雙子虹(hong),這個名字(zi)可能不好,它(ta)容易讓零基礎的讀者(zhe)誤認為(wei)是(shi)爛大街的雙彩虹(hong),但它(ta)是(shi)Twinned bows的直(zhi)譯,而英文原名的意思十分貼合,因(yin)為(wei)它(ta)們是(shi)本是(shi)同(tong)根(gen)生、分出(chu)兩叉的彩虹(hong)。
這是(shi)(shi)一個世(shi)界自然(ran)未(wei)解之(zhi)謎(mi)。但主(zhu)流的科學猜想看(kan)上去很(hen)有(you)道理:認為它是(shi)(shi)扁平形狀的水滴折(zhe)射/反射陽光所致。
水滴在下落過程中(zhong)匯聚(ju)變大,這是降雨過程中(zhong)的(de)常態(tai),但水滴積聚(ju)的(de)越大,其所(suo)受空(kong)氣(qi)阻力的(de)分(fen)布(bu)會發生(sheng)變化(hua),形成扁平形狀水滴。
然(ran)而真(zhen)實情況是,要(yao)想形(xing)成(cheng)(cheng)清(qing)晰、明亮(liang)的(de)大(da)(da)氣光象(xiang),就得(de)形(xing)成(cheng)(cheng)它的(de)介質(水滴(di)或冰(bing)晶)形(xing)狀、大(da)(da)小均(jun)一且集中(zhong)(zhong)大(da)(da)量同時存在。——縱然(ran)水滴(di)下(xia)落(luo)過(guo)程中(zhong)(zhong)不斷變(bian)(bian)大(da)(da)、變(bian)(bian)扁,然(ran)而要(yao)想形(xing)成(cheng)(cheng)清(qing)晰的(de)分叉彩虹,就得(de)有(you)一群水滴(di)剛好扁平成(cheng)(cheng)一樣的(de)形(xing)狀、大(da)(da)小一致。
主流的(de)科學(xue)猜想看上去很有道理:認(ren)為它是扁平(ping)形狀(zhuang)的(de)水滴折射/反射陽光所(suo)致(zhi)。
作(zuo)為彩虹(hong)(hong)當中(zhong)的(de)終極傳說之一(yi),它還可以(yi)開成(cheng)3個(ge)岔……雖然才被(bei)人類所(suo)知(zhi),且全世界也只有幾次記錄,而(er)且還沒被(bei)人類弄(nong)明白是咋形(xing)成(cheng)的(de),但它確實(shi)(shi)作(zuo)為最罕見的(de)彩虹(hong)(hong)之一(yi),真實(shi)(shi)存在著。