《淮上與友人(ren)別》是(shi)唐代(dai)詩人(ren)鄭谷創作(zuo)的七絕。這首詩通過江頭春色、楊花柳絲、離亭宴(yan)餞、風笛暮(mu)靄等一系列物(wu)象情景(jing)對離情進(jin)行反復渲染,使(shi)臨歧(qi)握別的黯然傷魂,各向天涯的無限愁緒,南北異途的深長(chang)思念,乃(nai)至漫長(chang)旅(lv)程(cheng)中的無邊寂寞得到充分(fen)地表達。
淮上與友人別
揚子(zi)江(jiang)頭(tou)楊柳(liu)春,楊花愁殺渡(du)江(jiang)人。
數(shu)聲風笛離亭(ting)晚,君向(xiang)瀟湘我(wo)向(xiang)秦。
淮(huai)上:揚州。淮(huai):淮(huai)水(shui)。
揚(yang)(yang)子江(jiang)(jiang):長江(jiang)(jiang)在江(jiang)(jiang)蘇鎮江(jiang)(jiang)、揚(yang)(yang)州一帶的干(gan)流,古稱揚(yang)(yang)子江(jiang)(jiang)。
楊柳:“柳”與“留”諧音,表示(shi)挽留之意。
楊花:柳絮。
愁殺:愁緒(xu)滿(man)懷(huai)。殺,形容愁的程度(du)之深。
風(feng)笛(di):風(feng)中傳來(lai)的笛(di)聲。
離亭(ting):驛亭(ting)。亭(ting)是古代路旁供人休息的地(di)方,人們常(chang)在此送別,所以稱為“離亭(ting)”。
瀟湘:指今湖南(nan)一帶(dai)。
秦:指(zhi)當時的都城(cheng)長安。在今陜西境內。
逐句全譯
揚(yang)子江頭楊柳春(chun),楊花愁殺渡江人。
揚子(zi)江頭楊柳青青春色惹人(ren)心(xin),楊花似雪漫天飛(fei)舞愁殺渡江人(ren)。
數聲風笛離亭(ting)晚,君向瀟湘(xiang)我向秦。
微風輕拂笛聲幽咽離(li)亭染暮(mu)色,你就要南下瀟湘(xiang)我卻奔(ben)向西秦。
這(zhe)首(shou)詩是(shi)詩人在揚州(zhou)(即(ji)題中所(suo)稱“淮上(shang)”)和友人分手時所(suo)作(zuo)。和通常的送行不同(tong),這(zhe)是(shi)一次各赴前(qian)程的握別:友人渡(du)江南(nan)往瀟湘(xiang)(今湖南(nan)一帶),自己則北(bei)向長安。
鄭(zheng)谷(約851—約910),唐末詩(shi)人。字(zi)守愚(yu),袁州宜(yi)春(今江西宜(yi)春)人。唐僖宗光啟進士,官都官郎中,人稱鄭(zheng)都官。又以《鷓鴣詩(shi)》得名,人稱鄭(zheng)鷓鴣。其詩(shi)多寫景詠(yong)物之作,表現士大夫的閑情逸致。風(feng)格(ge)清新通俗,但流于淺(qian)率。曾與許裳、張喬等(deng)唱和往還,號“芳林十哲”。原(yuan)有集(ji)已散(san)佚,存《云臺編》。
晚唐絕(jue)句自杜牧、李商隱以后,單純議論之(zhi)風漸熾,抒(shu)情(qing)性、形象性和音樂性都大為(wei)減弱。而鄭(zheng)谷的(de)這(zhe)首七絕(jue)則仍然保持了長于抒(shu)情(qing)、富于風韻的(de)特(te)點。
“揚(yang)子(zi)江頭楊柳(liu)春(chun),楊花愁(chou)殺(sha)渡(du)江人(ren)。”一(yi)(yi)、二兩(liang)句即景(jing)(jing)(jing)抒(shu)情(qing),點醒別(bie)離(li)(li),寫得瀟灑不著(zhu)力,讀來別(bie)具一(yi)(yi)種(zhong)天(tian)然的(de)風(feng)韻(yun)。畫面很疏(shu)朗,淡(dan)淡(dan)幾筆,像(xiang)一(yi)(yi)幅(fu)清新秀雅的(de)水墨畫。景(jing)(jing)(jing)中(zhong)(zhong)寓情(qing),富于(yu)含蘊。依依裊裊的(de)柳(liu)絲(si),牽曳著(zhu)彼此依依惜別(bie)的(de)深情(qing),喚起一(yi)(yi)種(zhong)“柳(liu)絲(si)長,玉(yu)驄難(nan)系”的(de)傷離(li)(li)意(yi)緒;蒙(meng)蒙(meng)飄蕩的(de)楊花,惹動著(zhu)雙方(fang)繚亂不寧的(de)離(li)(li)緒,勾起天(tian)涯羈(ji)旅的(de)漂(piao)泊之感(gan)(gan)。美好(hao)的(de)江頭柳(liu)色,宜人(ren)春(chun)光(guang),在這里恰恰成了離(li)(li)情(qing)別(bie)緒的(de)觸(chu)媒,所以說“愁(chou)殺(sha)渡(du)江人(ren)”。詩人(ren)用淡(dan)墨點染(ran)景(jing)(jing)(jing)色,用重(zhong)筆抒(shu)寫愁(chou)緒,初看似不甚協(xie)調,細味方(fang)感(gan)(gan)到(dao)二者的(de)和諧(xie)統一(yi)(yi)。兩(liang)句中(zhong)(zhong)“揚(yang)子(zi)江頭”、“楊柳(liu)春(chun)”、“楊花”等同音字的(de)有意(yi)重(zhong)復,構成了一(yi)(yi)種(zhong)既(ji)輕爽流利,又(you)回環(huan)往復,富于(yu)情(qing)韻(yun)美的(de)風(feng)調,使人(ren)讀來既(ji)感(gan)(gan)到(dao)感(gan)(gan)情(qing)的(de)深永,又(you)不顯(xian)得過于(yu)沉(chen)重(zhong)與傷感(gan)(gan)。次句雖單提“渡(du)江人(ren)”,但彼此羈(ji)旅漂(piao)泊,南(nan)北乖離(li)(li),君(jun)愁(chou)吾(wu)亦愁(chou),原是不言自明(ming)的(de)。
“數聲風笛(di)離亭晚,君向(xiang)瀟湘我向(xiang)秦。”三、四兩句,從江頭景(jing)(jing)色收轉到(dao)離亭別(bie)(bie)(bie)宴(yan),正面抒(shu)寫握別(bie)(bie)(bie)時(shi)情景(jing)(jing)。驛(yi)亭宴(yan)別(bie)(bie)(bie),酒酣情濃,席間(jian)吹奏起了(le)凄(qi)清怨慕的(de)笛(di)曲(qu)。即(ji)景(jing)(jing)抒(shu)情,所奏的(de)也(ye)許正是(shi)象征著別(bie)(bie)(bie)離的(de)《折楊柳(liu)》。這(zhe)笛(di)聲正傾訴出(chu)彼此的(de)離衷,使(shi)兩位(wei)即(ji)將分手的(de)友(you)人耳接神馳,默(mo)默(mo)相對(dui),思緒縈繞(rao),隨(sui)風遠揚。離笛(di)聲中(zhong),天色仿佛(fo)不知(zhi)不覺(jue)地暗了(le)下來,握別(bie)(bie)(bie)的(de)時(shi)間(jian)到(dao)了(le)。兩位(wei)朋(peng)友(you)在沉(chen)沉(chen)暮靄(ai)中(zhong)互(hu)道(dao)珍重(zhong),各(ge)奔前程——“君向(xiang)瀟湘我向(xiang)秦”。詩到(dao)這(zhe)里,突(tu)然(ran)停止,富有韻味。
這(zhe)首詩有一個(ge)別開生(sheng)面和富于(yu)情(qing)韻的(de)(de)(de)(de)(de)(de)結(jie)(jie)尾,使得它(ta)受到較高的(de)(de)(de)(de)(de)(de)評價。表(biao)面上(shang)看,末句只是(shi)交(jiao)待各自行程的(de)(de)(de)(de)(de)(de)敘述(shu)語,既乏寓情(qing)于(yu)景(jing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)描(miao)寫(xie),也(ye)無一唱三嘆(tan)(tan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)抒情(qing),實(shi)際上(shang)詩的(de)(de)(de)(de)(de)(de)深長(chang)韻味恰恰就蘊含在這(zhe)貌似樸直的(de)(de)(de)(de)(de)(de)不(bu)結(jie)(jie)之結(jie)(jie)當中(zhong)(zhong)(zhong)。由(you)于(yu)前面已(yi)通過(guo)江頭春色、楊花柳(liu)絲(si)、離(li)亭宴餞、風笛暮靄(ai)等一系列(lie)物象(xiang)情(qing)景(jing)對離(li)情(qing)進行反復渲染,結(jie)(jie)句的(de)(de)(de)(de)(de)(de)截然(ran)(ran)而止,在反激與對照中(zhong)(zhong)(zhong)愈益顯(xian)出其內涵的(de)(de)(de)(de)(de)(de)豐富。臨歧握別的(de)(de)(de)(de)(de)(de)黯然(ran)(ran)傷魂,各向天涯的(de)(de)(de)(de)(de)(de)無限愁緒,南北異途(tu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)深長(chang)思(si)念,乃至(zhi)漫長(chang)旅程中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)無邊寂寞,都(dou)在這(zhe)不(bu)言中(zhong)(zhong)(zhong)得到充分的(de)(de)(de)(de)(de)(de)表(biao)達。“君”“我(wo)”對舉,“向”字重疊(die),更(geng)使得這(zhe)句詩增添(tian)了詠(yong)嘆(tan)(tan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)味。
《批點(dian)唐詩正聲》:調逸。鄭谷亦有此作,不多見(jian)。
《震澤(ze)長語(yu)》:“君(jun)向瀟湘我向秦”,不言悵(chang)別,而(er)悵(chang)別之意溢于言外。
《增(zeng)訂評注(zhu)唐詩正(zheng)聲》:周云(yun):茫(mang)茫(mang)別(bie)意,只在兩“向”字(zi)寫出。
《四(si)溟(ming)詩話》:(絕句(ju))凡起句(ju)當如爆竹,驟(zou)響易(yi)徹;結句(ju)當如撞鐘,清音有(you)馀。鄭谷《淮上別友(you)》詩“君向瀟湘我向秦”,此結如爆竹而無馀音,予易(yi)為起句(ju),足成一絕曰(yue):“君向瀟湘我向秦,楊花(hua)愁殺(sha)渡江人。數(shu)聲長(chang)笛離亭(ting)晚,落(luo)日(ri)空江不見春(chun)。”
《唐詩選脈會通評(ping)林(lin)》:何新(xin)之(zhi)為掉句(ju)體。楊慎列為神品。吳山(shan)民曰:末以一句(ju)情語轉上三(san)句(ju),便覺離思纏綿,佳。唐汝(ru)詢曰:爾我(wo)皆客(ke),偶(ou)集離亭(ting),笛罷各向天涯(ya),離愁已在言外(wai),不必更(geng)相(xiang)妝點。斷茂榛以落句(ju)太直,顛(dian)倒其(qi)文,反成(cheng)套語。
《五朝詩善鳴集》:結句最佳。后人謂(wei)宜(yi)移(yi)作首句,強作解事,可嗤,可鄙(bi)!
《詩(shi)筏》:詩(shi)有極尋常語,以作發局無味(wei),倒用作結方妙(miao)者(zhe)。如(ru)鄭谷《淮上(shang)別故人(ren)》詩(shi)……蓋題(ti)中正意(yi),只“君向瀟湘我向秦”七(qi)字而已,若開頭便說,則淺直無味(wei),此(ci)卻倒用作結,悠然情深,令讀(du)者(zhe)低回流連(lian),覺尚有數(shu)十句(ju)(ju)在后未竟者(zhe)。唐(tang)人(ren)倒句(ju)(ju)之妙(miao),往(wang)往(wang)如(ru)此(ci)。
《唐(tang)詩摘鈔》:后二(er)語真若聽(ting)離亭笛聲,凄其欲(yu)絕。
《刪訂唐詩解》:以第(di)三(san)句(ju)襯起(qi)末句(ju),所以有馀響,有馀情。
《古唐詩合解》:此(ci)詩偏以重犯生(sheng)趣。
《唐詩別裁》:落句不言離情,卻從言外領(ling)取(qu),與(yu)韋左(zuo)司《聞雁》詩同一法也。謝茂秦(qin)尚不得(de)其(qi)旨,而(er)欲顛倒其(qi)文,安問(wen)悠悠流俗!
《說詩晬語(yu)》:(七言(yan)絕句)李滄(cang)(cang)溟推王(wang)(wang)昌齡“秦(qin)吋明月”為(wei)壓(ya)卷,王(wang)(wang)鳳洲(zhou)推王(wang)(wang)翰“蒲萄美酒”為(wei)壓(ya)卷,本朝王(wang)(wang)阮亭則云:“必求壓(ya)卷,王(wang)(wang)維之(zhi)‘渭城’、李白之(zhi)‘白帝’、王(wang)(wang)昌齡之(zhi)‘秦(qin)帚平(ping)明’、王(wang)(wang)之(zhi)渙之(zhi)‘黃河遠(yuan)上’其(qi)庶幾乎?而(er)終(zhong)唐之(zhi)世,亦無(wu)出四(si)章之(zhi)右者矣(yi):滄(cang)(cang)溟、鳳洲(zhou)主氣(qi),阮亭主神(shen),各自有(you)見(jian),愚謂……鄭谷之(zhi)“揚子江頭”,氣(qi)象稍殊,亦堪接武。
《唐詩箋注》:不用雕鏤,自然意厚。此盛唐風格(ge)也,酷似龍標、左丞筆墨。
《詩法易簡錄》:風(feng)韻絕佳。
《網(wang)師園唐詩箋》:筆意仿佛青蓮,可謂晚唐中之(zhi)空谷足(zu)音(yin)矣。
《唐人萬首(shou)絕句選(xuan)評》:情(qing)致微婉(wan),格調高響。
《精選評注五朝(chao)詩學(xue)津梁》:豐神駘(tai)蕩(dang),寫別(bie)意(yi)迥不猶人(ren)。
《養一(yi)齋詩(shi)話》:王濟之(zhi)曰:“讀《詩(shi)》至(zhi)《綠(lv)衣》、《燕(yan)燕(yan)》、《碩(shuo)人(ren)》、《黍離(li)》等(deng)篇(pian),有(you)言外無窮之(zhi)感(gan)。唐(tang)人(ren)詩(shi)尚(shang)有(you)此意,如“君(jun)向(xiang)瀟湘我向(xiang)秦”,不言悵別(bie),而悵別(bie)之(zhi)意溢于言外。
《梅(mei)崖詩話》:首二語情景一(yi)(yi)時(shi)俱(ju)到,所謂妙于發端;“渡(du)江(jiang)人”三字(zi)(zi),已含(han)下“君(jun)”字(zi)(zi)、“我”字(zi)(zi)。在三句用“風笛(di)離亭”點綴,乃拖接法。末句“君(jun)”字(zi)(zi)、“我”字(zi)(zi)互見,實指(zhi)出“渡(du)江(jiang)人”來,且“瀟湘”字(zi)(zi)、“秦”字(zi)(zi)回映(ying)“揚子江(jiang)”,見一(yi)(yi)分手便(bian)有天涯之感。
《詩(shi)(shi)境(jing)淺(qian)說續編》:送別詩(shi)(shi),惟“西出陽關”,久推絕唱(chang),此詩(shi)(shi)情文(wen)并美,可稱嗣響。凡(fan)長亭送客(ke),已(yi)情所難堪,況(kuang)楚澤揚舲(ling),秦關策馬,飄零書劍,各走天涯,與客(ke)中送客(ke)者(zhe),皆(jie)倍覺魂銷黯黯也。
《唐(tang)人(ren)絕(jue)句(ju)精華》:明胡(hu)元瑞稱此(ci)詩(shi)(shi)(shi)有(you)一唱三嘆之致,許(xu)學夷不(bu)以為然(ran),謂“‘渭(wei)城朝(chao)雨’自(zi)是口(kou)語,而千載如(ru)新”,并(bing)謂此(ci)詩(shi)(shi)(shi)“氣韻(yun)(yun)衰颯”。按氣韻(yun)(yun)衰颯,乃唐(tang)末(mo)詩(shi)(shi)(shi)人(ren)同有(you)之病,蓋唐(tang)末(mo)國勢衰微,亂禍頻繁,反映入詩(shi)(shi)(shi),自(zi)然(ran)衰颯也。