芒果视频下载

網站(zhan)分類
登錄 |    

【辭典和詞典】辭典和詞典有什么區別 電子辭典和電子詞典的區別

本文章由注冊用戶 溫暖·生活家 上傳提供 評論 發布 反饋 0
摘要:辭典和詞典有什么區別?詞典和辭典正常使用下可以視作沒有區別。某些中文詞典編纂者認為辭典一詞更具百科性,辭典包含詞典;但是編雙語詞典的都不這么認為。下面介紹電子辭典和電子詞典的區別。

【辭典(dian)和(he)詞典(dian)】辭典(dian)和(he)詞典(dian)有什么區別 電子(zi)辭典(dian)和(he)電子(zi)詞典(dian)的區別


辭典和詞典有什么區別

第一(yi),通行(xing)的理論(lun)定義(yi)把(ba)它(ta)們作為同(tong)一(yi)概念。(現代漢語詞典>(1996修訂本):“[詞典]收(shou)集(ji)詞匯加(jia)以(yi)解(jie)釋供(gong)人檢查參考的工(gong)具書。也作(zuo)辭典”,“[辭(ci)典]同(tong)‘詞典”’。(漢語大詞典>“詞(ci)典”條釋義(yi)與<現代漢(han)語詞(ci)典>相同(tong),“辭(ci)典”條釋(shi)為“匯(hui)集詞語,按(an)某(mou)種次序排列,加以解(jie)釋(shi),供人查閱的工具書”,釋(shi)語微別,而(er)實(shi)質(zhi)相同(tong)。國家標準<辭書編纂基本(ben)術語>(征求意見稿):“辭典dictionary 也稱‘詞典’。以詞條為單元,給出語詞性(xing)或專業性(xing)注釋的辭書”,“詞典dictionary 即‘辭典”’。朱(zhu)炳昌《異形詞匯編>明(ming)確地把(ba)它們列(lie)

于其中(zhong)。總之,理論(lun)上或官方的規定,均將“詞典”和“辭典”作為(wei)毫無別義作用的(de)異形詞。

第(di)二(er),“詞典”和“辭典”既為一對異形詞,官方又未規定何為規范形體,于是就放任自流了。我們隨意抽取了424部(bu)辭(ci)書(shu)(shu),其書(shu)(shu)名用“詞典”者201部,用“辭典”者(zhe)223部,可(ke)謂平分秋色。<中(zhong)國語文(wen)>1996年第5期(qi)的簡訊(中國(guo)辭(ci)書(shu)學(xue)會首(shou)屆語文(wen)辭(ci)書(shu)學(xue)術研討會召開>和(he)<語言文字應用>1997年第(di)1期的論文(論語文(wen)詞典(dian)的(de)推陳出新(xin)>,可謂專業性文(wen)章,而其中“語文(wen)詞(ci)典(dian)”、“語文(wen)辭(ci)典(dian)”自由(you)交替使用。

第三,遍觀(guan)辭書編纂(zuan)界,形形色(se)色(se)的“詞典”、“辭典”泛濫成災。成語、典故、諺語、俗語、歇后語、名言、警句、楹聯、詩文欣賞??五花八門,皆披(pi)上了“詞(ci)典”或(huo)“辭典”的外(wai)衣。至于具(ju)體斟酌用“詞(ci)典”還是(shi)“辭典”時,又罔知(zhi)所措。二者無別,而此(ci)外(wai)亦無更(geng)好的名目,能不令人頭疼么(me)?

種種混亂,原(yuan)因何在?如(ru)何治理(li)與(yu)消除(chu)混亂?

田我國古代無(wu)“詞典”或“辭典”之名,收單字者統謂之“字書”。然“字”、“辭”、“詞”及其所代表的概念卻早已產生,并隨著時代與語言的發展而內涵不斷發生變化。“字”偏重于書面形體而言,所謂獨體為“文”,合體為“字”,后則統謂之“字”或“文字”。而就其記錄的古代語言單位而言,它們又皆為今天語言學意義上的詞。“辭”本指爭訟。(說文(wen)>:“辭,訟也??猶(you)理辜(gu)也。”朱駿聲通訓(xun):“分爭辯訟(song)謂之辭。”以(yi)后(hou)引申指(zhi)所有的(de)言語文辭,成段的(de)甲骨文叫“卜辭”,(易(yi)>有卦爻辭。可見“辭”是一個較(jiao)大的概念,凡詞、語、句、段(duan)乃(nai)至篇章,皆可謂之“辭”。“詞”,<說文>謂“意(yi)內而言外也”。后人對此語(yu)的理解頗(po)有(you)分歧且不(bu)去說,然“詞”在漢(han)語(yu)早期應(ying)用中確有(you)兩種所指。其一(yi)是(shi)指虛詞。

許慎在<說文>中就是這(zhe)樣運(yun)用的,如“者,別事詞(ci)(ci)也”,“乃,詞(ci)(ci)之難(nan)也”等等。后(hou)世的虛詞(ci)(ci)專著如<經傳(chuan)釋詞><詞詮>等,即(ji)是取“詞”的此(ci)種(zhong)意義。其二是指言語(yu)、文辭(ci)。在這種(zhong)意義上,它與(yu)“辭(ci)”完全合流了(le)。“言詞”與(yu)“言辭(ci)”、“詞令(ling)”與(yu)“辭(ci)令(ling)”等一大(da)批(pi)詞語(yu),意義混然無別,以今觀之,皆為一組組異形詞。

繼唐詩之(zhi)后,我國又興起(qi)了一種叫作詞的韻文形(xing)式(又稱(cheng)“長短句”)。而“詞”這個(ge)字眼兒也就新增了一個(ge)義項,專指這種韻文形(xing)式時,如宋張炎(yan)<詞源>,明楊慎<詞品>,就不能再寫(xie)作“辭”。近現(xian)代以降,西方語(yu)法學的傳入,實為漢語(yu)史(shi)上一(yi)件大事。其(qi)中(zhong)一(yi)個極(ji)為重要的概念word(法語叫mot,德(de)語(yu)叫Wort)的(de)傳(chuan)入,引起(qi)了漢(han)語(yu)(yu)(yu)中“字(zi)”、“詞(ci)(ci)”之辯的(de)一場(chang)革命。而(er)究(jiu)其實,其內(nei)因(yin)又在(zai)于漢(han)語(yu)(yu)(yu)自身的(de)發展(zhan)變(bian)化。倘使我們一直口(kou)說筆寫先秦式文言,這(zhe)場(chang)革命就不致發生了。因(yin)為古漢(han)語(yu)(yu)(yu)及文言文中單音(yin)節詞(ci)(ci)占(zhan)優(you)勢,字(zi)、詞(ci)(ci)基本(ben)對等,<說文解字>直至<康(kang)熙(xi)字典>中的“字”,皆可作如(ru)是觀。1898年面世的我國第一部古漢語語法專著<馬氏文通(tong)>,即(ji)是(shi)以“字”來對應西方的word概念,分“名字(zi)”、“動字(zi)”、“介字(zi)”等(deng)九類。然(ran)而古代漢(han)語(yu)發展到近代白話并進而成為現代漢(han)語(yu),文(wen)言文(wen)發展為白話文(wen),“字(zi)”與word概念的矛盾,就(jiu)日益突(tu)出了。是誰率先用(yong)“詞”來對應word概念?據查(cha)考(kao),早(zao)在1907年出版的章士釗的<中等國文典>,就(jiu)完全用“詞”來表示word的概念了(le),并講(jiang)了(le)字、詞(ci)之別。1924年出版的我國第(di)一部白話文語法著作——黎錦熙的<新(xin)著國語文法(fa)>,就完全用“詞”來指稱漢(han)語的基本結構單(dan)位了。1949年(nian)后(hou),我國語(yu)言學(xue)界又從詞(ci)(ci)(ci)匯學(xue)的(de)角度對“詞(ci)(ci)(ci)”進行了深(shen)入的(de)研究,于(yu)是人們對“詞(ci)(ci)(ci)”的(de)意(yi)義(yi)有了更明確的(de)認識,它既是語(yu)法(fa)上的(de)一級(ji)語(yu)言單(dan)位(wei),又是詞(ci)(ci)(ci)匯上的(de)一級(ji)語(yu)言建筑材(cai)料單(dan)位(wei)。從此,“詞(ci)(ci)(ci)”的(de)概念就深(shen)入人心了。漢(han)語(yu)、中文發展(zhan)到今天(tian),“字(zi)”、“詞(ci)(ci)(ci)”、“辭”已經(jing)成為三(san)個獨(du)立的(de)概念。(1)“字”在古漢語(yu)(yu)(yu)中(zhong)為詞,在現代漢語(yu)(yu)(yu)中(zhong)為語(yu)(yu)(yu)素,即詞的(de)組成(cheng)部分(fen)。(2)“詞(ci)”在現代人的眼(yan)里(li),首(shou)先是(shi)指語言中那種(zhong)最小的可以獨立用來造(zao)句的單位。這(zhe)種(zhong)后起(qi)的意(yi)義(yi)(yi)反而后來居上占了(le)上風。過去(qu)的虛詞(ci)義(yi)(yi),亦并入此義(yi)(yi)中來了(le),因為實(shi)詞(ci)為word,虛詞亦為word。而“詞(ci)”指長短句(ju)那種(zhong)韻文(wen)形式(shi)的(de)意義,雖亦(yi)偶或一用,但早已(yi)退(tui)出了(le)現代人的(de)生活(huo)。(3)“辭”現(xian)在多用于廣義(yi)(yi)的言語文(wen)辭意(yi)義(yi)(yi)。在這個意(yi)義(yi)(yi)上,它過去是跟“詞”相通的,且現(xian)在的word義照理也是蘊(yun)含其中的。而今(jin)word義從廣(guang)義的言辭中分(fen)化出(chu)來,由(you)“詞”單獨承當了,在word意(yi)義(yi)上,“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”與“辭(ci)”就形成了對(dui)立,或者說“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”對(dui)“辭(ci)”是(shi)(shi)排斥(chi)的。詞(ci)(ci)(ci)(ci)、詞(ci)(ci)(ci)(ci)匯以及詞(ci)(ci)(ci)(ci)匯學,絕不可寫(xie)作“辭(ci)”、“辭(ci)匯”和“辭(ci)匯學”。廣義(yi)的言(yan)(yan)辭(ci)義(yi),尤(you)其在(zai)(zai)容易發生混淆時,人們已逐漸傾向于只(zhi)用“辭(ci)”來(lai)承(cheng)擔(dan)。在(zai)(zai)專業性較強的場合,甚至(zhi)(zhi)還非常嚴格。例如修(xiu)(xiu)辭(ci)和修(xiu)(xiu)辭(ci)學,是(shi)(shi)修(xiu)(xiu)飾言(yan)(yan)詞(ci)(ci)(ci)(ci)、語句乃至(zhi)(zhi)篇章的學問,不可寫(xie)作“修(xiu)(xiu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)”和“修(xiu)(xiu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)學”。這樣,“辭(ci)”與“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”也形成了對(dui)立,“辭(ci)”對(dui)“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”也是(shi)(shi)排斥(chi)的。

我們(men)歷(li)數“字(zi)”、“詞”、“辭”三個(ge)概念的(de)發(fa)展變化,意(yi)在(zai)說(shuo)明,漢(han)語文(wen)在(zai)完成“字(zi)詞之(zhi)(zhi)辯”的(de)同時(shi),也完成了(le)實際上(shang)的(de)“詞辭之(zhi)(zhi)辯”。我們(men)是(shi)歷史唯(wei)物主義(yi)者,所(suo)以(yi)應正(zheng)視這(zhe)(zhe)種變化;我們(men)是(shi)辯證唯(wei)物主義(yi)者,所(suo)以(yi)又應正(zheng)視這(zhe)(zhe)種差(cha)別(bie)。要說(shuo)特(te)(te)色(se)的(de)話,這(zhe)(zhe)種“字(zi)”、“詞”、“辭”之(zhi)(zhi)別(bie),正(zheng)是(shi)漢(han)語文(wen)不同于(yu)世界上(shang)其他語文(wen)的(de)中國(guo)特(te)(te)色(se),也應作為建立(li)科(ke)學(xue)的(de)有(you)(you)中國(guo)特(te)(te)色(se)的(de)辭書學(xue)體系(xi)的(de)客(ke)觀依據(ju)。照理說(shuo),我們(men)的(de)語文(wen)中既有(you)(you)了(le)“字(zi)”、“詞”、“辭”之(zhi)(zhi)別(bie),工具書亦應有(you)(you)相(xiang)應的(de)“字(zi)典”、“詞典”、“辭典”之(zhi)(zhi)別(bie)。可“字(zi)典”早已獨立(li)門戶(hu)了(le),而“詞典”、“辭典”卻混(hun)于(yu)一伍。這(zhe)(zhe)是(shi)歷史的(de)原(yuan)因造成的(de)。

西方文(wen)(wen)化傳入中(zhong)(zhong)國(guo)之初,還正是中(zhong)(zhong)文(wen)(wen)以“字”為詞的時代。人們最初以“字”對譯英文的word,相應地也以“字(zi)典”對譯(yi)英(ying)文的(de)dictionary,如1907年上海商務印書(shu)館出版有<英華(hua)新字典>。“辭典”原是日本為(wei)對譯英文的(de)dictionary而借(jie)用漢字造出(chu)的(de),說是(shi)仿“字典”一名造出(chu)來的(de)也未嘗不可。我們在清末就(jiu)從日(ri)本將(jiang)“辭典”借(jie)用過來了,如宣統三(san)年(1911)上海扶輪社就編印(yin)出版(ban)了<普(pu)通百科(ke)新大辭典>。當時叫“辭典(dian)”還(huan)算是名符其實的,因為古漢(han)語(yu)中單音(yin)節單位叫“字”,而(er)word概念的(de)“詞(ci)”尚未產生,雙音節以(yi)上的(de)單位則習慣歸(gui)入“辭”,“辭典(dian)”正可以(yi)泛指收錄(lu)“超字(zi)單位”的(de)工具書。如前所述,“詞(ci)”又(you)與“辭”在言(yan)語(yu)文辭意義上通用,因而我們又(you)很容易地造(zao)出了“詞(ci)典(dian)”的(de)寫法,如20年代初就(jiu)有了<國語詞典><白(bai)話詞典)。于是(shi)就有了“辭(ci)典(dian)”等同于“詞典(dian)”的既成事實。可見(jian)“辭(ci)典(dian)”和“詞典(dian)”的混(hun)用(yong)是(shi)建立在“辭(ci)”與“詞”混(hun)用(yong)而沒有形成對立的背景之下的。隨著(zhu)時(shi)代的發展,矛盾就逐漸(jian)暴露出來了。

如前所述,隨著我國語法(fa)學(xue)、詞匯學(xue)和(he)修辭學(xue)的建立與研究(jiu)的深入(ru),“詞”與“辭”形成了對立。另一方面,詞匯學研究表明,現代漢語“詞匯”這個大倉庫中的材料,又是分層次的。第一個層次是詞(word),第(di)二個(ge)層(ceng)次(ci)是(shi)各(ge)種各(ge)樣的“語(yu)(yu)”,即成語(yu)(yu)、諺語(yu)(yu)、慣(guan)用(yong)語(yu)(yu)、俗(su)語(yu)(yu)、歇后(hou)語(yu)(yu)等(deng),一(yi)(yi)般統(tong)稱為“熟語(yu)(yu)”。這(zhe)些“語(yu)(yu)”,現在(zai)都承認在(zai)結(jie)構上不(bu)是(shi)詞(ci)(ci)(ci)(ci),而(er)是(shi)比(bi)詞(ci)(ci)(ci)(ci)大的語(yu)(yu)言單位,只是(shi)其作用(yong)相當(dang)于詞(ci)(ci)(ci)(ci)而(er)已。這(zhe)就出現了(le)兩方(fang)面的問(wen)題:一(yi)(yi)方(fang)面,“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”已不(bu)等(deng)于“辭”了(le),還繼(ji)續讓“詞(ci)(ci)(ci)(ci)典(dian)”等(deng)于“辭典(dian)”,這(zhe)本(ben)身就是(shi)一(yi)(yi)個(ge)矛(mao)盾;另一(yi)(yi)方(fang)面,詞(ci)(ci)(ci)(ci)匯已經劃分為“詞(ci)(ci)(ci)(ci)”和“語(yu)(yu)”兩級層(ceng)次(ci)了(le),而(er)“詞(ci)(ci)(ci)(ci)()典”則仍(reng)混為(wei)一個層(ceng)次(匯集“詞(ci)匯”或(huo)“詞(ci)語(yu)”加以(yi)解釋(shi)),這又是一個矛盾(dun)。這種矛盾(dun)在(zai)80年(nian)代以前還不算突出(chu),但其后忽然出(chu)現了辭書熱(re),各種專(zhuan)以“語”為收錄對象的詞()典爆發性涌現。人們對(dui)詞(ci)()典的起(qi)碼要求,首先得是解(jie)“詞(ci)”的。而專解(jie)“語”不解(jie)“詞(ci)”的工具書(shu)也(ye)叫詞(ci)()典,人(ren)們頗感別扭。更有甚者,許(xu)多連詞(ci)匯中的(de)“語”也(ye)不沾邊的(de)東西(xi),什么名(ming)言、名(ming)句、名(ming)段(duan)、對聯、文學(xue)描寫、名(ming)篇鑒賞等等,亦得以冒(mao)在詞(ci)()典的名下。可話又(you)說回來,這些(xie)東(dong)西不許它們叫詞()典,又(you)該叫什么呢?看(kan)來混(hun)亂的根(gen)源(yuan)就在于(yu)沒(mei)有適(shi)合它們的一個名目,原來“詞()典”的(de)定義,只(zhi)適合(he)“詞(ci)(ci)(ci)”、“語(yu)”混收的(de)情(qing)形(xing),不適合(he)“詞(ci)(ci)(ci)”、“語(yu)”分收的(de)情(qing)形(xing)。“詞(ci)(ci)(ci)匯”庫中那些比“詞(ci)(ci)(ci)”大的(de)固(gu)定結構,稱“語(yu)”也罷,統稱“熟語(yu)”也罷,總算有了個名(ming)目。可專收這(zhe)類(lei)“語(yu)”的(de)工具書(shu)卻沒(mei)有自己的(de)名(ming)目,那種(zhong)種(zhong)連“語(yu)”都不是的(de)東西就更不用說了。我們著實應(ying)(ying)該為它們單立一(yi)個“戶頭(tou)”了。圣人(ren)云:“名(ming)不正(zheng)則(ze)言不順,言不順則(ze)事(shi)不成。”欲治理辭書(shu)編纂的(de)“濫”與(yu)“亂”,亦應(ying)(ying)由正(zheng)名(ming)始。

電子辭典和電子詞典的區別

照以往“詞典”、“辭典”相等的成規,根據整理異形詞的原則,就該取消一個。然而若取消“辭典”,“詞典”字面示義太窄,不利于容納那么多的超詞單位;若取消“詞典”,“辭典”包容性是增強了,但卻真正成了一個雜貨倉,以濫名治濫實,只能愈治愈濫。看來此路不通。我們認為:應該利用“辭”與“詞”意義上已經形成的天然差別,果斷地將“辭典”與“詞典”區分開來!“詞”的word義(yi)既(ji)已深入人心(xin),只收(shou)詞(ci)的工具書(shu)寫(xie)作(zuo)“詞(ci)典(dian)(dian)”自屬天經地義(yi)。所(suo)(suo)有比(bi)(bi)詞(ci)大的語言材(cai)料則一律推給“辭(ci)”負責,這類工具書(shu)作(zuo)“辭(ci)典(dian)(dian)”也名正(zheng)言順(shun)了。這樣,“詞(ci)典(dian)(dian)”與“辭(ci)典(dian)(dian)”各(ge)有其收(shou)錄對(dui)象,各(ge)司其職,劃(hua)然分別。若“詞(ci)”、“語”兼(jian)收(shou),則視二(er)者所(suo)(suo)占比(bi)(bi)重而(er)定,以“詞(ci)”為主用(yong)“詞(ci)典(dian)(dian)”,反之(zhi)用(yong)“辭(ci)典(dian)(dian)”。例如(現代漢語詞典>和(he)(漢語大(da)詞典>,其(qi)宗旨都是(shi)(shi)(shi)收“詞(ci)(ci)(ci)”的(de)(de),不(bu)能因為(wei)兼收了部分的(de)(de)“語”而(er)叫“辭(ci)典(dian)”,也(ye)不(bu)能因為(wei)以單(dan)字打頭(tou)而(er)叫“字典(dian)”。這樣的(de)(de)“詞(ci)(ci)(ci)典(dian)”也(ye)算名符(fu)其(qi)實的(de)(de)。典(dian)故(gu)(gu)、掌故(gu)(gu)之(zhi)(zhi)類(lei),反(fan)(fan)映的(de)(de)是(shi)(shi)(shi)文化的(de)(de)積(ji)淀,有的(de)(de)可(ke)能以詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)形式出現(xian),但更多的(de)(de)是(shi)(shi)(shi)以短語乃至句(ju)子的(de)(de)形式出現(xian),以用(yong)“辭(ci)典(dian)”為(wei)宜,用(yong)“詞(ci)(ci)(ci)典(dian)”就(jiu)有名不(bu)符(fu)實之(zhi)(zhi)嫌(xian)。至于本就(jiu)著(zhu)重于句(ju)子的(de)(de)名言(yan)、警句(ju)、對聯等,著(zhu)重于段、篇的(de)(de)作文描寫、名篇鑒賞之(zhi)(zhi)類(lei),古代就(jiu)歸(gui)入“辭(ci)”,今天仍可(ke)繼續由(you)“辭(ci)”負(fu)責,這類(lei)工具書歸(gui)入“辭(ci)典(dian)”亦屬順理成(cheng)章,叫“詞(ci)(ci)(ci)典(dian)”反(fan)(fan)有風馬牛(niu)不(bu)相及之(zhi)(zhi)嫌(xian)。

總之(zhi),我們認為(wei),既然有了(le)“字”與“詞”的對立,也就應有“字典”與“詞典”的對立;既然有了“詞”與“辭”的對立,也就應有“詞典”與“辭典”的對立。時代不同了,我們不必墨守以往的成規。早期不是只有一個“字典”之名嗎?時(shi)(shi)代發展了,語言變化(hua)了,我們又及時(shi)(shi)地分化(hua)出了“詞()典(dian)”之(zhi)名。如今再把“詞(ci)典(dian)”和“辭(ci)(ci)(ci)典(dian)”分(fen)(fen)化開來,也是時代和學術發展的(de)需要,是現(xian)代漢語和當代辭(ci)(ci)(ci)書編纂客觀現(xian)實(shi)的(de)需要。我們根據實(shi)際情況(kuang)將“字典(dian)”、“詞(ci)典(dian)”、“辭(ci)(ci)(ci)典(dian)”三分(fen)(fen),使各循其名,各責其實(shi),這(zhe)正是當代辭(ci)(ci)(ci)書編纂的(de)中(zhong)國(guo)特色(se)。“詞(ci)典(dian)”、“辭(ci)(ci)(ci)典(dian)”之(zhi)分(fen)(fen),都是確指(zhi)的(de)概(gai)念,均(jun)指(zhi)具體辭(ci)(ci)(ci)書而言。

然(ran)而當(dang)一(yi)般敘述(shu)、不(bu)確(que)指時,畢竟還需要一(yi)個ci典”概(gai)念。比(bi)如(ru)我們常概(gai)括地(di)說(shuo)“語文ci典”、“知識ci典”、“ci典(dian)(dian)編(bian)纂(zuan)”等,是用“詞典(dian)(dian)”呢,還是用“辭典(dian)(dian)”呢?我(wo)們覺得(de)這(zhe)時又用著了“辭”字(zi)(zi)包(bao)容(rong)(rong)性強的特點(dian),應一(yi)律(lv)用“辭典(dian)(dian)(dian)”。這(zhe)就是(shi)說,還應有(you)一(yi)個(ge)兼(jian)容(rong)(rong)二者的上位“辭典(dian)(dian)(dian)”,以單獨與“字(zi)(zi)典(dian)(dian)(dian)”相(xiang)對照。這(zhe)并非我(wo)們自亂其例,只是(shi)考慮(lv)到(dao)不(bu)同情形而(er)讓“辭典(dian)(dian)(dian)”義有(you)廣(guang)狹而(er)已(yi),而(er)惟此方更加嚴謹(jin)。另有(you)一(yi)種特殊類型(xing)的百(bai)科(ke)(ke)全書,既有(you)“全書”之名,自可獨立(li)一(yi)類。至于涵蓋“字(zi)(zi)典(dian)(dian)(dian)”、“辭典(dian)(dian)(dian)”、“百(bai)科(ke)(ke)全書”的更大概念,學界早有(you)定論,叫“辭書”,且無其他寫法(不作(zuo)“詞書”)。“辭(ci)書”上(shang)面的(de)概念叫“工具書”,更勿庸贅(zhui)言。我們闡述了劃(hua)分(fen)“詞典”與“辭(ci)典”的(de)客觀依據(ju),而這在理(li)論上(shang)也非忽(hu)發奇(qi)想或向壁(bi)虛(xu)構。主張為專收詞匯中那部分(fen)超詞單位的(de)工具書另定名稱的(de),國外辭(ci)書分(fen)類理(li)論已有了先例。1978年(nian),蘇聯辭書學家AM.蔡文發(fa)表了(關于俄語詞典(dian)的(de)分類問題>一文((詞(ci)典(dian)學論文選譯>,商務印(yin)書館(guan),1981)。他(ta)把(ba)俄(e)語的詞典細別為兩類:JIeKCHKOH0ppa3apn~,翻譯者分別譯為“詞詞典(dian)(dian)”和“語典(dian)(dian)”。所(suo)謂“詞詞典(dian)(dian)”即只收詞或以詞為主的辭書,所(suo)謂“語典(dian)(dian)”則專收類似于(yu)我們(men)(men)稱為“熟語”的各(ge)種單位。我們(men)(men)認(ren)為這種主張還是很仃(ding)見(jian)地(di)的,可(ke)惜(xi)介紹到我國后沒引起什(shen)么反響就銷聲(sheng)匿(ni)跡了。

本文關于(yu)“詞典”與“辭典”的劃分,可說已吸收AM.蔡文這種理論(lun),我們(men)定的(de)“詞(ci)典”,就是(shi)他(ta)的(de)“詞(ci)詞(ci)典”,而(er)其“語(yu)典”概念,則(ze)已吸(xi)收進我們(men)定的(de)“辭(ci)典”中(zhong)來了。我們(men)的(de)“辭(ci)典”不(bu)僅容納(na)詞(ci)匯中(zhong)的(de)“語(yu)”,而(er)且可以(yi)(yi)容納(na)超“語(yu)”單位。如(ru)有人覺得(de)有必要為后者另(ling)定名(ming)目,也(ye)不(bu)是(shi)不(bu)可以(yi)(yi)討論(lun)。

在我國(guo),對于以往將“辭典”與“詞典”相等同的現象,亦非毫無異議,且不無相當好的意見。楊祖希、徐慶凱主編的(辭(ci)書學辭(ci)典>(學林出版(ban)社,1992)中,“辭典(dian)”條這樣說(shuo):

“辭典”和“詞典”,一般可以通用,但有不同之處。“辭(ci)典”可(ke)以包括“詞典”而“詞典”不能包括“辭(ci)典”。

“詞典”條(tiao)又說:

中國對“辭(ci)(ci)典”的(de)(de)另(ling)一種寫法。一般用作“辭(ci)(ci)典”的(de)(de)同(tong)義詞。但是以諺語(yu)、格言、書(shu)(shu)名(ming)等為收錄對象的(de)(de)辭(ci)(ci)書(shu)(shu),稱(cheng)為“詞典”有名(ming)不符(fu)實之嫌,稱(cheng)為“辭(ci)(ci)典”較為適宜。

其(qi)“辭典”條的說法,分明是要建立一個廣義的上位“辭典”概念;其“詞典”條的說法,又分明是對將專收“超詞單位”的辭書叫作“詞典”的做法提出非議,主張應稱“辭典”。這都是很好的意見。可惜這都是在詞條釋義中附帶提及的,讀者無法進一步了解其理論與客觀上的“所以然”。而除此外也再無其他的系統闡述。還有一種把“詞典”與“辭典”區分開來的主張,即讓語文辭典用“詞典”,百科及專科辭典用“辭典”。這種劃分并無什么理論上的所以然,只不過是想當然而已,因為它經不住人們問一句:語文的word是“詞”,百科(ke)或專科(ke)的word為什么就不是“詞(ci)”呢?所以(yi)仍應由所收詞(ci)(ci)(ci)目的(de)結(jie)構(gou)是“詞(ci)(ci)(ci)”還是“超詞(ci)(ci)(ci)單位(wei)”而定。依照(zhao)我(wo)們(men)的(de)劃分,百(bai)科及專科辭典大多也要用“辭典”,不(bu)過(guo)我(wo)們(men)的(de)根據是這類詞(ci)(ci)(ci)語結(jie)構(gou)更多地是短(duan)語(phrase)。如“化學變化”、“哺乳(ru)動物(wu)”、“多年生草本(ben)植物(wu)”之類,在外語中也(ye)是典型的phrase。日(ri)本倒是為(wei)百科(ke)及專(zhuan)科(ke)辭典(dian)另定了(le)專(zhuan)名(ming),即“事典(dian)”。不過我(wo)們(men)卻不能引(yin)進此名(ming),因為(wei)它不適合漢語。“醫學事典(dian)”、“植物大(da)事典(dian)”之類,人們(men)會不知所云。另外有人主(zhu)張按(an)規模大(da)小來分,大(da)型的用“辭典(dian)”,小型的用“詞(ci)典(dian)”。這更是毫無(wu)道理(li)。12卷本(ben)的<漢(han)語大(da)詞典>不可(ke)謂(wei)不“大(da)(da)”,能僅僅因為其“大(da)(da)”就(jiu)不叫(jiao)“詞(ci)典”嗎?大型、小(xiao)型的有了規定(ding),而像<現代漢(han)語詞典(dian)>這樣(yang)公(gong)認(ren)為(wei)中(zhong)型的呢(ni)?可見這種劃分更是一團糟。

總之,將詞典”、“辭典”作(zuo)為兩個概(gai)念劃分(fen)開來,利用其(qi)形體(ti)差別在辭書編纂實踐中發揮區(qu)別作(zuo)用,這種指導思想(xiang)是(shi)好的。但(dan)關鍵看如何劃分(fen)。如果理(li)論上不(bu)能服人(ren),實踐上不(bu)能理(li)亂,該劃分(fen)也就失(shi)去(qu)了意義。

世界上(shang)的(de)辭(ci)書編纂已有悠久的(de)歷史,但辭(ci)書學卻是(shi)門十分(fen)年輕的(de)學科。它于20世(shi)紀中期才(cai)誕生,僅有數(shu)十年歷史;中國辭書學70年(nian)代末才興起,僅20余年。所以(yi)(yi)要建立有中(zhong)國(guo)特色(se)的(de)(de)(de)(de)辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)學(xue),任重而道遠(yuan)。它不(bu)(bu)僅要借鑒外國(guo)理論(lun),而更要適合(he)中(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)(de)國(guo)情(qing)(qing),漢語(yu)的(de)(de)(de)(de)“語(yu)情(qing)(qing)”,中(zhong)文的(de)(de)(de)(de)“文情(qing)(qing)”,以(yi)(yi)及當代辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)編纂(zuan)(zuan)的(de)(de)(de)(de)實情(qing)(qing)。有鑒于此,我(wo)們不(bu)(bu)揣(chuai)固陋(lou),將(jiang)在辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)編纂(zuan)(zuan)實踐中(zhong)劃(hua)分“詞典”與(yu)“辭(ci)(ci)(ci)(ci)典”的(de)(de)(de)(de)構想奉獻于方(fang)家讀者面前。大(da)家完全可以(yi)(yi)就(jiu)此展(zhan)開討論(lun),以(yi)(yi)求得(de)共識。我(wo)們的(de)(de)(de)(de)辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)編纂(zuan)(zuan)及其名稱(cheng)已經亂了,我(wo)們不(bu)(bu)能(neng)任其再亂下去(qu)。總之(zhi)我(wo)們的(de)(de)(de)(de)目(mu)的(de)(de)(de)(de)只有一個,那(nei)就(jiu)是促進有中(zhong)國(guo)特色(se)的(de)(de)(de)(de)辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)學(xue)體(ti)系的(de)(de)(de)(de)完善,并由此帶(dai)動(dong)我(wo)們泱(yang)泱(yang)大(da)國(guo)的(de)(de)(de)(de)辭(ci)(ci)(ci)(ci)書(shu)編纂(zuan)(zuan)事業走(zou)上規范化的(de)(de)(de)(de)大(da)道。

網站提醒和聲明
本站(zhan)為注(zhu)冊用戶提(ti)供(gong)信息存儲空間服務(wu),非“MAIGOO編輯上(shang)傳提(ti)供(gong)”的文(wen)章/文(wen)字均是注(zhu)冊用戶自主發(fa)布上(shang)傳,不(bu)代(dai)表本站(zhan)觀點,版權歸原作者(zhe)所有,如有侵權、虛假信息、錯誤信息或任何問題(ti),請及時(shi)聯系我們(men),我們(men)將在(zai)第(di)一(yi)時(shi)間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網(wang)頁上相關信息(xi)的知識產權(quan)歸網(wang)站方所有(包(bao)括(kuo)但不(bu)(bu)限于文字(zi)、圖(tu)片、圖(tu)表、著作權(quan)、商標權(quan)、為用戶(hu)提供(gong)的商業信息(xi)等),非經許可(ke)不(bu)(bu)得抄襲或使(shi)用。
提交說(shuo)明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4086516個品牌入駐 更新522628個招商信息 已發布1630445個代理需求 已有1460005條品牌點贊