北(bei)京悅(yue)爾信息(xi)技術有限(xian)公司成(cheng)立(li)于2003年(nian),主要從事翻(fan)譯、會議(yi)、本地化(hua)、標(biao)準化(hua)等業務(wu),是中國翻(fan)譯協(xie)會授予的(de)第(di)二家AAA級翻(fan)譯企業。
悅爾公(gong)司主編的(de)《國(guo)(guo)家(jia)標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)的(de)英文譯本翻譯指(zhi)南》是國(guo)(guo)內標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)翻譯的(de)知(zhi)名著作,公(gong)司董事長蒙永業博士專(zhuan)著《中國(guo)(guo)標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)國(guo)(guo)際(ji)(ji)化(hua)(hua)研究(jiu)》開創了標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)國(guo)(guo)際(ji)(ji)化(hua)(hua)研究(jiu)的(de)新領(ling)域。悅爾公(gong)司是全國(guo)(guo)語(yu)言與術(shu)語(yu)標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)化(hua)(hua)技術(shu)委員會委員單(dan)位、中國(guo)(guo)工程建設(she)標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)化(hua)(hua)協(xie)會理事單(dan)位,積極參與中國(guo)(guo)標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)國(guo)(guo)際(ji)(ji)化(hua)(hua)活(huo)動(dong),多人受聘為國(guo)(guo)內標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)起草專(zhuan)家(jia)、國(guo)(guo)內標(biao)(biao)(biao)(biao)準(zhun)國(guo)(guo)際(ji)(ji)化(hua)(hua)專(zhuan)家(jia)。
悅爾公(gong)司是(shi)(shi)中國(guo)翻譯(yi)(yi)協會翻譯(yi)(yi)服(fu)務(wu)(wu)委員(yuan)會、口譯(yi)(yi)委員(yuan)會、本地化(hua)服(fu)務(wu)(wu)委員(yuan)會委員(yuan)單(dan)位,積極參(can)與(yu)中國(guo)語(yu)(yu)言(yan)服(fu)務(wu)(wu)行業發展規(gui)劃、標(biao)準化(hua)建設、語(yu)(yu)言(yan)服(fu)務(wu)(wu)標(biao)準編寫等工作,是(shi)(shi)翻譯(yi)(yi)行業標(biao)準《口筆譯(yi)(yi)人(ren)員(yuan)基本能力要求》(T/TAC 2-2017)、《翻譯(yi)(yi)服(fu)務(wu)(wu) 口譯(yi)(yi)服(fu)務(wu)(wu)要求》(T/TAC 3-2018)、《口筆譯(yi)(yi)服(fu)務(wu)(wu)計價指南》(T/TAC 5-2020)等標(biao)準主編單(dan)位,是(shi)(shi)多項國(guo)家(jia)標(biao)準起草(cao)單(dan)位;另(ling)外(wai),悅爾公(gong)司參(can)與(yu)起草(cao)《中國(guo)語(yu)(yu)言(yan)服(fu)務(wu)(wu)行業發展報告(gao)》等重要報告(gao)。
悅爾公(gong)司于2013年通過(guo)ISO 9001質(zhi)量管理(li)體系(xi)認(ren)證(zheng),于2019年通過(guo)ISO 27001信息安全(quan)管理(li)體系(xi)認(ren)證(zheng)和AAA級(ji)筆(bi)譯服(fu)務認(ren)證(zheng);悅爾公(gong)司榮獲AAA級(ji)企(qi)業信用(yong)證(zheng)書和A級(ji)納稅信用(yong)證(zheng)書。
悅爾公司(si)是全國翻(fan)譯專業學位(wei)研究(jiu)生(sheng)教育實習(xi)基地(di),對外(wai)經濟貿易大(da)(da)(da)學、北(bei)(bei)(bei)京語言大(da)(da)(da)學、北(bei)(bei)(bei)京工商(shang)大(da)(da)(da)學、河北(bei)(bei)(bei)大(da)(da)(da)學、華北(bei)(bei)(bei)電力大(da)(da)(da)學、河北(bei)(bei)(bei)工業大(da)(da)(da)學等(deng)高校翻(fan)譯實習(xi)基地(di),積(ji)極(ji)參與國內高校翻(fan)譯人才培養(yang);公司(si)內刊與公眾號《譯課》深受(shou)廣大(da)(da)(da)翻(fan)譯學子的喜愛。
標準號 | 標準名稱 | 發布日期 | 實施日期 | 標準詳情 |
GB/T 40035-2021 | 雙語平行語料加工服務基本要求 | 2022-04-30 | 2022-11-01 | |
GB/T 40036-2021 | 翻譯服務 機器翻譯結果的譯后編輯 要求 | 2022-04-30 | 2022-11-01 | |
GB/T 37967-2019 | 基于XML的國家標準結構化置標框架 | 2020-08-30 | 2021-03-01 |