一、翻譯公司是做什么的
翻譯公(gong)(gong)司(si)(si)是(shi)指以(yi)盈利為(wei)目的,從事商業(ye)的翻譯經營活動并為(wei)客戶提供翻譯服務的企業(ye)或者實(shi)業(ye),其(qi)主要形(xing)式為(wei)有限責任公(gong)(gong)司(si)(si)和股份(fen)有限公(gong)(gong)司(si)(si)兩種形(xing)式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)(yi)是大部分翻譯(yi)(yi)(yi)公司(si)都有的(de)一項(xiang)服(fu)務,很多資(zi)料(liao)也(ye)(ye)都需要筆譯(yi)(yi)(yi),如常見的(de)證件類翻譯(yi)(yi)(yi)、合同類翻譯(yi)(yi)(yi)、產(chan)品說明(ming)翻譯(yi)(yi)(yi)、公司(si)介紹翻譯(yi)(yi)(yi)、文(wen)章翻譯(yi)(yi)(yi)等等,這類翻譯(yi)(yi)(yi)的(de)需求量最大,上崗的(de)譯(yi)(yi)(yi)員人數(shu)也(ye)(ye)比較多,可(ke)以說是翻譯(yi)(yi)(yi)公司(si)的(de)必備服(fu)務項(xiang)目。
2、口譯服務
國內外的(de)(de)交(jiao)流(liu),除了書面上的(de)(de)文(wen)字(zi)交(jiao)流(liu),口(kou)語(yu)交(jiao)流(liu)也(ye)是(shi)少不(bu)了的(de)(de),很多企(qi)業也(ye)會(hui)有國際會(hui)議、外賓接待、陪同導(dao)游(you)等等需求(qiu),這(zhe)種(zhong)就需要外派譯員服(fu)務,這(zhe)種(zhong)口(kou)語(yu)翻(fan)譯服(fu)務需要譯員有一定的(de)(de)水準和(he)經驗,尤(you)其是(shi)一些冷門語(yu)種(zhong),專業的(de)(de)譯員更(geng)是(shi)難得(de),不(bu)僅提供口(kou)語(yu)服(fu)務,口(kou)譯譯員也(ye)具備專業的(de)(de)水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今(jin)是一(yi)個(ge)網(wang)絡時代,很多視頻、廣告、錄(lu)音、電(dian)影等等也(ye)需(xu)要進行翻(fan)譯(yi)(yi),不僅僅是字幕翻(fan)譯(yi)(yi),還有(you)的(de)(de)需(xu)要進行翻(fan)譯(yi)(yi)配音,這類(lei)翻(fan)譯(yi)(yi)服(fu)務也(ye)只有(you)大型專業(ye)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)公司(si)才能(neng)提供(gong)服(fu)務,有(you)這種需(xu)求的(de)(de)一(yi)定要考慮專業(ye)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)公司(si)。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見的翻(fan)(fan)譯(yi)方式主要包括筆譯(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)、同聲傳譯(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)、本地化翻(fan)(fan)譯(yi)、口譯(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)等等,翻(fan)(fan)譯(yi)項目不同收費標準(zhun)也自然不同。
2、根據翻譯項目時長
這(zhe)個時(shi)(shi)(shi)(shi)長不是(shi)期限(xian)大多數指(zhi)的是(shi)項目時(shi)(shi)(shi)(shi)長:同聲傳譯(yi)、會議翻(fan)(fan)譯(yi)、商(shang)務談判、雙語主持、口譯(yi)、陪同翻(fan)(fan)譯(yi)、展會翻(fan)(fan)譯(yi),當然視頻翻(fan)(fan)譯(yi)、錄音(yin)翻(fan)(fan)譯(yi)有(you)按照時(shi)(shi)(shi)(shi)長計算的時(shi)(shi)(shi)(shi)間(jian)的多少和(he)會議的類型是(shi)這(zhe)個的重要(yao)影響(xiang)因(yin)素(su),是(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)時(shi)(shi)(shi)(shi)間(jian)決定了翻(fan)(fan)譯(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)譯(yi)項目的字數是影響(xiang)收費(fei)的重要(yao)因素(su)之(zhi)一,翻(fan)譯(yi)字數主(zhu)要(yao)對于筆譯(yi)而言,例如(ru):文件翻(fan)譯(yi)、圖書翻(fan)譯(yi)、資料翻(fan)譯(yi)、畫冊翻(fan)譯(yi)等等,這些文件資料的字數決定了項目的翻(fan)譯(yi)價格和翻(fan)譯(yi)收費(fei)標準。
4、根據翻譯項目語種
主(zhu)流(liu)語(yu)種(zhong):英(ying)語(yu)、日語(yu)、韓(han)語(yu)等(deng)(deng)和小語(yu)種(zhong):阿(a)拉伯語(yu)、希臘語(yu)、印尼語(yu)等(deng)(deng)的(de)翻譯(yi)收費標準區別。我(wo)們知道:“物以(yi)稀(xi)為貴,”所以(yi)小語(yu)種(zhong)的(de)翻譯(yi)報價肯定會比主(zhu)流(liu)語(yu)種(zhong)收費要高的(de)。
5、根據翻譯項目難易程度
對于(yu)(yu)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司來(lai)(lai)說,翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)收(shou)費(fei)(fei)標(biao)準(zhun)很大程(cheng)度取(qu)決于(yu)(yu)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度,不(bu)(bu)同行(xing)業(ye)術(shu)語不(bu)(bu)同、難(nan)易(yi)度不(bu)(bu)同;翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時一(yi)件(jian)費(fei)(fei)腦力(li)的(de)(de)(de)工作,翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員(yuan)的(de)(de)(de)專(zhuan)業(ye)知識要過硬(ying),沒一(yi)定(ding)實力(li)是做(zuo)不(bu)(bu)了翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de),否則翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)出(chu)來(lai)(lai)的(de)(de)(de)東西不(bu)(bu)倫(lun)不(bu)(bu)類(lei)(lei)鬧(nao)笑話。專(zhuan)業(ye)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司會根據譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)水平、專(zhuan)業(ye)知識、翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等(deng)途(tu)徑(jing)對自(zi)己翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)團(tuan)隊進行(xing)考評劃(hua)分,高(gao)水平的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)收(shou)費(fei)(fei)理所當然是比較高(gao)的(de)(de)(de);專(zhuan)業(ye)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司對于(yu)(yu)客戶的(de)(de)(de)稿(gao)件(jian)的(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度和使用途(tu)徑(jing)進行(xing)區分,分為(wei)不(bu)(bu)同的(de)(de)(de)類(lei)(lei)型。如普譯(yi)(yi)(yi)(yi)、精譯(yi)(yi)(yi)(yi)、出(chu)版級等(deng),不(bu)(bu)同類(lei)(lei)型的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)報價(jia)是不(bu)(bu)同的(de)(de)(de),稿(gao)件(jian)的(de)(de)(de)行(xing)業(ye)領域、資料的(de)(de)(de)難(nan)易(yi)程(cheng)度、所選(xuan)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)類(lei)(lei)型等(deng)是決定(ding)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司收(shou)費(fei)(fei)標(biao)準(zhun)的(de)(de)(de)因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻譯(yi)(yi)機(ji)構(gou)需要了解該機(ji)構(gou)是(shi)否(fou)具(ju)有更專業的(de)(de)服(fu)務(wu)優勢,了解綜(zong)合(he)(he)(he)服(fu)務(wu)品質,進(jin)行全面考量,自然(ran)就能(neng)確定翻譯(yi)(yi)機(ji)構(gou)是(shi)否(fou)值得信(xin)賴,在專業服(fu)務(wu)方(fang)面要達到更好標準,避免造(zao)成不(bu)(bu)必要的(de)(de)影響和損失(shi),針對各種不(bu)(bu)同類型的(de)(de)翻譯(yi)(yi)公司來說,需要綜(zong)合(he)(he)(he)全面的(de)(de)進(jin)行判斷,尤其是(shi)要從(cong)實際角度(du)出發進(jin)行全面考量,自然(ran)就能(neng)確定該機(ji)構(gou)是(shi)否(fou)符合(he)(he)(he)自己對翻譯(yi)(yi)公司的(de)(de)要求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)以通過工商(shang)局等(deng)(deng)其他權威部門(men)了(le)解公(gong)司(si)的(de)基(ji)本(ben)情況(kuang)例如:注冊時間、資金等(deng)(deng)信(xin)息(xi),主(zhu)要查(cha)看(kan)公(gong)司(si)經營范圍(wei)有無(wu)翻譯服務等(deng)(deng)翻譯范圍(wei),以此可(ke)以判(pan)斷該公(gong)司(si)是否為正規翻譯公(gong)司(si),還可(ke)以去一(yi)些第三方(fang)平臺查(cha)看(kan)該公(gong)司(si)有沒有一(yi)些風險(xian)信(xin)息(xi),例如行政處罰、糾紛等(deng)(deng)信(xin)息(xi),如果條件(jian)允許的(de)話,可(ke)以通過上門(men)考(kao)察,了(le)解公(gong)司(si)的(de)規模(mo)。
3、了解行業口碑評價
了(le)解翻譯(yi)機(ji)構(gou)在整個行(xing)(xing)業(ye)中的口碑評價,還要確定(ding)其(qi)(qi)服務品(pin)質以(yi)及收費標準是(shi)否達到(dao)更(geng)好的行(xing)(xing)業(ye)標準,這樣(yang)才能確定(ding)到(dao)底哪家翻譯(yi)機(ji)構(gou)具(ju)有更(geng)好的服務優勢,綜合(he)全面的進行(xing)(xing)理性對比,尤其(qi)(qi)是(shi)要確定(ding)其(qi)(qi)他(ta)客戶的口碑和(he)評價以(yi)及推薦度,自然(ran)就會(hui)針對性進行(xing)(xing)判斷,按照(zhao)自己的需求選擇合(he)適的翻譯(yi)機(ji)構(gou)合(he)作(zuo),讓翻譯(yi)工作(zuo)質量(liang)達到(dao)更(geng)好標準。
選擇專業翻譯機構確實具有更(geng)好(hao)(hao)的(de)(de)服(fu)務(wu)優勢,在翻(fan)譯內容(rong)呈現上會更(geng)加(jia)直觀,尤其是翻(fan)譯內容(rong)的(de)(de)質量會達(da)到更(geng)好(hao)(hao)標(biao)準,避(bi)免給(gei)大家造成(cheng)不必(bi)要(yao)的(de)(de)影響,在價格定位方面會更(geng)加(jia)合理,自(zi)然就會讓性價比更(geng)高,建(jian)議要(yao)結合實際情況選擇專業的(de)(de)翻(fan)譯機(ji)構,這樣才能(neng)得到更(geng)好(hao)(hao)的(de)(de)服(fu)務(wu)保障,在專業優勢方面達(da)到更(geng)好(hao)(hao)標(biao)準。