《那些(xie)(xie)花兒(er)》是(shi)(shi)由樸(pu)樹(shu)作(zuo)詞作(zuo)曲并演(yan)唱,在《那些(xie)(xie)花兒(er)》當中(zhong)的(de)(de)哼唱,其(qi)實是(shi)(shi)因為樸(pu)樹(shu)略懂法語,這段哼唱純屬樸(pu)樹(shu)個人的(de)(de)即興哼唱,因為樸(pu)樹(shu)在參(can)加的(de)(de)央視某(mou)個綜藝節目時(shi),節目中(zhong)某(mou)個學(xue)習語言學(xue)的(de)(de)同學(xue)向他(ta)提出了(le)同樣的(de)(de)疑問,他(ta)回答(da)那是(shi)(shi)他(ta)自(zi)(zi)己瞎(xia)哼哼的(de)(de),跟《沖出你(ni)的(de)(de)窗口》后面的(de)(de)什(shen)么語一樣,都是(shi)(shi)他(ta)自(zi)(zi)己瞎(xia)唱的(de)(de),什(shen)么語都不是(shi)(shi)。
2003年5月中(zhong)國臺(tai)灣(wan)女歌(ge)(ge)手范瑋(wei)琪發行專(zhuan)輯《真善美》,重新演(yan)繹了(le)《那(nei)些花兒》。與樸樹(shu)的原唱(chang)版(ban)(ban)相(xiang)(xiang)比(bi)(bi),這個版(ban)(ban)本相(xiang)(xiang)比(bi)(bi)歌(ge)(ge)曲(qu)中(zhong)加(jia)入(ru)了(le)長笛演(yan)奏(zou),由中(zhong)國臺(tai)灣(wan)女歌(ge)(ge)手范曉萱吹奏(zou);歌(ge)(ge)詞(ci)和樸樹(shu)的“木吉他版(ban)(ban)”相(xiang)(xiang)同,但范瑋(wei)琪沒有像樸樹(shu)那(nei)樣加(jia)入(ru)哼唱(chang),而是自(zi)己加(jia)了(le)一段(duan)英文(wen)歌(ge)(ge)詞(ci),歌(ge)(ge)詞(ci)靈感來自(zi)越戰期間的反戰歌(ge)(ge)曲(qu)《Where Have All the Flowers Gone》。
樸樹版
那(nei)片笑(xiao)聲(sheng)讓我(wo)想(xiang)起我(wo)的那(nei)些花兒(er)
在我生命每個角(jiao)落(luo)靜靜為(wei)我開著
我(wo)曾以為我(wo)會(hui)永遠守(shou)在她身旁
今天我們已經離去(qu)在人海茫(mang)茫(mang)
她們(men)都老了吧(ba) 她們(men)在哪里呀
幸運的是我(wo)曾陪她們開放(fang)
啦…… 想她
啦(la)…… 她還(huan)在開嗎
啦…… 去呀
她們已(yi)經被風(feng)吹走散落在天涯
(樸樹哼唱)
有(you)些故事還沒講完那(nei)就算了吧
那些心情在歲月中已經難辨真(zhen)假
。。。。。。
這首歌曲樸樹用(yong)他慣有的(de)(de)演唱風格,讓大家看到了一(yi)個樸素(su)、真誠的(de)(de)樸樹;同時范(fan)瑋琪(qi)用(yong)她那撫慰人心的(de)(de)范(fan)式唱腔,唱出了一(yi)種堅強和柔軟(ruan)融合的(de)(de)質感。
《那些花兒》是首憂傷而又溫暖的(de)作(zuo)品,樸樹和范瑋琪二人都把這首歌當作(zuo)自己的(de)“保(bao)留曲目(mu)”。
獲(huo)獎(jiang)時(shi)間 獎(jiang)項 獲(huo)得者 參考資料
1999年10月(yue) 北京音樂臺第三季(ji)度十(shi)大金曲 樸樹 暫(zan)無
1999年10月 北京(jing)音樂臺第三季度最(zui)佳作(zuo)品 樸樹(shu) 暫無(wu)
2004年6月(yue)19日 Music IN 中國(guo)TOP排(pai)行頒獎晚會“港臺年度(du)金曲” 范瑋(wei)琪