簡介
英(ying)國小(xiao)(xiao)說(shuo)家。原伊麗莎白(bai)·克(ke)萊格雷(lei)恩·斯(si)蒂文森(sen)。1810年(nian)(nian)9月29日(ri)生(sheng)于倫敦(dun)唯(wei)一(yi)神(shen)教(jiao)派牧(mu)師(shi)家庭,卒于1865年(nian)(nian)11月12日(ri)。幼年(nian)(nian)喪母(mu),被(bei)寄(ji)養在(zai)(zai)柴郡納(na)茨(ci)(ci)福(fu)德鎮(zhen)(zhen)的(de)(de)(de)(de)(de)姨母(mu)家,并到(dao)鄰近的(de)(de)(de)(de)(de)斯(si)特拉特福(fu)德鎮(zhen)(zhen)上學(xue)。1832年(nian)(nian)和(he)(he)(he)曼徹斯(si)特市的(de)(de)(de)(de)(de)唯(wei)一(yi)神(shen)教(jiao)派牧(mu)師(shi)威廉·蓋(gai)斯(si)凱爾結婚。唯(wei)一(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)兒子不(bu)幸夭折在(zai)(zai)襁褓之中(zhong)(zhong),為(wei)(wei)了(le)(le)排解痛苦,她開始嘗試寫(xie)作(zuo)。第一(yi)部小(xiao)(xiao)說(shuo)《瑪(ma)(ma)麗·巴(ba)頓(dun)》于1848年(nian)(nian)問世。小(xiao)(xiao)說(shuo)以英(ying)國當時(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)憲章運動(dong)和(he)(he)(he)勞(lao)資沖(chong)突(tu)為(wei)(wei)背(bei)景,描寫(xie)了(le)(le)老工(gong)人約翰·巴(ba)頓(dun)及其女(nv)兒瑪(ma)(ma)麗的(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活和(he)(he)(he)命運,出版后(hou)(hou)引起公眾(zhong)和(he)(he)(he)文學(xue)界(jie)的(de)(de)(de)(de)(de)注意。狄更斯(si)對(dui)(dui)她頗為(wei)(wei)賞識,后(hou)(hou)來她的(de)(de)(de)(de)(de)大多數(shu)作(zuo)品(pin)都在(zai)(zai)狄更斯(si)主(zhu)辦(ban)的(de)(de)(de)(de)(de)刊物上發(fa)表(biao)(biao)。此后(hou)(hou)她陸續(xu)創作(zuo)了(le)(le)《克(ke)蘭(lan)福(fu)德》、《露絲》、《北(bei)(bei)與(yu)南(nan)》、《西爾維亞的(de)(de)(de)(de)(de)戀人》及《妻子和(he)(he)(he)女(nv)兒》等(deng)長(chang)篇(pian)(pian)小(xiao)(xiao)說(shuo)。其中(zhong)(zhong)《北(bei)(bei)與(yu)南(nan)》通過(guo)對(dui)(dui)男女(nv)主(zhu)人公的(de)(de)(de)(de)(de)刻畫,將(jiang)工(gong)業發(fa)達的(de)(de)(de)(de)(de)北(bei)(bei)方(fang)與(yu)田園風情尚存的(de)(de)(de)(de)(de)南(nan)方(fang)對(dui)(dui)比,深入地表(biao)(biao)現了(le)(le)19世紀工(gong)業化(hua)所引起的(de)(de)(de)(de)(de)諸多變(bian)化(hua)和(he)(he)(he)沖(chong)突(tu)(包括信(xin)仰危機和(he)(he)(he)價值(zhi)觀(guan)沖(chong)突(tu)),與(yu)《瑪(ma)(ma)麗·巴(ba)頓(dun)》有相通之處,體現了(le)(le)作(zuo)者對(dui)(dui)社(she)會問題(ti)的(de)(de)(de)(de)(de)洞察(cha)(cha),對(dui)(dui)勞(lao)動(dong)大眾(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)同(tong)情,以及她促進社(she)會的(de)(de)(de)(de)(de)不(bu)同(tong)階(jie)級(ji)、不(bu)同(tong)方(fang)面的(de)(de)(de)(de)(de)相互了(le)(le)解并和(he)(he)(he)解的(de)(de)(de)(de)(de)意愿。《克(ke)蘭(lan)福(fu)德》和(he)(he)(he)《妻子與(yu)女(nv)兒》等(deng)以狹隘、寧靜、和(he)(he)(he)睦的(de)(de)(de)(de)(de)鄉(xiang)村(cun)小(xiao)(xiao)鎮(zhen)(zhen)生(sheng)活為(wei)(wei)題(ti)材(其原型為(wei)(wei)作(zuo)者熟悉(xi)的(de)(de)(de)(de)(de)納(na)茨(ci)(ci)福(fu)德鎮(zhen)(zhen)),著重地描寫(xie)了(le)(le)女(nv)性(xing)(xing)經(jing)驗。蓋(gai)斯(si)凱爾夫人善(shan)于觀(guan)察(cha)(cha)、捕捉并描寫(xie)在(zai)(zai)不(bu)同(tong)社(she)會處境(jing)中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)人們的(de)(de)(de)(de)(de)言行(xing)舉止,并在(zai)(zai)戲劇性(xing)(xing)沖(chong)突(tu)中(zhong)(zhong)展開情節。《克(ke)蘭(lan)福(fu)德》一(yi)書筆調尤(you)為(wei)(wei)詼諧親(qin)切,人物栩(xu)栩(xu)如(ru)(ru)生(sheng),有的(de)(de)(de)(de)(de)讀者把(ba)它視為(wei)(wei)作(zuo)者的(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)佳作(zuo)品(pin)。此外她還寫(xie)了(le)(le)不(bu)少生(sheng)動(dong)溫馨的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)短(duan)篇(pian)(pian)小(xiao)(xiao)說(shuo),如(ru)(ru)《表(biao)(biao)親(qin)菲(fei)莉斯(si)》。
蓋斯凱爾夫人成名后(hou)(hou)和當時許(xu)多(duo)文學(xue)家(jia)有(you)聯系(xi)。她撰寫的(de)(de)(de)《夏洛蒂·勃朗特傳(chuan)》是有(you)關這位作(zuo)家(jia)傳(chuan)記中的(de)(de)(de)第一部(bu),也是最負盛(sheng)名的(de)(de)(de)一部(bu)。她生前與勃朗特姐妹和喬治·艾略特等齊名,后(hou)(hou)來長期受(shou)到(dao)忽視。近年來隨著西方女(nv)權主(zhu)義和某(mou)些注(zhu)重社會歷(li)史文化背景的(de)(de)(de)文學(xue)、文化批評的(de)(de)(de)興(xing)起,她的(de)(de)(de)許(xu)多(duo)小(xiao)說,特別是《瑪麗·巴頓(dun)》,重新(xin)引起了人們的(de)(de)(de)興(xing)趣(qu)和注(zhu)意。
作品一覽
小說
《瑪麗巴(ba)頓》(Mary Barton) (1848) Cranford (1851-3) Ruth (1853) 《南方與(yu)北(bei)方》(North and South) (1854-5) Sylvia's Lovers (1863) Cousin Phillis (1864) 《妻子與(yu)女兒》(Wives and Daughters) (1865)
作品集
The Moorland Cottage (1850) The Old Nurse's Story (1852) Lizzie Leigh (1855) My Lady Ludlow (1859) Round the Sofa (1859) Lois the Witch (1861) A Dark Night's Work (1863)
短篇 (未結集)
The Squire's Story (1853) Half a Life-time Ago (1855) An Accursed Race (1855) The Manchester Marriage (1858), "A House to Let"的一章, 與查(cha)爾斯(si)·狄(di)更斯(si)、Wilkie Collins, 及Adelaide Anne Procter合(he)作完成。 The Half-brothers (1859) The Grey Woman (1861) Christmas Storms and Sunshine
其他
《夏洛特(te)·勃朗特(te)的生(sheng)平》(The Life of Charlotte Bronte) (1857)
國內出(chu)版的(de)蓋斯凱爾夫人的(de)作品(pin)
《女兒國》
作者:加斯克爾
譯者(zhe):林家(jia)樞(shu)(譯述)
出版社:泰(tai)東圖(tu)書局
出版時間:民國十年七月(yue)十日(ri)(ri)(1921年7月(yue)10日(ri)(ri))
出版地:上海
《克蘭弗》
作(zuo)者:【英國】格士克夫人原著
譯者:伍光建(譯述(shu))
出版(ban)社(she):商(shang)務印書館
出版時(shi)間:民國十六年三月初版(1927年3月)
出版地:上海
《菲麗斯表妹》
作者:格斯克爾
譯者:徐灼禮
出版社:春潮書(shu)局(ju)
出版時(shi)間(jian):民國十(shi)八(ba)年(nian)(1929年(nian))
出版地:上海
《老保姆的故事》
作者:Mrs. Gaskells
譯者:梁遇春譯注
出版社:北新(xin)書局
出(chu)版時間:1931年
出版地:上海
《女性的禁城》
作(zuo)者:珈茲格爾、加斯克(ke)爾
譯者:朱曼華
出版社:啟(qi)明書局
出版時間:民國二十六年六月(yue)初版,民國二十八(ba)年四月(yue)(1939年4月(yue))再(zai)版
出版地:上海
《英國文學》
編者(zhe):程(cheng)鷗、夏(xia)雨
出(chu)版社:中流(liu)書店出(chu)版
出(chu)版時(shi)間:1941年5月初版
出版地:上海
其中(zhong)收錄了由(you)胡仲持翻譯(yi)的恩蓋(gai)爾(er)夫人(ren)(即為蓋(gai)斯凱爾(er)夫人(ren))的《手(shou)與心(xin)》(hand and heart)
《女兒國(guo)》、《克(ke)蘭弗》和《女性的(de)禁城》都是Cranford的(de)譯本。上世紀的(de)20、30年代興(xing)起過(guo)文學(xue)翻(fan)譯高潮(chao),大批量的(de)維多利亞(ya)時(shi)期小說開(kai)始進入中國(guo)。當時(shi)的(de)文學(xue)雜(za)志不知是否刊(kan)登或(huo)介(jie)紹過(guo)蓋斯(si)凱爾夫(fu)人的(de)作品(pin),望知情(qing)的(de)朋友告知,謝謝!
《夏洛蒂·勃(bo)朗特傳》
作者:蓋斯凱爾
譯者:祝慶英、祝文光
出版(ban)社:上(shang)海譯文出版(ban)社
出版時間(jian):1987年
《夏洛蒂·勃朗特傳》
作者:蓋斯凱爾
譯者:張淑榮、李洪順、袁升(sheng)文、王麗娟(juan)
出版社(she):團(tuan)結(jie)出版社(she)
出版時間:2000年
《瑪麗·白登(deng):曼徹斯特的故事》
著(zhu)者:史蒂文生.E C
譯者(zhe):佘貴棠、荀枚
出(chu)版(ban)社(she):上海文藝聯(lian)合出(chu)版(ban)社(she)
出(chu)版時間:1955年
《瑪麗(li)·白登(deng):曼徹斯特的故事》
著(zhu)者:蓋(gai)斯蓋(gai)爾夫(fu)人(ren)
譯者:佘貴棠、荀枚
出版社(she):新文藝出版社(she)
出版時間(jian):1956年
《瑪麗·巴頓》(英語簡易讀物(wu))
著者:蓋斯(si)凱(kai)爾(er)、高厚(hou)坤
出版社:時代出版社
出版地:北京
出版時間:1957年
《瑪(ma)麗·巴(ba)頓(dun)》(英語簡易讀(du)物(wu))
著者:蓋斯凱(kai)爾、高厚坤(kun)
出版社:商務印書館
出版地:北京
出(chu)版(ban)時間1962年(nian)
《瑪麗·巴頓》
著者:蓋斯凱爾
譯者:佘貴棠、荀(xun)枚
出(chu)版社:上海文藝出(chu)版社
出版時間:1963年
《瑪麗·巴頓》
著者:蓋斯凱爾
譯者:佘貴棠、荀枚
出版(ban)社:上海譯文(wen)出版(ban)社
出版時間:1978年(nian)4月
《瑪麗·巴頓(dun)》(英語語言讀(du)物)
著(zhu)者:蓋(gai)斯凱爾·伊麗莎白
出(chu)版(ban)(ban)社:外語(yu)教學與研究出(chu)版(ban)(ban)社
出版時間:1995年
《瑪麗·巴頓》
著者:伊麗(li)莎白·蓋斯凱爾
譯者:王愛民
出版社:南方(fang)出版社
出版時(shi)間:2002年
《克蘭福鎮》
著(zhu)者:蓋斯凱爾夫人
譯(yi)者:劉凱(kai)芳、吳宣豪
出(chu)版社(she):上海譯文出(chu)版社(she)
出(chu)版(ban)時間:1984年
《克蘭福德鎮》
著者:蓋斯凱爾(er)夫人
譯(yi)者:徐新、顧明棟
出(chu)版(ban)社:百(bai)花文藝出(chu)版(ban)社
出版時間:1985年(nian)5月(yue)
《克蘭福德》
著者:蓋(gai)斯凱爾,【英】馬托克改(gai)寫
譯者:高黎
出(chu)版(ban)社:外語教學與(yu)研究出(chu)版(ban)社
出版時(shi)間(jian):2003年
《祥和的(de)克(ke)蘭福特小鎮》
著者:蓋(gai)斯凱爾,王春景注
出版社:外語(yu)教學與研究出版社
出版時間:2004年2月
《妻子與女(nv)兒》(英(ying)語讀物(wu))
著者:蓋斯凱爾
出(chu)版社(she):外(wai)語教學與研(yan)究出(chu)版社(she)、牛(niu)津出(chu)版社(she)
出版時間:1994年
《妻子與女兒》
著者:蓋斯凱爾
譯者:秭佩 等
出版(ban)社:上海譯文(wen)出版(ban)社
出(chu)版時(shi)間:1998年
《西爾維亞的兩個戀(lian)人》
著者:蓋斯凱爾
譯者:秭佩、逢珍(zhen)
出版社(she):上(shang)海譯文出版社(she)
出(chu)版時間:1991年
《茜爾薇和(he)她的情人》(風化文學(xue)系列譯叢(cong))
著者:蓋(gai)斯(si)凱(kai)爾·伊(yi)麗莎白
譯者:丁夢
出版社(she)(she):吉林攝影出版社(she)(she)
出版時(shi)間:2001年
《西(xi)爾微和(he)她的情人》
著者:蓋斯凱爾·伊麗(li)莎(sha)白
譯者:錢新哲
出(chu)版社:百花(hua)洲文藝出(chu)版社
出版時間(jian):1998年
《露絲》
著者:蓋斯凱爾
譯者:筱璋
出(chu)版社:云南人民(min)出(chu)版社
出版時間:1986年
《南方與北方》
著者:蓋斯凱爾
譯者:主萬
出(chu)版(ban)社:人民文學出(chu)版(ban)社
出版時間:1987年
《外國文學作品選》
周煦良 編
上海譯文出版社
選錄有 《瑪麗(li)·巴頓》的(de)第6、16章
《英國文學(xue)作品選讀》
陳嘉 編
商務印書(shu)館(guan),1982年7月
選錄(lu)了Mary Barton的Chapter 8,15,16
《世界(jie)長(chang)篇(pian)名著精華》
吳岳添 等主編
漓江出版社(she),1992年2月
選錄了《克蘭福德鎮》(楊丹(dan)品(pin)述要、賞(shang)析(xi),徐(xu)新、顧明棟翻譯)
《英國短篇小說選》
朱虹 編
人民文學出版社,1980年
收錄有《莉比·瑪什一生中的三段世界》
《自己的一間屋·英國(guo)卷》
黃梅 選編
河(he)北(bei)教育出版社,1995年
節選了(le)《克蘭福德鎮》
《外國(guo)奇趣小說菁華(hua)》
周頓 編
敦(dun)煌文藝出版社(she),2000年(nian)
收(shou)錄了短(duan)篇小(xiao)說《異父兄弟》
《牧師情史》
張玲 譯
百花文藝(yi)出(chu)版社(she),1983年(nian)
收錄有《老保姆的口述》