yu)(yu)敗(bai)(bai)(bai)得“不(bu)(bu)(bu)(bu)可收拾”。“一敗(bai)(bai)(bai)涂(tu)地”可以用(yong)來形容個人事業,家道的衰敗(bai)(bai)(bai)沒(mei)落(luo)到了(le)不(bu)(bu)(bu)(bu)可挽回的地步(bu);“一敗(bai)(bai)(bai)如(ru)(ru)水(shui)”卻(que)不(bu)(bu)(bu)(bu)可以。