“粵(yue)(yue)(yue)語(yu)(yu)”之(zhi)名,來源于(yu)中國古代嶺南(nan)(nan)地(di)(di)區的“南(nan)(nan)越(yue)(yue)(yue)(yue)”(《漢(han)書》作(zuo)“南(nan)(nan)粵(yue)(yue)(yue)”)。“越(yue)(yue)(yue)(yue)”是一(yi)個(ge)泛稱,古代“越(yue)(yue)(yue)(yue)”和“粵(yue)(yue)(yue)”是通假字(zi),在(zai)先秦古籍中,對于(yu)長江中下游(you)以南(nan)(nan)地(di)(di)區的部族,常(chang)統稱為(wei)“越(yue)(yue)(yue)(yue)”,文獻(xian)上稱之(zhi)為(wei)百越(yue)(yue)(yue)(yue)、百粵(yue)(yue)(yue)、諸(zhu)越(yue)(yue)(yue)(yue),包括“吳越(yue)(yue)(yue)(yue)”(蘇(su)南(nan)(nan)、浙北一(yi)帶(dai))、“閩越(yue)(yue)(yue)(yue)”(福建一(yi)帶(dai))、“揚越(yue)(yue)(yue)(yue)”(長江中下游(you)、江淮之(zhi)間)等。隋唐以后“越(yue)(yue)(yue)(yue)”、“粵(yue)(yue)(yue)”兩個(ge)字(zi)的含(han)義(yi)開始有所(suo)區別,前者(zhe)多用(yong)于(yu)江浙吳語(yu)(yu)地(di)(di)區,后者(zhe)多用(yong)于(yu)嶺南(nan)(nan)兩廣,長期作(zuo)為(wei)嶺南(nan)(nan)地(di)(di)區的統稱。粵(yue)(yue)(yue)語(yu)(yu),民間亦(yi)稱“白(bai)話(hua)”、“廣東(dong)話(hua)”等,在(zai)美洲華埠則(ze)被稱為(wei)“唐話(hua)”。而“廣府(fu)話(hua)”、“省城(cheng)話(hua)”這兩個(ge)俗稱則(ze)專門(men)指舊廣州府(fu)地(di)(di)區(今(jin)廣州及(ji)周邊南(nan)(nan)番順地(di)(di)區)、香港(gang)、澳(ao)門(men)、梧(wu)州、賀(he)州地(di)(di)區的粵(yue)(yue)(yue)語(yu)(yu),范(fan)圍比(bi)“白(bai)話(hua)”概念小,一(yi)般稱為(wei)“廣東(dong)話(hua)”。
兩(liang)廣(guang)(guang)(guang)之(zhi)“廣(guang)(guang)(guang)”字源于先(xian)秦古地(di)區名“廣(guang)(guang)(guang)信(xin)(xin)”,兩(liang)廣(guang)(guang)(guang)以(yi)廣(guang)(guang)(guang)信(xin)(xin)為分(fen)界(jie),廣(guang)(guang)(guang)信(xin)(xin)之(zhi)東(dong)(dong)(dong)(dong)謂廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong),廣(guang)(guang)(guang)信(xin)(xin)之(zhi)西(xi)(xi)謂廣(guang)(guang)(guang)西(xi)(xi)。歷(li)(li)史(shi)(shi)上兩(liang)廣(guang)(guang)(guang)別稱(cheng)“兩(liang)粵(yue)(yue)(yue)”,廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong)為“粵(yue)(yue)(yue)東(dong)(dong)(dong)(dong)”,廣(guang)(guang)(guang)西(xi)(xi)為“粵(yue)(yue)(yue)西(xi)(xi)”。直至民(min)國(guo)時期(qi)(qi),“粵(yue)(yue)(yue)”才(cai)逐漸收窄范圍被用(yong)作(zuo)廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong)省(sheng)的簡稱(cheng)。因(yin)此(ci),在(zai)不(bu)同的歷(li)(li)史(shi)(shi)時期(qi)(qi),“粵(yue)(yue)(yue)”有廣(guang)(guang)(guang)義(嶺(ling)南)和狹義(僅(jin)指廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong)省(sheng))之(zhi)分(fen)。“粵(yue)(yue)(yue)東(dong)(dong)(dong)(dong)”“粵(yue)(yue)(yue)西(xi)(xi)”在(zai)不(bu)同歷(li)(li)史(shi)(shi)時期(qi)(qi)其指代范圍也截(jie)然不(bu)同。粵(yue)(yue)(yue)語的起源和發展成(cheng)熟(shu)年代遠在(zai)宋代的兩(liang)廣(guang)(guang)(guang)(兩(liang)粵(yue)(yue)(yue))初分(fen)之(zhi)前。所以(yi)在(zai)歷(li)(li)史(shi)(shi)文(wen)化層面上看,“粵(yue)(yue)(yue)語”事實上是(shi)廣(guang)(guang)(guang)義上的“嶺(ling)南語”(嶺(ling)南地(di)區語言(yan)),而非(fei)特(te)指“廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong)話(hua)”。 就像英(ying)語一樣,不(bu)是(shi)特(te)指英(ying)國(guo)。粵(yue)(yue)(yue)語英(ying)文(wen)作(zuo)“Cantonese”、日文(wen)寫成(cheng)“広東(dong)(dong)(dong)(dong)語”,即(ji)一般(ban)人(ren)俗稱(cheng)為“廣(guang)(guang)(guang)東(dong)(dong)(dong)(dong)話(hua)”。
自古(gu)以來(lai)兩(liang)廣(guang)山水(shui)相連,人文(wen)相通,兩(liang)廣(guang)地(di)區是(shi)(shi)不分的(de)(de)(de)(de)(de)(de),直到(dao)宋朝(chao)才分為廣(guang)東和廣(guang)西,而(er)(er)粵(yue)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)形成遠早(zao)于(yu)宋朝(chao),正因如此,粵(yue)語(yu)(yu)在兩(liang)廣(guang)地(di)區通行。距今五千年(nian)前后的(de)(de)(de)(de)(de)(de)嶺南蒼梧古(gu)國(guo)是(shi)(shi)嶺南文(wen)化、珠江文(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)發(fa)祥(xiang)地(di),同時(shi)也是(shi)(shi)粵(yue)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)發(fa)源地(di)。粵(yue)語(yu)(yu)有(you)九聲(sheng)(sheng)九調(diao),是(shi)(shi)嶺南古(gu)越語(yu)(yu)和中原雅言(yan)融(rong)合、重(zhong)組而(er)(er)成,是(shi)(shi)保(bao)(bao)留(liu)古(gu)漢語(yu)(yu)成分最多的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一種方言(yan)。粵(yue)語(yu)(yu)不僅保(bao)(bao)留(liu)了大量(liang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)古(gu)漢語(yu)(yu)詞匯和語(yu)(yu)法(fa),還保(bao)(bao)留(liu)了古(gu)漢語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)音和聲(sheng)(sheng)調(diao),尤其是(shi)(shi)入(ru)聲(sheng)(sheng)。而(er)(er)現在通行的(de)(de)(de)(de)(de)(de)普(pu)通話(hua)是(shi)(shi)沒(mei)有(you)入(ru)聲(sheng)(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de),所(suo)謂“入(ru)派三聲(sheng)(sheng)”,入(ru)聲(sheng)(sheng)都派到(dao)平、上、去三聲(sheng)(sheng)里去了。由于(yu)沒(mei)有(you)入(ru)聲(sheng)(sheng),所(suo)以用(yong)普(pu)通話(hua)來(lai)讀中國(guo)古(gu)典詩詞就(jiu)分不清平仄,讀不出(chu)韻腳,缺(que)乏(fa)韻味。普(pu)通話(hua)地(di)區的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人寫舊體詩詞也很麻煩。而(er)(er)講粵(yue)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人就(jiu)有(you)這個優勢,其入(ru)聲(sheng)(sheng)是(shi)(shi)與生俱來(lai)的(de)(de)(de)(de)(de)(de),因此用(yong)粵(yue)語(yu)(yu)來(lai)讀中國(guo)古(gu)詩詞就(jiu)特別有(you)韻味。在客家話(hua)、潮汕話(hua)(閩語(yu)(yu))中,也保(bao)(bao)留(liu)了大量(liang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)古(gu)漢語(yu)(yu),尤其是(shi)(shi)中古(gu)語(yu)(yu)言(yan)。
粵語(yu)聲調亦大(da)異于北,蓋以六調,曰(yue)一清平(ping)(ping),二清上(shang),三清去,四濁(zhuo)(zhuo)平(ping)(ping),五濁(zhuo)(zhuo)上(shang),六濁(zhuo)(zhuo)去。復以促音(yin)清平(ping)(ping)為高入,促音(yin)清去為中入,促音(yin)濁(zhuo)(zhuo)去為低入。合(he)為九聲。現代粵語(yu)的(de)語(yu)法,如“水大(da)”、“菜干”、“人客”、“雞公”、“魚生”等,將形容詞放在名詞之后(hou)作修飾成(cheng)分的(de)語(yu)法結構普遍存在。
粵(yue)語(yu)發音系統較復雜,最多有(you)20個聲母(mu)(mu),94個韻母(mu)(mu)。
粵語有(you)20個聲(sheng)母(mu):
b[p]幫;p[p?]滂(pang);f[f]敷(fu);m[m]明;d[t]端(duan); t[t?]透;n[n]南(nan);l[l]來;z[ts]精;c[ts]清;s[s]心;g[k]見;k[k?]溪(xi);gw[k?]光(guang);kw[k??]規;ng[?]牙;h[h]好;j[j]鹽;w[w]魂;[?]安
(注:[]內為(wei)國際音標(biao)符號(hao),左(zuo)側為(wei)粵(yue)語拼(pin)音符號(hao),右(you)側為(wei)例字)
九聲六調:陰(yin)平、陰(yin)上(shang)(shang)、陰(yin)去、陽(yang)(yang)(yang)平、陽(yang)(yang)(yang)上(shang)(shang)、陽(yang)(yang)(yang)去、陰(yin)入(ru)(ru)、中入(ru)(ru)、陽(yang)(yang)(yang)入(ru)(ru)。
九(jiu)聲各自代(dai)表(biao)字有:詩(shi)(si1);史(shi)(si2);試(si3);時(si4);市(si5);事(shi)(si6);色(se)(sik1);錫(xi)(sik3);食(sik)。
實(shi)際(ji)上(shang)陰(yin)入(ru)(ru)、中入(ru)(ru)、陽(yang)(yang)入(ru)(ru)聲(sheng)調的(de)(de)音(yin)高(gao),與陰(yin)平、陰(yin)去、陽(yang)(yang)去是(shi)一(yi)樣的(de)(de),不過(guo)是(shi)用(yong)-p、-t、-k韻尾的(de)(de)入(ru)(ru)聲(sheng)字用(yong)以區分。由于聲(sheng)調的(de)(de)定義,是(shi)包(bao)括(kuo)抑揚性(即實(shi)際(ji)音(yin)高(gao))和頓挫(cuo)(cuo)性。而入(ru)(ru)聲(sheng)韻尾-p、-t、-k正是(shi)影響了(le)其頓挫(cuo)(cuo)性。因此,即使只以1至(zhi)6的(de)(de)六個數字標示,我們仍(reng)然(ran)要(yao)說是(shi)有(you)九(jiu)個聲(sheng)調,或者說有(you)“九(jiu)聲(sheng)六調”,不能稱作(zuo)只有(you)六個聲(sheng)調。
六個調值的(de)代表字為:周(zau1);口(hau2);店(dim3);河(he)(ho);姆(mou5);渡(dou6)。
把聲(sheng)調(diao)形象化地繪成一個圖表(biao),使人較容易想(xiang)象出這六個聲(sheng)調(diao)的分別。
在(zai)(zai)標準粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)/粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)廣州話中(zhong)(zhong)保留有(you)許(xu)多古(gu)老發(fa)(fa)音,粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)保留有(you)較多古(gu)詞(ci)、古(gu)義,措(cuo)辭古(gu)雅(ya),且粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)許(xu)多詞(ci)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),包括語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)氣(qi)助詞(ci),都可以直(zhi)接在(zai)(zai)古(gu)漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)典籍(ji)中(zhong)(zhong)找到(dao)來源。在(zai)(zai)漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)北(bei)方話中(zhong)(zhong),這(zhe)些古(gu)詞(ci)已被廢棄不用或很(hen)少(shao)(shao)用。粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)中(zhong)(zhong)保留有(you)修(xiu)飾成分(fen)后(hou)置及(ji)倒裝(zhuang)等(deng)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法項目。而(er)且現代粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)仍(reng)然(ran)有(you)較高使(shi)用在(zai)(zai)上古(gu)漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)中(zhong)(zhong)占主導地(di)位的(de)單(dan)音詞(ci)的(de)傾向。一些被粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)使(shi)用者(zhe)視為通俗的(de)字辭可在(zai)(zai)古(gu)籍(ji)中(zhong)(zhong)找到(dao)來源。偏于一隅的(de)廣東(dong)一直(zhi)極(ji)少(shao)(shao)戰亂,基(ji)本沒受到(dao)北(bei)方游牧少(shao)(shao)數民族的(de)影響,所(suo)以一直(zhi)保留著漢(han)唐(tang)時期的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)、文化。中(zhong)(zhong)國(guo)歷史上第一本官方的(de)權威發(fa)(fa)音韻(yun)律書《廣韻(yun)》(全稱《大宋重修(xiu)廣韻(yun)》),里面標注的(de)文字發(fa)(fa)音與現今的(de)粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)高度吻合 。
第(di)(di)一及第(di)(di)二人(ren)(ren)稱(cheng)(cheng)用(yong)“我”、“你”,與(yu)官(guan)話相同。第(di)(di)三(san)人(ren)(ren)稱(cheng)(cheng)不用(yong)“他(ta)”,而(er)是“渠(qu)”(俗寫“佢”;東漢(han)《孔雀東南飛》:“雖(sui)與(yu)府吏要(yao),渠(qu)會(hui)(hui)永無(wu)緣”),跟吳語(yu)一樣。復(fu)數人(ren)(ren)稱(cheng)(cheng)不用(yong)“們”,而(er)是端系(xi)的(de)[ta?]或[ti](現(xian)代粵(yue)語(yu)寫作(zuo)“哋”,本字為(wei)“等(deng)”,見圣(sheng)公會(hui)(hui)的(de)公禱書(shu))。粵(yue)語(yu)用(yong)“系(xi)”而(er)不用(yong)“是”來代表正面答復(fu),“系(xi)”是明清兩代常用(yong)字。這(zhe)些(xie)字眼在主流(liu)官(guan)話中逐漸淘(tao)汰(tai),但仍偶現(xian)于書(shu)面語(yu),例如(ru)李儼《中算(suan)史(shi)論叢》第(di)(di)一冊(1955年(nian)版本,第(di)(di)210頁(ye))提及18世紀數學(xue)家(jia)Issac Wolfram 時,就寫為(wei)“渠(qu)系(xi)荷蘭炮隊(dui)副(fu)隊(dui)長”。
在文言文和現代粵語中(zhong)(zhong),“卒之、畀”都等(deng)(deng)同(tong)“終于、給予”的(de)意義。古代常用(yong)的(de)“文錢(qian)”,粵語也保存了“文”的(de)用(yong)法(fa)(但常用(yong)通假字“蚊”)。“尋日”(昨(zuo)日)的(de)“尋”可(ke)追(zhui)溯至(zhi)東晉陶(tao)淵明的(de)《歸去來辭》“尋程(cheng)氏(shi)妹喪于武(wu)昌”中(zhong)(zhong)的(de)“尋”,解作“不久(jiu)前”。“幾(ji)多(duo)”(多(duo)少)、“幾(ji)時(shi)”(何(he)時(shi))則可(ke)追(zhui)溯至(zhi)李煜(yu)的(de)《虞(yu)美人》“問君能有幾(ji)多(duo)愁(chou)”及蘇(su)軾(shi)的(de)《水調(diao)歌(ge)頭》“明月(yue)幾(ji)時(shi)有”等(deng)(deng)等(deng)(deng)。
有(you)些現代(dai)粵(yue)語(yu)(yu)(yu)雖(sui)可溯古(gu),但(dan)古(gu)今用法有(you)異。上表中《尚書》“惟(wei)天(tian)陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)下(xia)民”一(yi)(yi)句的陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi),本指(zhi)(zhi)默默保護,后來則演(yan)化為(wei)(wei)(wei)功(gong)(gong)(gong)德(de)(de)之(zhi)意。道教的《文(wen)昌帝(di)君(jun)陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)文(wen)》,就是(shi)說文(wen)昌帝(di)君(jun)訓示人(ren)們要(yao)“廣行陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)”。之(zhi)后陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)又衍(yan)生出陰(yin)(yin)(yin)功(gong)(gong)(gong)與(yu)陰(yin)(yin)(yin)德(de)(de)兩個(ge)(ge)同義(yi)詞。明(ming)人(ren)方(fang)汝浩于《東度記》當中,就將這3個(ge)(ge)詞語(yu)(yu)(yu)交替使用,然而民間相學(xue)又出現所謂“陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)紋”,并且稱凡有(you)此(ci)紋者,必然壞事(shi)(shi)做盡。前(qian)述(shu)3個(ge)(ge)同義(yi)詞,也出現了歧義(yi),其中陰(yin)(yin)(yin)德(de)(de)仍然是(shi)指(zhi)(zhi)功(gong)(gong)(gong)德(de)(de),但(dan)是(shi)陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)一(yi)(yi)詞則改變(bian)成為(wei)(wei)(wei)貶義(yi)。《紅樓夢》第73回寫(xie)到“救人(ren)急難,最是(shi)陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)事(shi)(shi)”,指(zhi)(zhi)的本是(shi)好(hao)事(shi)(shi),但(dan)是(shi)現今粵(yue)語(yu)(yu)(yu)所謂的“陰(yin)(yin)(yin)騭(zhi)(zhi)事(shi)(shi)”改變(bian)成為(wei)(wei)(wei)缺德(de)(de)事(shi)(shi)的意思(si)。至于陰(yin)(yin)(yin)功(gong)(gong)(gong)一(yi)(yi)詞,就像普通話中“好(hao)容(rong)易才……”與(yu)“好(hao)不容(rong)易才……”是(shi)同義(yi)一(yi)(yi)樣,現代(dai)粵(yue)語(yu)(yu)(yu)之(zhi)中,無(wu)論說“真系陰(yin)(yin)(yin)功(gong)(gong)(gong)”抑或“真系無(wu)陰(yin)(yin)(yin)功(gong)(gong)(gong)”,都是(shi)凄慘、可惜之(zhi)意。
古(gu)(gu)代南(nan)(nan)遷(qian)到嶺(ling)南(nan)(nan)地區的(de)(de)中(zhong)原人與南(nan)(nan)越族原住民長(chang)期雜居,彼此間語(yu)(yu)(yu)言、文化(hua)、習俗等各(ge)方(fang)面相(xiang)互滲透。現代粵語(yu)(yu)(yu)中(zhong)仍含有南(nan)(nan)越語(yu)(yu)(yu)成分,表現在(zai)詞(ci)匯(hui)方(fang)面,語(yu)(yu)(yu)法(fa)上也(ye)有一些(xie)遺存。現代粵語(yu)(yu)(yu)跟(gen)現代壯語(yu)(yu)(yu)在(zai)日常(chang)用(yong)語(yu)(yu)(yu)上接近(jin)或(huo)相(xiang)同的(de)(de)常(chang)用(yong)詞(ci)有不(bu)少。這(zhe)些(xie)詞(ci)到底(di)是古(gu)(gu)漢(han)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)來(lai)源(yuan),還是古(gu)(gu)越語(yu)(yu)(yu)詞(ci)匯(hui)遺存,又(you)或(huo)者根本就是其他少數(shu)民族的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言借入了古(gu)(gu)漢(han)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)這(zhe)些(xie)固(gu)有用(yong)詞(ci)而導致人們認為粵語(yu)(yu)(yu)中(zhong)的(de)(de)這(zhe)些(xie)詞(ci)匯(hui)是古(gu)(gu)百越語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)來(lai)源(yuan),已無從考證。目(mu)前粵語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)這(zhe)些(xie)在(zai)古(gu)(gu)漢(han)語(yu)(yu)(yu)文獻中(zhong)沒有被記載過的(de)(de)詞(ci)匯(hui)約有20%,比重不(bu)大但使(shi)用(yong)頻率較高。
粵(yue)(yue)語(yu)(yu)外(wai)來(lai)詞主要來(lai)自(zi)英語(yu)(yu)。廣(guang)州從(cong)清朝(chao)起已(yi)出現外(wai)來(lai)語(yu)(yu),而到(dao)香港殖民(min)地(di)史時期,香港粵(yue)(yue)語(yu)(yu)(港式(shi)粵(yue)(yue)語(yu)(yu))中吸收(shou)(shou)外(wai)來(lai)詞特別多(duo),影響著廣(guang)東境內粵(yue)(yue)語(yu)(yu)區。這(zhe)些外(wai)來(lai)詞很多(duo)普通(tong)話(hua)沒有(you)吸收(shou)(shou),如(ru)(ru)“士多(duo)”(store,si?22 t?55),即“小賣部”;有(you)的是吸收(shou)(shou)了(le)但譯(yi)法不同,如(ru)(ru)“沙拉”在(zai)(zai)粵(yue)(yue)語(yu)(yu)中是“沙律”(saa1 loet6);不少(shao)外(wai)國人名在(zai)(zai)粵(yue)(yue)語(yu)(yu)中的譯(yi)法亦(yi)與漢語(yu)(yu)北方(fang)話(hua)存在(zai)(zai)很大差別,如(ru)(ru)第43任美國總統(tong)George Bush在(zai)(zai)普通(tong)話(hua)中翻譯(yi)成(cheng)“布什”,中華(hua)民(min)國語(yu)(yu)文(wen)譯(yi)作“布希”,香港粵(yue)(yue)語(yu)(yu)則(ze)翻譯(yi)成(cheng)圓(yuan)唇的“布殊”(bou4 syu1)。這(zhe)些譯(yi)名常(chang)需(xu)用(yong)當地(di)語(yu)(yu)言發音才與原音接近。