一、翻譯公司是做什么的
翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司(si)是指以盈利為(wei)目(mu)的,從事商業的翻(fan)譯(yi)(yi)經(jing)營活動并為(wei)客戶(hu)提供(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)服務(wu)的企業或者實業,其主要形式為(wei)有限責任公(gong)司(si)和股份有限公(gong)司(si)兩(liang)種形式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)(yi)是(shi)大部分翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)都有的(de)(de)一項服務,很(hen)多(duo)資料也都需(xu)要筆譯(yi)(yi)(yi),如常見的(de)(de)證件類(lei)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、合同類(lei)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、產品(pin)說明翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、公(gong)司(si)介紹翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、文章翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)等等,這類(lei)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)需(xu)求量最(zui)大,上崗(gang)的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)員人(ren)數也比較(jiao)多(duo),可以說是(shi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)的(de)(de)必備服務項目。
2、口譯服務
國內外(wai)的交(jiao)(jiao)流(liu),除了書面上的文字交(jiao)(jiao)流(liu),口語(yu)交(jiao)(jiao)流(liu)也(ye)是少不(bu)了的,很(hen)多企業(ye)也(ye)會有國際會議、外(wai)賓接待、陪(pei)同導(dao)游等(deng)等(deng)需(xu)求,這種就需(xu)要(yao)外(wai)派譯(yi)(yi)員(yuan)(yuan)服務(wu),這種口語(yu)翻譯(yi)(yi)服務(wu)需(xu)要(yao)譯(yi)(yi)員(yuan)(yuan)有一(yi)定的水準(zhun)和(he)經驗,尤其(qi)是一(yi)些冷門(men)語(yu)種,專業(ye)的譯(yi)(yi)員(yuan)(yuan)更(geng)是難(nan)得,不(bu)僅提供口語(yu)服務(wu),口譯(yi)(yi)譯(yi)(yi)員(yuan)(yuan)也(ye)具備專業(ye)的水平。
3、多媒體翻譯服務
現如今是一個網絡時代,很多視(shi)頻、廣告(gao)、錄音(yin)、電影等等也(ye)需(xu)要(yao)進(jin)行(xing)翻譯,不(bu)僅僅是字幕(mu)翻譯,還有的需(xu)要(yao)進(jin)行(xing)翻譯配(pei)音(yin),這(zhe)類翻譯服(fu)務也(ye)只有大型專業(ye)的翻譯公司才能提供服(fu)務,有這(zhe)種需(xu)求的一定要(yao)考(kao)慮專業(ye)的翻譯公司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常見(jian)的翻譯(yi)(yi)(yi)方式主要包(bao)括(kuo)筆譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)、同(tong)聲傳譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)、本地化翻譯(yi)(yi)(yi)、口譯(yi)(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)(yi)等(deng)(deng)等(deng)(deng),翻譯(yi)(yi)(yi)項目不(bu)同(tong)收費標準也自然不(bu)同(tong)。
2、根據翻譯項目時長
這個時長不是期限大(da)多數指的(de)是項目時長:同聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)(yi)、會議翻譯(yi)(yi)、商務談判、雙語主持、口譯(yi)(yi)、陪同翻譯(yi)(yi)、展(zhan)會翻譯(yi)(yi),當然視頻翻譯(yi)(yi)、錄音翻譯(yi)(yi)有(you)按照(zhao)時長計算的(de)時間的(de)多少和會議的(de)類型是這個的(de)重要影響因素,是翻譯(yi)(yi)時間決定了翻譯(yi)(yi)價格。
3、根據翻譯項目字數
翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)項目的字(zi)數(shu)是影響收(shou)費(fei)的重要(yao)因素之(zhi)一,翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)字(zi)數(shu)主(zhu)要(yao)對(dui)于筆譯(yi)(yi)而言,例如:文(wen)件翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、圖書翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、資(zi)料(liao)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、畫冊(ce)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)等(deng)等(deng),這些文(wen)件資(zi)料(liao)的字(zi)數(shu)決定了項目的翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)價格和翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)收(shou)費(fei)標(biao)準。
4、根據翻譯項目語種
主(zhu)流(liu)(liu)語(yu)(yu)種(zhong):英語(yu)(yu)、日語(yu)(yu)、韓語(yu)(yu)等和小語(yu)(yu)種(zhong):阿拉(la)伯語(yu)(yu)、希臘(la)語(yu)(yu)、印尼語(yu)(yu)等的(de)翻(fan)譯收(shou)費(fei)標準區別。我們知道:“物以(yi)稀(xi)為貴,”所以(yi)小語(yu)(yu)種(zhong)的(de)翻(fan)譯報價肯定(ding)會比主(zhu)流(liu)(liu)語(yu)(yu)種(zhong)收(shou)費(fei)要高的(de)。
5、根據翻譯項目難易程度
對(dui)于(yu)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)來說,翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)收(shou)(shou)費(fei)標(biao)準很大程(cheng)度取(qu)決于(yu)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)難(nan)易程(cheng)度,不(bu)(bu)同(tong)(tong)行業(ye)術語不(bu)(bu)同(tong)(tong)、難(nan)易度不(bu)(bu)同(tong)(tong);翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)時一(yi)件費(fei)腦力的(de)(de)工作,翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員(yuan)的(de)(de)專業(ye)知(zhi)(zhi)識要過硬(ying),沒一(yi)定(ding)實力是做不(bu)(bu)了翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de),否則翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)出來的(de)(de)東西不(bu)(bu)倫不(bu)(bu)類鬧(nao)笑話。專業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)會根據譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)水平、專業(ye)知(zhi)(zhi)識、翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等途(tu)徑對(dui)自己翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)團隊進行考評劃分(fen),高水平的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)收(shou)(shou)費(fei)理(li)所當然(ran)是比較高的(de)(de);專業(ye)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)對(dui)于(yu)客戶的(de)(de)稿件的(de)(de)難(nan)易程(cheng)度和使(shi)用途(tu)徑進行區分(fen),分(fen)為不(bu)(bu)同(tong)(tong)的(de)(de)類型。如(ru)普譯(yi)(yi)(yi)(yi)、精(jing)譯(yi)(yi)(yi)(yi)、出版級等,不(bu)(bu)同(tong)(tong)類型的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)報價是不(bu)(bu)同(tong)(tong)的(de)(de),稿件的(de)(de)行業(ye)領域、資(zi)料(liao)的(de)(de)難(nan)易程(cheng)度、所選的(de)(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)類型等是決定(ding)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)收(shou)(shou)費(fei)標(biao)準的(de)(de)因素(su)。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻(fan)譯機構(gou)需要(yao)了解該(gai)機構(gou)是(shi)(shi)否(fou)具有更專業(ye)的(de)(de)(de)(de)服務(wu)(wu)優(you)勢,了解綜合(he)服務(wu)(wu)品(pin)質(zhi),進行(xing)全(quan)面考(kao)量,自然(ran)就能確定翻(fan)譯機構(gou)是(shi)(shi)否(fou)值得信(xin)賴,在專業(ye)服務(wu)(wu)方(fang)面要(yao)達(da)到更好標準,避免造成不必要(yao)的(de)(de)(de)(de)影響(xiang)和損失,針對(dui)各種不同類型的(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯公司來(lai)說,需要(yao)綜合(he)全(quan)面的(de)(de)(de)(de)進行(xing)判斷,尤其是(shi)(shi)要(yao)從實際角度出發進行(xing)全(quan)面考(kao)量,自然(ran)就能確定該(gai)機構(gou)是(shi)(shi)否(fou)符(fu)合(he)自己對(dui)翻(fan)譯公司的(de)(de)(de)(de)要(yao)求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)(ke)以通過工商(shang)局等(deng)其他(ta)權威(wei)部門了解(jie)公(gong)(gong)(gong)司(si)的基本情況例如:注(zhu)冊時間(jian)、資金(jin)等(deng)信(xin)息,主要查看公(gong)(gong)(gong)司(si)經營范圍(wei)(wei)有無翻(fan)譯服務等(deng)翻(fan)譯范圍(wei)(wei),以此(ci)可(ke)(ke)以判斷該公(gong)(gong)(gong)司(si)是否為正規翻(fan)譯公(gong)(gong)(gong)司(si),還可(ke)(ke)以去一些(xie)第三方平臺查看該公(gong)(gong)(gong)司(si)有沒有一些(xie)風險(xian)信(xin)息,例如行政處罰、糾紛等(deng)信(xin)息,如果條件允許的話(hua),可(ke)(ke)以通過上門考察,了解(jie)公(gong)(gong)(gong)司(si)的規模。
3、了解行業口碑評價
了解翻(fan)譯機(ji)構在(zai)整個行業(ye)中的(de)(de)(de)口(kou)碑評(ping)價,還要確定(ding)其服(fu)務品質(zhi)(zhi)以(yi)及收費標(biao)準(zhun)是否達到更好的(de)(de)(de)行業(ye)標(biao)準(zhun),這樣(yang)才能確定(ding)到底哪家翻(fan)譯機(ji)構具有(you)更好的(de)(de)(de)服(fu)務優勢,綜合(he)全(quan)面的(de)(de)(de)進行理性對(dui)比,尤其是要確定(ding)其他(ta)客戶(hu)的(de)(de)(de)口(kou)碑和評(ping)價以(yi)及推薦度,自(zi)然就會針對(dui)性進行判(pan)斷,按照自(zi)己的(de)(de)(de)需(xu)求選擇合(he)適的(de)(de)(de)翻(fan)譯機(ji)構合(he)作(zuo),讓翻(fan)譯工作(zuo)質(zhi)(zhi)量(liang)達到更好標(biao)準(zhun)。
選擇專業翻譯機構確實(shi)具有更(geng)(geng)好(hao)的服(fu)務優勢,在(zai)翻譯內容(rong)呈現上會(hui)更(geng)(geng)加直(zhi)觀(guan),尤(you)其是(shi)翻譯內容(rong)的質量會(hui)達(da)到(dao)更(geng)(geng)好(hao)標準,避免給大家造成不必要(yao)的影響,在(zai)價(jia)(jia)格定位方面會(hui)更(geng)(geng)加合(he)理(li),自然就會(hui)讓性(xing)價(jia)(jia)比更(geng)(geng)高,建議要(yao)結合(he)實(shi)際(ji)情況選擇專業的翻譯機(ji)構,這樣才能得到(dao)更(geng)(geng)好(hao)的服(fu)務保障,在(zai)專業優勢方面達(da)到(dao)更(geng)(geng)好(hao)標準。