《白樺(hua)》是俄國著名詩(shi)人葉賽寧的(de)抒情詩(shi)。詩(shi)歌以白樺(hua)為中心意象,從不同角(jiao)度描寫(xie)它的(de)美。比(bi)作滿身的(de)雪花、雪繡的(de)花邊、潔白的(de)流蘇。
在我的窗前,
有一棵白樺,
仿佛涂上銀霜,
披了一身雪花。
毛茸茸的枝頭,
雪繡(xiu)的花邊瀟灑(sa),
串串花穗齊綻,
潔白(bai)的流蘇如(ru)畫。
在朦朧的寂靜中(zhong),
玉(yu)立著這(zhe)棵(ke)白樺。
在燦(can)燦(can)的金暉(hui)里,
閃著晶(jing)亮的雪花(hua)。
白樺四周徜徉著,
姍姍來遲的朝霞,
它向白雪皚(ai)皚(ai)的(de)樹枝,
又抹一(yi)層銀色的光(guang)華。
(此現代詩(shi)被選(xuan)入部編版語文四年級下冊(ce)第三單元第十(shi)一課)
謝爾(er)(er)蓋·亞歷山大羅(luo)維奇·葉賽寧(ning)(ning)(1895——1925),生(sheng)于梁贊(zan)省一(yi)個農民(min)(min)家庭,由富農成(cheng)分的(de)(de)(de)外祖父養育。1912年(nian)(nian)(nian)畢業(ye)于師(shi)范學校,之后只身(shen)前(qian)往(wang)莫斯(si)(si)科(ke),在印刷廠當校對員,同時參加蘇里科(ke)夫(fu)文學音樂小組(zu),兼修沙尼亞夫(fu)斯(si)(si)基(ji)平民(min)(min)大學課(ke)程。1914年(nian)(nian)(nian)發表抒情詩(shi)(shi)《白樺》,1915年(nian)(nian)(nian)結識勃洛克、高爾(er)(er)基(ji)和馬(ma)雅可夫(fu)斯(si)(si)基(ji)等(deng)人,并(bing)出版第一(yi)部(bu)詩(shi)(shi)集《亡(wang)靈(ling)節》。1916年(nian)(nian)(nian)春應(ying)征入伍,退伍后與(yu)賴伊赫(he)結婚(hun)。1919年(nian)(nian)(nian)參與(yu)發表意象派《宣言》,后來(lai)又(you)寫了(le)(le)《生(sheng)活與(yu)藝(yi)術》(1921)批判(pan)意象派,表明了(le)(le)他(ta)(ta)向現實(shi)生(sheng)活的(de)(de)(de)回歸。1921年(nian)(nian)(nian)與(yu)鄧(deng)肯結婚(hun),第二年(nian)(nian)(nian)出游(you)歐美(mei)各國(guo),1923年(nian)(nian)(nian)返回蘇聯,并(bing)發表文章批判(pan)美(mei)國(guo)的(de)(de)(de)生(sheng)活方式。1925年(nian)(nian)(nian)9月(yue)(yue)與(yu)列夫(fu)·托爾(er)(er)斯(si)(si)泰的(de)(de)(de)孫女(nv)托爾(er)(er)斯(si)(si)塔(ta)婭(ya)結婚(hun),11月(yue)(yue)住院治療精神病。12月(yue)(yue)26日用血寫了(le)(le)絕(jue)命(ming)詩(shi)(shi):“再(zai)(zai)見(jian)吧,我(wo)的(de)(de)(de)朋友(you),再(zai)(zai)見(jian),/親愛的(de)(de)(de),你(ni)永(yong)遠銘記我(wo)心間。/命(ming)中(zhong)(zhong)注(zhu)定的(de)(de)(de)分離,/預示(shi)著來(lai)世(shi)的(de)(de)(de)重逢。//再(zai)(zai)見(jian)吧,我(wo)的(de)(de)(de)朋友(you),不必話別(bie)無(wu)須(xu)握手,/別(bie)難過(guo)(guo),莫悲戚(qi)——/這世(shi)間,死(si)去并(bing)不新鮮/活下去,當然更(geng)不稀罕。”28日拂曉前(qian)自縊于列寧(ning)(ning)格勒一(yi)家旅館,時年(nian)(nian)(nian)三十(shi)歲,正是孔子所說(shuo)的(de)(de)(de)而立之年(nian)(nian)(nian)。一(yi)年(nian)(nian)(nian)之后的(de)(de)(de)冬天,他(ta)(ta)的(de)(de)(de)墳(fen)頭一(yi)聲槍響(xiang),對他(ta)(ta)無(wu)限鐘情而又(you)被他(ta)(ta)一(yi)再(zai)(zai)錯過(guo)(guo)的(de)(de)(de)別(bie)妮斯(si)(si)拉夫(fu)斯(si)(si)卡婭(ya)為(wei)他(ta)(ta)殉情而死(si),據說(shuo)葉賽寧(ning)(ning)絕(jue)命(ming)詩(shi)(shi)中(zhong)(zhong)“我(wo)的(de)(de)(de)朋友(you)”指的(de)(de)(de)就是她(ta)。
《白樺》以白樺樹(shu)為中(zhong)心意象,從不同(tong)角度(du)描寫(xie)它(ta)的(de)(de)(de)美(mei)。滿(man)身的(de)(de)(de)雪花、雪繡的(de)(de)(de)花邊、潔白的(de)(de)(de)流蘇。在朝霞里晶瑩閃亮,披銀霜,綻花穗(sui),亭亭玉立,表現出(chu)一種高(gao)潔之美(mei)。詩中(zhong)的(de)(de)(de)白樺樹(shu),既具色彩的(de)(de)(de)變(bian)化(hua),又富動態的(de)(de)(de)美(mei)感。白樺那么高(gao)潔、挺拔,它(ta)是高(gao)尚人(ren)格(ge)的(de)(de)(de)象征,體現出(chu)作者對(dui)擁有白樺品質的(de)(de)(de)人(ren)的(de)(de)(de)尊(zun)敬。讀這首詩,除了(le)感受詩歌意境(jing)的(de)(de)(de)美(mei)之外,還(huan)可以強(qiang)烈地感受到(dao)詩人(ren)對(dui)家(jia)鄉和(he)大(da)自然的(de)(de)(de)熱愛之情。