《淮上(shang)與友人(ren)別》是唐(tang)代詩(shi)人(ren)鄭谷創作的(de)七絕。這首詩(shi)通過江(jiang)頭春(chun)色、楊花柳絲、離(li)亭宴餞(jian)、風笛暮靄等一(yi)系列物象情(qing)景對離(li)情(qing)進(jin)行反復渲染,使臨歧握別的(de)黯然傷魂(hun),各向天涯(ya)的(de)無限愁緒,南北異途的(de)深(shen)長思念,乃至漫長旅程中的(de)無邊寂寞得(de)到(dao)充分地表(biao)達(da)。
淮上與友人別
揚子江(jiang)頭(tou)楊柳春,楊花愁殺渡江(jiang)人。
數聲風笛離亭晚,君向瀟(xiao)湘我向秦。
淮上:揚州(zhou)。淮:淮水。
揚(yang)子江(jiang)(jiang):長江(jiang)(jiang)在江(jiang)(jiang)蘇鎮江(jiang)(jiang)、揚(yang)州一帶的(de)干流,古(gu)稱揚(yang)子江(jiang)(jiang)。
楊(yang)柳:“柳”與“留”諧(xie)音,表示(shi)挽留之意。
楊花:柳絮。
愁(chou)殺:愁(chou)緒(xu)滿懷。殺,形容愁(chou)的程(cheng)度之深。
風笛:風中傳(chuan)來的笛聲(sheng)。
離(li)亭(ting):驛亭(ting)。亭(ting)是古代路旁供人休(xiu)息(xi)的地(di)方,人們常在此送別,所以稱為“離(li)亭(ting)”。
瀟湘:指今湖南一帶。
秦:指當時的(de)都城長(chang)安。在今陜(shan)西境內。
逐句全譯
揚子江頭楊柳(liu)春,楊花愁殺(sha)渡江人。
揚子(zi)江頭楊(yang)柳(liu)青青春色惹人心,楊(yang)花似雪漫天飛舞愁(chou)殺渡江人。
數聲風笛離亭晚,君向(xiang)(xiang)瀟湘我向(xiang)(xiang)秦(qin)。
微(wei)風輕拂笛聲幽咽(yan)離亭染暮色,你就要南下瀟湘我卻奔(ben)向西秦。
這(zhe)首(shou)詩是(shi)詩人在揚州(即(ji)題中所稱“淮上”)和(he)友人分手時所作。和(he)通常(chang)的送行不同,這(zhe)是(shi)一次(ci)各赴前程的握別:友人渡江(jiang)南(nan)(nan)往瀟湘(xiang)(今湖南(nan)(nan)一帶),自己則北向長安。
鄭谷(約(yue)(yue)851—約(yue)(yue)910),唐末(mo)詩(shi)人(ren)(ren)。字守愚,袁州宜(yi)春(chun)(今江(jiang)西宜(yi)春(chun))人(ren)(ren)。唐僖宗光啟進(jin)士,官(guan)都官(guan)郎中,人(ren)(ren)稱鄭都官(guan)。又以《鷓(zhe)鴣詩(shi)》得名,人(ren)(ren)稱鄭鷓(zhe)鴣。其詩(shi)多寫景詠(yong)物之作(zuo),表現士大夫的(de)閑情逸致(zhi)。風格清新(xin)通(tong)俗(su),但流于淺率。曾與許(xu)裳、張喬等(deng)唱和往還(huan),號“芳林(lin)十哲”。原(yuan)有集已(yi)散佚,存《云(yun)臺編》。
晚唐(tang)絕(jue)句自杜牧、李商(shang)隱以后,單純議(yi)論之風漸(jian)熾,抒情性、形象性和音樂性都(dou)大為減弱。而(er)鄭谷的這(zhe)首七(qi)絕(jue)則仍(reng)然保持(chi)了長(chang)于抒情、富于風韻的特點。
“揚子(zi)江(jiang)頭楊柳(liu)春(chun),楊花(hua)愁(chou)(chou)殺(sha)渡江(jiang)人(ren)。”一(yi)(yi)、二兩句即景抒情,點醒別(bie)離,寫得瀟灑不(bu)(bu)著(zhu)力,讀(du)來(lai)別(bie)具一(yi)(yi)種天然(ran)的(de)(de)(de)(de)(de)風(feng)韻(yun)(yun)。畫(hua)面很疏朗,淡(dan)淡(dan)幾筆,像一(yi)(yi)幅(fu)清新秀雅的(de)(de)(de)(de)(de)水墨畫(hua)。景中(zhong)寓情,富(fu)于(yu)含蘊。依(yi)依(yi)裊裊的(de)(de)(de)(de)(de)柳(liu)絲(si),牽曳著(zhu)彼(bi)此(ci)(ci)依(yi)依(yi)惜(xi)別(bie)的(de)(de)(de)(de)(de)深(shen)情,喚起(qi)一(yi)(yi)種“柳(liu)絲(si)長,玉驄難系”的(de)(de)(de)(de)(de)傷離意緒(xu);蒙蒙飄蕩的(de)(de)(de)(de)(de)楊花(hua),惹(re)動著(zhu)雙方繚亂不(bu)(bu)寧的(de)(de)(de)(de)(de)離緒(xu),勾起(qi)天涯羈旅(lv)的(de)(de)(de)(de)(de)漂(piao)(piao)泊之感。美(mei)好的(de)(de)(de)(de)(de)江(jiang)頭柳(liu)色,宜人(ren)春(chun)光,在這里恰(qia)恰(qia)成了(le)離情別(bie)緒(xu)的(de)(de)(de)(de)(de)觸(chu)媒,所以說“愁(chou)(chou)殺(sha)渡江(jiang)人(ren)”。詩人(ren)用(yong)淡(dan)墨點染景色,用(yong)重(zhong)筆抒寫愁(chou)(chou)緒(xu),初(chu)看似(si)不(bu)(bu)甚協調,細(xi)味方感到二者的(de)(de)(de)(de)(de)和(he)諧統(tong)一(yi)(yi)。兩句中(zhong)“揚子(zi)江(jiang)頭”、“楊柳(liu)春(chun)”、“楊花(hua)”等同音字(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)有意重(zhong)復,構成了(le)一(yi)(yi)種既(ji)輕爽流利,又(you)回環往復,富(fu)于(yu)情韻(yun)(yun)美(mei)的(de)(de)(de)(de)(de)風(feng)調,使人(ren)讀(du)來(lai)既(ji)感到感情的(de)(de)(de)(de)(de)深(shen)永,又(you)不(bu)(bu)顯得過于(yu)沉重(zhong)與傷感。次(ci)句雖單提“渡江(jiang)人(ren)”,但彼(bi)此(ci)(ci)羈旅(lv)漂(piao)(piao)泊,南北(bei)乖離,君(jun)愁(chou)(chou)吾亦愁(chou)(chou),原是不(bu)(bu)言自明的(de)(de)(de)(de)(de)。
“數聲(sheng)風笛離(li)(li)(li)亭晚,君(jun)向(xiang)(xiang)瀟湘(xiang)(xiang)我向(xiang)(xiang)秦(qin)。”三、四兩句,從江頭景(jing)色收轉到離(li)(li)(li)亭別宴,正(zheng)面抒(shu)寫握別時情景(jing)。驛亭宴別,酒酣情濃(nong),席間(jian)吹(chui)奏起了(le)凄清怨慕的笛曲。即景(jing)抒(shu)情,所奏的也許正(zheng)是象征著別離(li)(li)(li)的《折(zhe)楊柳》。這(zhe)笛聲(sheng)正(zheng)傾訴出彼(bi)此的離(li)(li)(li)衷,使兩位即將(jiang)分手的友(you)人耳接神(shen)馳,默默相對,思緒縈繞,隨風遠揚。離(li)(li)(li)笛聲(sheng)中(zhong),天色仿佛不(bu)知(zhi)不(bu)覺地暗了(le)下來(lai),握別的時間(jian)到了(le)。兩位朋友(you)在沉(chen)沉(chen)暮(mu)靄中(zhong)互道珍(zhen)重,各奔(ben)前程——“君(jun)向(xiang)(xiang)瀟湘(xiang)(xiang)我向(xiang)(xiang)秦(qin)”。詩到這(zhe)里,突然停止,富有韻(yun)味。
這(zhe)首詩(shi)有一個(ge)別開生面(mian)和富于情(qing)韻的(de)(de)(de)結(jie)尾,使得它(ta)受到較高(gao)的(de)(de)(de)評(ping)價。表面(mian)上看,末句只是交(jiao)待各自(zi)行程的(de)(de)(de)敘述語,既乏寓情(qing)于景(jing)的(de)(de)(de)描寫,也無(wu)(wu)一唱三嘆(tan)的(de)(de)(de)抒情(qing),實際(ji)上詩(shi)的(de)(de)(de)深(shen)長(chang)韻味恰恰就蘊含在這(zhe)貌似(si)樸直的(de)(de)(de)不(bu)結(jie)之結(jie)當中。由于前面(mian)已通過江頭(tou)春色(se)、楊花柳絲(si)、離(li)亭(ting)宴餞(jian)、風笛暮靄等一系列物象(xiang)情(qing)景(jing)對(dui)離(li)情(qing)進行反復(fu)渲染,結(jie)句的(de)(de)(de)截(jie)然而止,在反激與對(dui)照中愈益(yi)顯(xian)出其內涵的(de)(de)(de)豐富。臨歧握別的(de)(de)(de)黯然傷(shang)魂,各向天(tian)涯的(de)(de)(de)無(wu)(wu)限愁緒,南北異途(tu)的(de)(de)(de)深(shen)長(chang)思念,乃至漫長(chang)旅程中的(de)(de)(de)無(wu)(wu)邊寂寞,都在這(zhe)不(bu)言中得到充分的(de)(de)(de)表達。“君”“我(wo)”對(dui)舉,“向”字(zi)重(zhong)疊,更使得這(zhe)句詩(shi)增(zeng)添了詠嘆(tan)的(de)(de)(de)情(qing)味。
《批點唐詩正聲(sheng)》:調逸。鄭谷(gu)亦有此作,不(bu)多(duo)見(jian)。
《震澤長語(yu)》:“君向瀟(xiao)湘(xiang)我向秦”,不言(yan)悵別(bie),而悵別(bie)之意溢于言(yan)外(wai)。
《增訂(ding)評注唐詩正聲(sheng)》:周云:茫(mang)茫(mang)別(bie)意,只在兩“向”字(zi)寫出。
《四溟詩話》:(絕(jue)句(ju))凡起句(ju)當如(ru)爆竹,驟(zou)響(xiang)易(yi)(yi)徹;結(jie)句(ju)當如(ru)撞鐘,清音有馀。鄭谷《淮上別友》詩“君向瀟湘我向秦(qin)”,此結(jie)如(ru)爆竹而無馀音,予易(yi)(yi)為起句(ju),足成(cheng)一絕(jue)曰:“君向瀟湘我向秦(qin),楊花愁殺渡江人。數(shu)聲長(chang)笛(di)離亭晚,落日(ri)空江不見春。”
《唐詩選脈會通評林》:何新之為掉句(ju)體(ti)。楊(yang)慎列(lie)為神品。吳山(shan)民(min)曰:末以一句(ju)情語轉上三(san)句(ju),便覺離思纏(chan)綿,佳。唐汝詢曰:爾我皆客,偶集離亭,笛罷(ba)各(ge)向天涯,離愁已在言外,不必更相妝點。斷(duan)茂(mao)榛以落句(ju)太直,顛倒其文,反(fan)成套語。
《五朝(chao)詩(shi)善鳴集》:結句最佳(jia)。后人謂宜(yi)移作(zuo)首句,強作(zuo)解事,可(ke)嗤,可(ke)鄙!
《詩筏》:詩有(you)極(ji)尋常(chang)語,以作(zuo)發局無味,倒用(yong)作(zuo)結(jie)方妙者(zhe)(zhe)。如鄭(zheng)谷《淮上別故人》詩……蓋題中正意,只“君向(xiang)瀟湘我向(xiang)秦”七(qi)字而(er)已,若(ruo)開頭(tou)便說,則淺直無味,此(ci)卻(que)倒用(yong)作(zuo)結(jie),悠然(ran)情深,令讀(du)者(zhe)(zhe)低回流(liu)連,覺(jue)尚有(you)數十(shi)句在(zai)后未竟(jing)者(zhe)(zhe)。唐人倒句之妙,往(wang)往(wang)如此(ci)。
《唐詩摘鈔(chao)》:后二語真(zhen)若聽離亭笛聲,凄其(qi)欲絕。
《刪訂唐詩解》:以第三句(ju)襯(chen)起末句(ju),所以有(you)馀響,有(you)馀情。
《古唐詩合解》:此詩偏以重犯(fan)生(sheng)趣。
《唐詩(shi)別裁》:落句不言離情,卻從言外領取(qu),與韋左(zuo)司《聞雁》詩(shi)同(tong)一法也。謝茂秦尚不得其旨,而(er)欲(yu)顛(dian)倒(dao)其文(wen),安問悠悠流俗!
《說詩晬語》:(七言(yan)絕句)李滄溟(ming)(ming)推王(wang)(wang)昌齡“秦吋明(ming)月”為壓卷(juan)(juan),王(wang)(wang)鳳(feng)洲推王(wang)(wang)翰“蒲萄美酒(jiu)”為壓卷(juan)(juan),本朝王(wang)(wang)阮(ruan)亭則(ze)云:“必求壓卷(juan)(juan),王(wang)(wang)維之‘渭城’、李白之‘白帝(di)’、王(wang)(wang)昌齡之‘秦帚平明(ming)’、王(wang)(wang)之渙之‘黃河遠(yuan)上’其庶幾乎(hu)?而終唐之世,亦無出(chu)四章之右者(zhe)矣:滄溟(ming)(ming)、鳳(feng)洲主氣(qi),阮(ruan)亭主神,各自有見,愚謂……鄭谷(gu)之“揚子(zi)江頭(tou)”,氣(qi)象稍殊,亦堪接武(wu)。
《唐詩箋注》:不用雕(diao)鏤,自然意厚。此(ci)盛(sheng)唐風格也,酷似龍標(biao)、左(zuo)丞筆墨。
《詩法易簡錄》:風韻絕(jue)佳(jia)。
《網師園(yuan)唐(tang)詩箋》:筆意仿(fang)佛青蓮,可謂(wei)晚唐(tang)中(zhong)之空(kong)谷足音(yin)矣。
《唐人萬(wan)首絕句選評》:情致(zhi)微(wei)婉,格調高(gao)響。
《精選評(ping)注五朝詩(shi)學津梁》:豐神駘蕩,寫別意迥不(bu)猶人(ren)。
《養一齋詩(shi)話》:王濟之(zhi)曰:“讀《詩(shi)》至《綠衣》、《燕(yan)燕(yan)》、《碩人》、《黍離》等篇,有言外(wai)無窮之(zhi)感。唐(tang)人詩(shi)尚有此意,如(ru)“君向瀟湘我向秦(qin)”,不言悵(chang)別,而悵(chang)別之(zhi)意溢于(yu)言外(wai)。
《梅(mei)崖詩話》:首(shou)二(er)語情(qing)景一時俱到,所謂(wei)妙于(yu)發端(duan);“渡江人”三字,已含下“君(jun)”字、“我”字。在三句用“風笛(di)離亭”點綴,乃拖接(jie)法(fa)。末句“君(jun)”字、“我”字互見,實指出“渡江人”來,且“瀟(xiao)湘”字、“秦(qin)”字回映“揚子(zi)江”,見一分手(shou)便(bian)有天涯之感。
《詩(shi)境淺(qian)說續編(bian)》:送別詩(shi),惟“西(xi)出陽關”,久推絕(jue)唱(chang),此(ci)詩(shi)情(qing)(qing)文并美,可稱嗣響。凡長亭(ting)送客,已情(qing)(qing)所(suo)難堪,況楚(chu)澤揚舲(ling),秦關策(ce)馬,飄(piao)零書(shu)劍,各走天涯,與客中送客者,皆(jie)倍覺魂銷(xiao)黯黯也。
《唐(tang)人絕句(ju)精華》:明胡元瑞稱(cheng)此(ci)詩有一唱三(san)嘆之(zhi)致,許學夷不以為然,謂“‘渭城朝(chao)雨’自是口語,而千載如新”,并(bing)謂此(ci)詩“氣韻衰(shuai)颯”。按氣韻衰(shuai)颯,乃唐(tang)末詩人同有之(zhi)病,蓋唐(tang)末國勢衰(shuai)微(wei),亂禍頻繁,反映入詩,自然衰(shuai)颯也。