奪筍是什么意思
奪筍實際上是一個諧音梗,意思就是多損,常常在網絡中被調侃為(wei)奪筍啊,意思就是這種行為(wei)很損。
損(sun)原用于(yu)(yu)形容人(ren)(ren)說活尖刻挖(wa)苦或行為刻薄惡毒,傷害(hai)他人(ren)(ren)。現(xian)多用于(yu)(yu)調侃對方開玩笑“直擊要害(hai)”,說話一針見血。根據語(yu)境不(bu)同,褒貶不(bu)同。出自網絡主(zhu)播“迷(mi)人(ren)(ren)的郭老師(shi)”,以(yi)她眾所周知的迷(mi)惑(huo)口音把(ba)多損(sun)啊說成了奪筍啊。
網絡主播迷人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)郭老師常常會說(shuo)一些讓人(ren)(ren)(ren)(ren)覺得(de)匪夷所思卻又引人(ren)(ren)(ren)(ren)發笑的(de)(de)話,再配上她使(shi)用(yong)的(de)(de)那些獨(du)特的(de)(de)發音,就形(xing)成了個人(ren)(ren)(ren)(ren)風(feng)格極強(qiang)的(de)(de)口音。
比如“獼猴(hou)桃”被(bei)她(ta)稱作(zuo)“迷hotel”,還有“酸奶(nai)蛋(dan)糕”被(bei)她(ta)稱為“宣乃(nai)腚溝(gou)”,油炸雞(ji)米花(hua)、草莓、紅心火龍果等也都被(bei)“重新取了名字(zi)”,這種(zhong)說話方(fang)式(shi)在(zai)后(hou)來引起了網友們的模仿(fang)。
奪筍的用法
1、“奪筍”用作形容詞
從語(yu)法角度看,形(xing)容詞(ci)“奪筍”與“多損”有類似之(zhi)處,常和“吶”“啊”“呢”等語(yu)氣詞(ci)連用成句或(huo)者(zhe)作謂語(yu)。
例句:
(1)疫情都這么嚴(yan)重了還上別人(ren)家串門,奪筍啊(a)(a)這人(ren)奪筍啊(a)(a)。
(2)這(zhe)人奪筍吶,這(zhe)都干得什么事!
(3)用在(zai)一些吃瓜事(shi)件(jian)的評(ping)論區里“你(ni)們奪筍(sun)(sun)吶,什么都(dou)挖出來了,山上筍(sun)(sun)都(dou)挖空了”。
(4)奪(duo)筍(sun)吶(na),鎖骨都快(kuai)給我胖沒了。
2、“奪筍”用作動詞
從語法角度看,動詞(ci)“奪筍(sun)”和(he)“損(人(ren))”有類似之處,如(ru)可(ke)以作謂語、受(shou)否定副(fu)詞(ci)修飾(shi)。
(1)不用動(dong)手(shou),一張嘴就能奪(duo)筍(損)你。
(2)我(wo)發現我(wo)越來越喜歡 奪(duo)筍(損人(ren))了(le)
(3)山上的(de)筍都被奪(duo)完了。
(4)簡(jian)直是笑屎我了,不(bu)帶這么(me)筍人的(de)。
但動詞“奪筍”與“損(人)”的語義也有諸多不(bu)同(tong)之處。
第一種情況是“奪筍(sun)”不(bu)限于(yu)指(zhi)話(hua)語方(fang)式,也可以泛指(zhi)非(fei)語言(yan)行為,如:
(1)下午零食吃太多沒吃晚飯(fan),十點的時候(hou),你的朋友們(men)開始奪筍了。(配圖:朋友在微信(xin)群分享美食圖片)
該例中,“奪筍”指朋友在深(shen)夜用美食圖片誘惑自己(ji)的行為(wei)。
第二種情況是網(wang)友有(you)時會利用(yong)“奪筍”的(de)字面意(yi)義(yi),將“搶奪竹筍”與“損害他人”聯系起(qi)來,產生(sheng)一(yi)種雙關義(yi),如:
(1)再也(ye)不怕奪筍了(le),因為我(wo)不當熊貓了(le)。
該例的字面意(yi)義(yi)是:熊(xiong)貓(mao)(mao)需要竹(zhu)筍(sun),所以(yi)搶奪竹(zhu)筍(sun)會損害(hai)熊(xiong)貓(mao)(mao),“我(wo)”不(bu)當熊(xiong)貓(mao)(mao),所以(yi)不(bu)會受損害(hai)。其言外之意(yi)就(jiu)是他人的言行再(zai)也不(bu)能損害(hai)“我(wo)”。一語雙(shuang)關(guan),產生了幽默的效果(guo)。網上多(duo)數與“熊(xiong)貓(mao)(mao)”表情符號有關(guan)的“奪筍(sun)”用法都可歸為此類(lei)。
第三種(zhong)情況是“奪筍”只表達字(zi)面(mian)意(yi)義(yi)“挖筍”:
(1)清明=采(cai)茶+ 奪筍+放風箏(zheng)
(2)團建竟然(ran)去 奪筍!勾起了我想吃筍的(de)欲望。
這兩例中的(de)“奪筍”就完全不具有“損人”的(de)含義了,而只表示挖竹(zhu)筍。
奪筍的(de)(de)使用范圍(wei)還(huan)(huan)是(shi)比較(jiao)廣泛的(de)(de),不管是(shi)對(dui)人(ren)還(huan)(huan)是(shi)對(dui)事(shi),只(zhi)要符(fu)合語境(jing)都可(ke)以(yi)使用,達到一種幽默搞笑的(de)(de)氛圍(wei)。人(ren)們(men)之所以(yi)喜歡奪筍這個梗,更多(duo)是(shi)因為它(ta)的(de)(de)幽默性,在一定程度(du)上(shang)(shang)還(huan)(huan)能(neng)起到諷刺的(de)(de)效(xiao)果(guo),對(dui)于現在壓力比較(jiao)大的(de)(de)社會(hui)來說,更符(fu)合年輕人(ren)的(de)(de)語言學,所以(yi)在網絡上(shang)(shang)也就(jiu)慢慢的(de)(de)傳開了。