一、翻譯公司是做什么的
翻譯(yi)(yi)公司是指以(yi)盈利為(wei)目的,從事商業(ye)的翻譯(yi)(yi)經營活(huo)動并為(wei)客(ke)戶(hu)提(ti)供(gong)翻譯(yi)(yi)服務的企業(ye)或者實業(ye),其主要形(xing)式(shi)(shi)為(wei)有限責任公司和股份有限公司兩種形(xing)式(shi)(shi)。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)是大部分翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)都(dou)有的(de)一項服務(wu),很多資料也(ye)都(dou)需要筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),如常見的(de)證件類翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、合同類翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、產(chan)品說明翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、公(gong)司(si)介紹翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、文章翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)等等,這類翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)需求量最大,上崗的(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)人數也(ye)比較多,可(ke)以說是翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)的(de)必備服務(wu)項目。
2、口譯服務
國內外的交(jiao)流,除了(le)(le)書面上的文(wen)字(zi)交(jiao)流,口語(yu)交(jiao)流也是少不(bu)(bu)了(le)(le)的,很多(duo)企業也會有國際會議、外賓接待、陪同(tong)導(dao)游等(deng)(deng)等(deng)(deng)需求,這種就(jiu)需要外派譯員服(fu)(fu)務,這種口語(yu)翻譯服(fu)(fu)務需要譯員有一定的水準和經驗,尤其是一些冷門語(yu)種,專業的譯員更(geng)是難得,不(bu)(bu)僅(jin)提供口語(yu)服(fu)(fu)務,口譯譯員也具備(bei)專業的水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今是一個網(wang)絡時代,很多視頻、廣告、錄(lu)音、電影等(deng)等(deng)也(ye)需要(yao)進行翻(fan)譯,不僅僅是字幕翻(fan)譯,還有的(de)需要(yao)進行翻(fan)譯配音,這類翻(fan)譯服(fu)務也(ye)只有大型(xing)專業(ye)的(de)翻(fan)譯公司才能(neng)提供(gong)服(fu)務,有這種需求的(de)一定要(yao)考慮專業(ye)的(de)翻(fan)譯公司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見的翻譯(yi)(yi)(yi)方(fang)式主要包括筆譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)、同(tong)(tong)聲(sheng)傳譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)、本地化翻譯(yi)(yi)(yi)、口譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)等等,翻譯(yi)(yi)(yi)項目不(bu)同(tong)(tong)收(shou)費標準也自然不(bu)同(tong)(tong)。
2、根據翻譯項目時長
這個時(shi)長不是(shi)期限大多(duo)數指的(de)是(shi)項(xiang)目(mu)時(shi)長:同(tong)聲傳譯(yi)、會(hui)議(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)、商務(wu)談判(pan)、雙語(yu)主持、口譯(yi)、陪同(tong)翻(fan)(fan)譯(yi)、展會(hui)翻(fan)(fan)譯(yi),當然(ran)視頻翻(fan)(fan)譯(yi)、錄音翻(fan)(fan)譯(yi)有按照時(shi)長計算(suan)的(de)時(shi)間的(de)多(duo)少和會(hui)議(yi)的(de)類型是(shi)這個的(de)重要影響(xiang)因素(su),是(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)時(shi)間決定了翻(fan)(fan)譯(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)項(xiang)目(mu)的(de)字數是(shi)影響收費的(de)重要(yao)因素之一,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)字數主要(yao)對于筆譯(yi)(yi)而(er)言(yan),例如:文件翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、圖書翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、資料翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、畫冊翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)等等,這些(xie)文件資料的(de)字數決定了項(xiang)目(mu)的(de)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)價格和翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)收費標準。
4、根據翻譯項目語種
主(zhu)流語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)種(zhong):英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、日語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、韓語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)等和小語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)種(zhong):阿拉伯語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、希臘語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、印尼(ni)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)等的翻譯收(shou)費標(biao)準區別。我們知道(dao):“物以(yi)稀為貴(gui),”所以(yi)小語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)種(zhong)的翻譯報價肯定會比(bi)主(zhu)流語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)種(zhong)收(shou)費要(yao)高的。
5、根據翻譯項目難易程度
對于翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司來說,翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)收費(fei)(fei)標準很大程度(du)(du)(du)(du)取(qu)決于翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du)(du)(du)(du),不(bu)(bu)同(tong)行(xing)業(ye)術語不(bu)(bu)同(tong)、難(nan)易度(du)(du)(du)(du)不(bu)(bu)同(tong);翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時一(yi)件(jian)費(fei)(fei)腦力(li)的(de)(de)(de)工作,翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員的(de)(de)(de)專(zhuan)業(ye)知識(shi)要過硬,沒(mei)一(yi)定實(shi)力(li)是做(zuo)不(bu)(bu)了(le)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de),否則翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)出(chu)來的(de)(de)(de)東西不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類鬧(nao)笑話。專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司會根(gen)據譯(yi)(yi)(yi)(yi)員的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)水平、專(zhuan)業(ye)知識(shi)、翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等途徑(jing)(jing)對自己翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)團隊進(jin)行(xing)考評劃分,高水平的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員的(de)(de)(de)收費(fei)(fei)理(li)所當然(ran)是比較高的(de)(de)(de);專(zhuan)業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司對于客(ke)戶的(de)(de)(de)稿件(jian)的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du)(du)(du)(du)和(he)使(shi)用(yong)途徑(jing)(jing)進(jin)行(xing)區分,分為不(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de)類型。如普譯(yi)(yi)(yi)(yi)、精(jing)譯(yi)(yi)(yi)(yi)、出(chu)版級等,不(bu)(bu)同(tong)類型的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)報價是不(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de),稿件(jian)的(de)(de)(de)行(xing)業(ye)領域(yu)、資料的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du)(du)(du)(du)、所選的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)類型等是決定翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司收費(fei)(fei)標準的(de)(de)(de)因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻譯(yi)機構需要了解(jie)該機構是否(fou)具有更(geng)專業的(de)(de)服務優(you)勢,了解(jie)綜合服務品(pin)質,進行全(quan)面(mian)考(kao)(kao)量,自(zi)然就能確(que)定(ding)翻譯(yi)機構是否(fou)值得信(xin)賴(lai),在(zai)專業服務方面(mian)要達到(dao)更(geng)好標(biao)準,避免造成不必要的(de)(de)影響和損(sun)失,針對各種不同類型的(de)(de)翻譯(yi)公(gong)司(si)(si)來說,需要綜合全(quan)面(mian)的(de)(de)進行判斷(duan),尤其是要從實際角度出發進行全(quan)面(mian)考(kao)(kao)量,自(zi)然就能確(que)定(ding)該機構是否(fou)符(fu)合自(zi)己對翻譯(yi)公(gong)司(si)(si)的(de)(de)要求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)以(yi)通(tong)過工商局等其(qi)他權威(wei)部門了解公司(si)的(de)基(ji)本情(qing)況例(li)如(ru):注(zhu)冊時間、資金(jin)等信息,主要查看(kan)公司(si)經營(ying)范圍有(you)無翻譯服務等翻譯范圍,以(yi)此可(ke)以(yi)判斷(duan)該公司(si)是否(fou)為正規(gui)翻譯公司(si),還可(ke)以(yi)去一些(xie)(xie)第三方平臺(tai)查看(kan)該公司(si)有(you)沒有(you)一些(xie)(xie)風險信息,例(li)如(ru)行政(zheng)處罰、糾(jiu)紛(fen)等信息,如(ru)果(guo)條(tiao)件(jian)允許的(de)話,可(ke)以(yi)通(tong)過上門考察,了解公司(si)的(de)規(gui)模(mo)。
3、了解行業口碑評價
了(le)解翻(fan)(fan)(fan)譯機構(gou)在整個行(xing)業中的口(kou)碑評價(jia)(jia),還要(yao)確定(ding)其(qi)服(fu)務品(pin)質(zhi)以及收費標準是否(fou)達(da)到更好的行(xing)業標準,這樣才能(neng)確定(ding)到底哪(na)家翻(fan)(fan)(fan)譯機構(gou)具(ju)有更好的服(fu)務優勢,綜合全面(mian)的進行(xing)理性對比,尤其(qi)是要(yao)確定(ding)其(qi)他客戶的口(kou)碑和評價(jia)(jia)以及推薦(jian)度,自然就會針對性進行(xing)判(pan)斷,按照(zhao)自己(ji)的需求選擇合適的翻(fan)(fan)(fan)譯機構(gou)合作,讓翻(fan)(fan)(fan)譯工作質(zhi)量達(da)到更好標準。
選擇專業翻譯機構確實(shi)具(ju)有更(geng)好的(de)(de)服務(wu)優(you)勢,在(zai)翻(fan)譯(yi)(yi)內(nei)容(rong)呈現上會(hui)更(geng)加直觀,尤其是(shi)翻(fan)譯(yi)(yi)內(nei)容(rong)的(de)(de)質量(liang)會(hui)達到(dao)更(geng)好標準(zhun),避(bi)免給大家造成(cheng)不(bu)必要的(de)(de)影響,在(zai)價格定位方面(mian)會(hui)更(geng)加合理,自然就會(hui)讓性價比更(geng)高,建議要結合實(shi)際情(qing)況選擇專業的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)機構,這樣(yang)才能(neng)得到(dao)更(geng)好的(de)(de)服務(wu)保障,在(zai)專業優(you)勢方面(mian)達到(dao)更(geng)好標準(zhun)。