《Seasons in the Sun》(中文名(ming):《陽(yang)光(guang)季節》)發行(xing)(xing)于1961年,原(yuan)為法語歌手Jacques Brel的作品,之后被Terry Jacks和Westlife翻(fan)唱,分別(bie)發行(xing)(xing)于1974年和1999年。
Adieu l'émile je t'aimais bien
Adieu l'émile je t'aimais bien tu sais
On a chanté les mêmes vins
On a chanté les mêmes filles
On a chanté les mêmes chagrins
Adieu l'émile je vais mourir
C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'ame
Car vu que tu es bon comme du pain blanc
Je sais que tu prendras soin de ma femme
Je veux qu'on rie
Je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
……
原作
事實上,「Seasons in the Sun」絕對不(bu)是一(yi)(yi)首愉(yu)快的(de)(de)曲(qu)子(zi),甚至(zhi)還十分的(de)(de)傷感(gan)。它(ta)是一(yi)(yi)位法(fa)國歌(ge)手(shou)Jacques Brel的(de)(de)作品,原名叫(jiao)做「Le Moribond」(臨終(zhong)的(de)(de)人),發表于(yu)1961年。歌(ge)曲(qu)的(de)(de)內(nei)容(rong)大致描(miao)述一(yi)(yi)個(ge)罹患癌癥(zheng)、不(bu)久于(yu)人世的(de)(de)男子(zi),在面臨死亡的(de)(de)時候,對父親、妻(qi)子(zi)以及摯友的(de)(de)依(yi)依(yi)難舍。
再創作
Brel私交相當不錯(cuo)的(de)(de)美國詩(shi)人歌手Rod McKuen,很早(zao)就(jiu)把這首歌曲翻譯成(cheng)英文(wen)的(de)(de)「Seasons in the Sun」,并(bing)且在(zai)1964年(nian)由民歌界(jie)元老的(de)(de)Kingston Trio率先灌錄(lu)成(cheng)唱(chang)片,不過當時(shi)并(bing)沒有造成(cheng)太大的(de)(de)轟動。后來,跟Rod McKuen頗有交情的(de)(de)Terry Jacks把它重新灌錄(lu),在(zai)1974年(nian)的(de)(de)三月二日獲得全美排行(xing)三周冠軍,原本(ben)也沒有在(zai)中國受到太多注意,直到幾年(nian)之后,才(cai)因為柯達的(de)(de)廣告而在(zai)臺(tai)灣造成(cheng)了瘋狂的(de)(de)流(liu)行(xing),只可惜(xi)主唱(chang)人Terry Jacks當時(shi)早(zao)就(jiu)在(zai)歌壇消失(shi)(shi)了。這位男歌手留下來的(de)(de)歌曲本(ben)來就(jiu)不多,不過這首歌卻成(cheng)了經典——盡管他(ta)的(de)(de)詮釋老實說(shuo)有點失(shi)(shi)真。
新主唱歷史
來自加拿(na)大的(de)Terry Jacks成(cheng)長于溫哥華,高中時代曾經(jing)贏得藝術(shu)獎學金,但是在建筑師、職業高爾夫與音樂這三種行業中,他(ta)卻選(xuan)擇了(le)后者,并(bing)且自組了(le)一支The Chessman樂隊,不過并(bing)不成(cheng)功。有一次,他(ta)的(de)樂隊應邀上電視表演,使他(ta)結識了(le)一位漂亮(liang)的(de)女(nv)歌手Susan Pesklevits,兩(liang)人一見鐘情,隨(sui)即(ji)結婚、并(bing)且展(zhan)開音樂事業上的(de)合(he)作。
由于當時的唱(chang)片市場上,似乎以合唱(chang)團比較吃香,所以盡(jin)管(guan)只(zhi)有他老(lao)婆一(yi)個(ge)人獨唱(chang),他們還是(shi)決定(ding)用(yong)The Poppy Family為名,并且在1970年以獲得美國排行(xing)亞軍(jun)的「Which Way You Goin' Billy」一(yi)曲成(cheng)名。可惜的是(shi),這對夫(fu)妻在1973年就宣(xuan)告分手(shou)了。
離婚之后,Terry Jacks繼續在歌(ge)壇奮斗。由于(yu)吉他(ta)(ta)彈(dan)得不錯,他(ta)(ta)應邀(yao)為Beach Boys伴奏。有一(yi)(yi)次,在錄(lu)音的時候,他(ta)(ta)建議Beach Boys灌錄(lu)「Seasons in the Sun」這首歌(ge)。不過,錄(lu)完之后,可能是由于(yu)效果(guo)不如(ru)理(li)想(xiang),Beach Boys決定(ding)不發行。而(er)極(ji)為喜愛這首歌(ge)的Terry則為了追悼一(yi)(yi)位(wei)意外過世(shi)的好友(you),決定(ding)自(zi)己來(lai)灌唱。
Terry取(qu)得作者的同(tong)意,把(ba)最后(hou)(hou)一段歌詞稍(shao)加(jia)修改,同(tong)時以輕(qing)快(kuai)的節奏處理,使歌曲顯得輕(qing)松一些,可是(shi)完工之后(hou)(hou),在架子上一擺就是(shi)一年(nian)(nian)。有一天,他把(ba)帶(dai)子放出(chu)來聽(ting),正(zheng)好一位(wei)年(nian)(nian)輕(qing)的送報生來到他家,聽(ting)到了(le)這首歌,于(yu)是(shi)要求是(shi)否可以帶(dai)自己(ji)的朋友過來欣賞(shang)。
使(shi)Terry決定自(zi)己發行(xing)這首(shou)(shou)(shou)歌(ge)(ge)曲。果然(ran),這首(shou)(shou)(shou)歌(ge)(ge)在加(jia)拿(na)大造成(cheng)(cheng)了(le)(le)轟動(dong),美國的唱片公司也慕(mu)名(ming)而來,取(qu)得(de)(de)了(le)(le)發行(xing)權。1974年三月(yue),這首(shou)(shou)(shou)歌(ge)(ge)不但獲得(de)(de)三周排行(xing)冠(guan)軍,更成(cheng)(cheng)了(le)(le)金唱片,銷售達(da)六百多萬張,使(shi)他(ta)名(ming)揚四海。不久之(zhi)后,他(ta)又灌錄(lu)了(le)(le)另外一首(shou)(shou)(shou)同(tong)樣由McKuen翻譯成(cheng)(cheng)英語的Brel作品「If You Go Away」,也得(de)(de)到(dao)了(le)(le)不錯的成(cheng)(cheng)績(ji)。可惜的是(shi),他(ta)在歌(ge)(ge)壇(tan)只是(shi)曇花一現(xian),一年之(zhi)后就(jiu)銷聲匿(ni)跡(ji)了(le)(le)。
故事背景
說的(de)是(shi)1963年的(de)冬季,美(mei)國冷得徹(che)骨,來美(mei)國樂(le)壇闖蕩的(de)加拿大男孩Terry Jacks坐(zuo)在(zai)沒有(you)暖氣的(de)屋子(zi)里喝著白蘭(lan)地,耳邊(bian)放著法國歌手Jacques Brel的(de)《Lemoribond》。來美(mei)國也不少日子(zi)了(le),但卻沒有(you)音樂(le)人(ren)對他的(de)音樂(le)感興趣。他看(kan)起剛剛朋友塞給他的(de)一張(zhang)名(ming)片,背(bei)后(hou)抄了(le)一個死刑(xing)犯的(de)臨(lin)終遺言,聽(ting)著《Lemoribond》,看(kan)著名(ming)片背(bei)后(hou)的(de)字,他拿起了(le)吉他開始(shi)輕輕彈唱……
“在(zai)五十年代(dai)美國的(de)一(yi)(yi)個小鎮(zhen)上,有兩位少年,我們(men)暫且稱之為A和(he)(he)C吧。A和(he)(he)C出生(sheng)于同(tong)一(yi)(yi)個社區,從小一(yi)(yi)塊兒(er)長大,他(ta)(ta)們(men)總是(shi)一(yi)(yi)起爬樹(shu)、游戲,有時候(hou)還一(yi)(yi)起干(gan)一(yi)(yi)些出格的(de)事。反正無(wu)論如何他(ta)(ta)們(men)都(dou)形影不(bu)離,即便是(shi)上學,他(ta)(ta)們(men)也都(dou)是(shi)在(zai)同(tong)一(yi)(yi)個班級,如此一(yi)(yi)直到高中。A和(he)(he)C雖然(ran)是(shi)絕(jue)好的(de)朋友,但(dan)他(ta)(ta)們(men)卻性格迥(jiong)異。A絕(jue)對(dui)是(shi)那種你看(kan)一(yi)(yi)眼就為之傾倒的(de)男(nan)孩:他(ta)(ta)活力十足(zu),開朗陽光,自(zi)信,對(dui)運(yun)動也十分在(zai)行,因而人緣(yuan)頗好,全校中暗戀(lian)他(ta)(ta)的(de)女生(sheng)不(bu)計其數,他(ta)(ta)還是(shi)學校橄欖球隊(dui)的(de)隊(dui)長。而C的(de)性格卻恰(qia)恰(qia)相反,他(ta)(ta)很敏感(gan)害羞,不(bu)善于表達(da)自(zi)己的(de)情感(gan),但(dan)是(shi)他(ta)(ta)的(de)手工卻很棒,會做各種模型。
“一(yi)(yi)切過的(de)都很不錯,但上帝(di)卻很折磨人(ren)(ren)(ren)(ren),他讓(rang)(rang)這兩(liang)個(ge)(ge)男孩同時(shi)愛上了(le)(le)(le)(le)(le)B,性感迷人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)班花(hua)。結果可(ke)想而(er)知,C默默地(di)注視(shi)著他的(de)朋(peng)友和愛人(ren)(ren)(ren)(ren)在一(yi)(yi)起……一(yi)(yi)直到了(le)(le)(le)(le)(le)畢業(ye),C成了(le)(le)(le)(le)(le)一(yi)(yi)名木(mu)匠;而(er)A當了(le)(le)(le)(le)(le)卡車司機,并和B結了(le)(le)(le)(le)(le)婚(hun),婚(hun)后生下(xia)了(le)(le)(le)(le)(le)女兒Michelle,B也(ye)經(jing)營(ying)了(le)(le)(le)(le)(le)一(yi)(yi)家(jia)雜貨店,那是她的(de)嫁妝。然而(er),為(wei)(wei)了(le)(le)(le)(le)(le)讓(rang)(rang)家(jia)人(ren)(ren)(ren)(ren)生活得(de)更好,讓(rang)(rang)女兒能獲得(de)良好的(de)教育,A不得(de)不跨好幾(ji)個(ge)(ge)州(zhou)甚至(zhi)橫跨整(zheng)個(ge)(ge)美國(guo)去運(yun)送貨物,因而(er)一(yi)(yi)個(ge)(ge)月只能回家(jia)一(yi)(yi)兩(liang)趟來看看家(jia)人(ren)(ren)(ren)(ren),隔一(yi)(yi)天又要坐車去送貨了(le)(le)(le)(le)(le)。相(xiang)比之下(xia),作為(wei)(wei)木(mu)匠的(de)C就輕松多了(le)(le)(le)(le)(le),所以他經(jing)常來雜貨店給B幫忙(mang)。
“但是時間一(yi)天天過去了(le),B和C日(ri)日(ri)相對,兩(liang)顆孤獨(du)的心越(yue)靠越(yue)近(jin),逐漸產生了(le)超越(yue)朋(peng)友之間的那種(zhong)感情(qing),那種(zhong)感情(qing)維系了(le)兩(liang)年,而A卻(que)絲毫沒有察(cha)覺,他依舊(jiu)疼愛家人,信任朋(peng)友……
“在1959年的(de)(de)(de)(de)隆冬,A依(yi)舊(jiu)開著卡車(che)上了(le)(le)(le)洲際公路,但是(shi)(shi)連(lian)天(tian)(tian)的(de)(de)(de)(de)大雪使公路被封閉了(le)(le)(le),人們不(bu)得不(bu)等待(dai)公路的(de)(de)(de)(de)解封。但A等了(le)(le)(le)兩天(tian)(tian),情(qing)況似乎(hu)不(bu)見好轉(zhuan)(zhuan),天(tian)(tian)氣預報說這(zhe)種(zhong)惡劣的(de)(de)(de)(de)天(tian)(tian)氣還(huan)將持(chi)續(xu)一周,于是(shi)(shi)A掉轉(zhuan)(zhuan)車(che)頭開回了(le)(le)(le)家,這(zhe)一開又(you)過(guo)了(le)(le)(le)三天(tian)(tian)。半夜兩點終(zhong)于快到家了(le)(le)(le),他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)下車(che)滿心(xin)歡喜(xi)地給家里打了(le)(le)(le)電話(hua),但遲遲沒(mei)人接聽(ting)。A很擔心(xin),想到是(shi)(shi)不(bu)是(shi)(shi)女兒(er)生(sheng)病住院了(le)(le)(le)。他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)立(li)即開車(che)去了(le)(le)(le)C家,想打聽(ting)家里的(de)(de)(de)(de)情(qing)況。他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)敲開了(le)(le)(le)c家的(de)(de)(de)(de)門,在他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)眼前(qian)的(de)(de)(de)(de)竟然是(shi)(shi)兩個人——他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)朋友和他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)妻子(zi)!這(zhe)種(zhong)場面即便A再遲鈍也(ye)立(li)刻明白發(fa)生(sheng)了(le)(le)(le)什么(me)事,他(ta)(ta)(ta)(ta)(ta)望著眼前(qian)這(zhe)兩個人,只說了(le)(le)(le)一個字'Why?'這(zhe)種(zhong)問題哪(na)里給出答案(an)!A掏(tao)出防身用(yong)的(de)(de)(de)(de)手槍(qiang)結束了(le)(le)(le)妻子(zi)和朋友的(de)(de)(de)(de)性命,然后駕車(che)徑直(zhi)駛往警察局。
“他(ta)(ta)原本可以逃往臨州免于死(si)刑(xing),但他(ta)(ta)選擇了徑直去警察(cha)局,在(zai)本州審判(pan),陪審團一(yi)(yi)(yi)致通過(guo)他(ta)(ta)犯(fan)故(gu)意殺人(ren)罪,被判(pan)處死(si)刑(xing),于1957年2月6日(ri)執行電(dian)椅死(si)刑(xing)。他(ta)(ta)被關在(zai)死(si)囚牢(lao)里,離行刑(xing)還有三天,一(yi)(yi)(yi)張紙和一(yi)(yi)(yi)支筆塞了進(jin)來,給他(ta)(ta)寫臨終的遺言(yan)。”
法律上
雖然(ran)在(zai)法(fa)律上(shang),A犯了(le)(le)(le)故意殺人罪(zui);但(dan)(dan)在(zai)民間(jian),許(xu)多人卻認為在(zai)道義上(shang)a也是(shi)極大的(de)(de)(de)(de)受(shou)害者(zhe)。于(yu)是(shi),人們(men)紛紛傳(chuan)抄他的(de)(de)(de)(de)遺(yi)言,Terry Jacks在(zai)1963年(nian)拿(na)到(dao)的(de)(de)(de)(de)那張名片背(bei)面的(de)(de)(de)(de)遺(yi)言,就(jiu)是(shi)朋友抄的(de)(de)(de)(de)。terry jacks將a的(de)(de)(de)(de)遺(yi)言填入《Lemoribond》的(de)(de)(de)(de)曲(qu)中寫成了(le)(le)(le)《Seasons in the sun》。他四(si)處給音樂(le)人彈唱(chang)這首(shou)歌(ge)(ge)(ge),但(dan)(dan)哪(na)個音樂(le)人會(hui)給一(yi)個無(wu)名之(zhi)輩投資呢?最終(zhong),他找到(dao)了(le)(le)(le)Beach Boys,把(ba)這首(shou)歌(ge)(ge)(ge)唱(chang)給他們(men)聽。這首(shou)歌(ge)(ge)(ge)很棒,Beach Boys自己將這首(shou)翻唱(chang),可惜他們(men)無(wu)法(fa)傳(chuan)遞(di)出這首(shou)歌(ge)(ge)(ge)的(de)(de)(de)(de)情感,于(yu)是(shi)Terry Jacks借(jie)了(le)(le)(le)錄(lu)音棚把(ba)這首(shou)歌(ge)(ge)(ge)錄(lu)了(le)(le)(le)一(yi)遍。然(ran)而因為他們(men)當(dang)時專(zhuan)輯(ji)的(de)(de)(de)(de)歌(ge)(ge)(ge)滿了(le)(le)(le),沒有將此歌(ge)(ge)(ge)收錄(lu)進(jin)去。直到(dao)十年(nian)之(zhi)后,1973年(nian),這首(shou)歌(ge)(ge)(ge)終(zhong)于(yu)一(yi)炮而紅,之(zhi)后有許(xu)多翻唱(chang)的(de)(de)(de)(de)版本。在(zai)第二(er)種歌(ge)(ge)(ge)曲(qu)背(bei)景下,對歌(ge)(ge)(ge)詞做點解釋:和(he)大家常看到(dao)的(de)(de)(de)(de)不同(tong),都(dou)是(shi)We have joy,we have fun Westlife版是(shi)We had joy,we had fun原(yuan)版是(shi)用“have”的(de)(de)(de)(de),表示作者(zhe)的(de)(de)(de)(de)一(yi)種希(xi)望之(zhi)情,他希(xi)望能永(yong)(yong)遠快樂(le),但(dan)(dan)是(shi)死亡逼(bi)近,已經永(yong)(yong)遠不可能了(le)(le)(le)。
簡介
WESTLIFE的演繹無疑把這首歌推廣到了頂峰,他們帶有愛爾蘭口音的嗓音和風笛(di)的運用(yong),使歌曲(qu)帶有濃濃的愛爾蘭味(wei)道(dao),再加上他們近乎完美的配(pei)合,年輕陽光的面孔,受到了(le)很多FANS的喜愛。
《Seasons in the Sun》是一首具有雙重意義的歌曲,它在(zai)排行榜上名列4周之久,使其成為樂隊20世紀(ji)最(zui)后一首冠(guan)軍(jun)單曲和(he)新世紀(ji)的No.1。可(ke)見其魅(mei)力之大(da)!
至(zhi)今(jin)這首歌(ge)已(yi)經成為西城男孩翻唱的經典曲目(mu)。
歌詞及其翻譯
Goodbye to you my trusted friend再見(jian)了,我的(de)摯友
We've known each other since we were nine or ten我們九歲十(shi)歲時就相識
Together we've climbed hills and trees曾(ceng)經一起爬山爬樹
Learned of love and ABC's學習過(guo)愛和ABC
Skinned our hearts and skinned our knees我(wo)們心(xin)意相同(tong),情同(tong)手足(zu)
Goodbye my friend it's hard to die再見了我的摯(zhi)友,友情是不死的
When all the birds are singing in the sky當所有的(de)鳥兒(er)都在天空(kong)歌(ge)唱時
Now that spring is in the air春天就(jiu)彌漫在那空氣中
Pretty girls are everywhere到(dao)處(chu)都會(hui)有(you)可(ke)愛(ai)的女(nv)孩
Think of me and I'll be there想起我(wo),我(wo)就(jiu)會出現(xian)在那(nei)里
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們曾擁有(you)幸(xing)福(fu)快樂,也曾擁有(you)陽光(guang)下的季(ji)節
But the hills that we climbed were just seasons out of time但我們爬過的那些山,只是時光外的季節(jie)罷了
Goodbye Papa, please pray for me再見了(le),爸爸,請為我祈禱(dao)吧
I was the black sheep of the family我曾是家里的害群之馬
You tried to teach me right from wrong你(ni)曾試圖教我改邪(xie)歸正
Too much wine and too much song而我卻沉迷于歌酒狂歡
Wonder how I got along真不知我是如何過來的
Goodbye papa, it's hard to die再見了,爸爸,親情是(shi)不死(si)的
When all the birds are singing in the sky當所有的鳥兒都在天空歌唱時
Now that the spring is in the air春天就彌漫在那空氣中(zhong)
Little children are everywhere到處都會有淘氣的孩子(zi)
When you see them I'll be there當你看見他們時,我就會出現在那里
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們曾擁(yong)有(you)幸福快樂,也(ye)曾擁(yong)有(you)陽光下的季節(jie)
But the wine and the song like the seasons have all gone但那酒(jiu)與歌,就像那些季(ji)節,早(zao)已逝去
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們(men)曾(ceng)擁有幸福快(kuai)樂(le),也(ye)曾(ceng)擁有陽光下的季節
But the wine and the song like the seasons have all gone但那酒與(yu)歌,就像那些季(ji)節,早已逝去
Goodbye Michelle my little one再見了,米歇(xie)爾,我的小寶貝
You gave me love and helped me find the sun你給了我愛,幫我找到陽光(guang)
And every time that I was down每當我消(xiao)沉(chen)的時候
You would always come around你(ni)總是會來到我身邊
And get my feet back on the ground讓我重新腳踏實地(di)
Goodbye Michelle it's hard to die再見了,米(mi)歇爾,愛情是不死的
When all the birds are singing in the sky當所有的鳥兒都(dou)在天空歌唱時
Now that the spring is in the air春天(tian)就(jiu)彌(mi)漫(man)在(zai)那空氣中
With the flowers everywhere到處都會有美麗的花兒
I wish that we could both be there我希望(wang)我們能一起徜徉在那春天里
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們曾(ceng)擁有幸福(fu)快樂(le),也曾(ceng)擁有陽光下的季節
But the hills that we climbed were just seasons out of time但(dan)我們(men)爬過(guo)的那些山,只(zhi)是時光外的季節罷了
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我(wo)們曾擁有(you)幸福快(kuai)樂,也曾擁有(you)陽(yang)光(guang)下的(de)季節
But the wine and the song like the seasons have all gone但那(nei)酒(jiu)與歌(ge),就像那(nei)些季節,早已逝去
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們(men)曾擁(yong)有(you)幸福快樂,也曾擁(yong)有(you)陽光下(xia)的季節(jie)
But the wine and the song like the seasons have all gone但那酒(jiu)與(yu)歌,就像那些季節,早已逝去
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我們曾擁有幸福快樂,也(ye)曾擁有陽光下的季節
But the wine and the song like the seasons have all gone但那酒與(yu)歌,就像那些季節,早已逝去
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun我(wo)們曾(ceng)(ceng)擁(yong)有幸福快(kuai)樂(le),也曾(ceng)(ceng)擁(yong)有陽光(guang)下的季節
``````
簡介
如果(guo)你以前聽過這首歌
你肯定不(bu)會(hui)(hui)想到NIRVANA會(hui)(hui)去翻唱它(ta)
但跟其(qi)他Kurt翻唱的(de)例如(ru)the wiper的(de)D7
Smack的run rabbit run這些歌曲相比
這首(shou)歌(ge)曲(qu)曾被Kurt翻唱(chang)過好幾次
可能他的確很想(xiang)通過(guo)這(zhe)首歌(ge)表達(da)點什么
很多人覺得Nirvana把(ba)這首歌(ge)詮釋得最貼切(qie)
MTV記者:Kurt,你唱了Seasons In The Sun
KURT:我唱(chang)(chang)了(le)(le)么?是的(de),我唱(chang)(chang)了(le)(le).我不記得(de)詞了(le)(le).只(zhi)有一段我幼年時經常唱(chang)(chang)的(de)還記的(de)
KRIST:有段特(te)棒的歌(ge)詞... (sings) Good-bye papa it's hard to die
Kurt在(zai)努(nu)力將歌(ge)曲唱的歡快些
然而那種無奈疲憊憂傷的(de)(de)語氣卻將這歌曲的(de)(de)所有快樂之處都化為強(qiang)顏(yan)歡(huan)笑(xiao)的(de)(de)景(jing)象
能將這首歌的內在氣(qi)質體現的如(ru)此強烈只有(you)Kurt cobain做得到
這首歌不(bu)是Kurt的創作(zuo)
然(ran)而(er)我們卻(que)能作(zuo)為一個鑰匙孔 窺(kui)見(jian)Kurt內(nei)心中的掙扎與乞求
也(ye)許你聆聽時(shi)會與我一(yi)樣在(zai)腦(nao)中出現一(yi)幅景象:一(yi)個金發男孩蜷縮在(zai)墻角
臉(lian)上印(yin)著(zhu)被淚水沖開的(de)臟痕(hen) 雙手(shou)抱(bao)著(zhu)小(xiao)小(xiao)的(de)膝蓋
輕輕的唱:Goodbye, Papa, please pray for me
英文歌詞
Goodbye my friend it's hard to die
when all the birds are singing in the sky
And all the flowers are everywhere
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
Goodbye, Papa, please pray for me.
I was the black sheep of the family.
And I don't know the ... all these words.
I have boggy turds.
With my B.B. gun I would kill birds.
We had joy. We had fun.
We had seasons in the sun,
but the hills that we climb
were just seasons out of time.
All our lives, we had fun.
We had seasons in the sun,
but the hill that we reached
were just starfish on the beach
Goodbye Michelle my little one
I was the apple of the shiny sun.
And la la la la hill we reach.
All my tears are salty.
I think now I will start to read.
We had joy. We had fun.
We had seasons in the sun,
but the hills that we climb
were just seasons out of time.
We had joy. We had fun.
We had seasons in the sun,
but the hill on the beach
were just starfish on the beach
We had joy. We had fun.
We had seasons in the sun,
but the hills that we climb
were just seasons out of time.
I've had joy. We had fun.
We had seasons in the sun,
but the stars that we reached
were just starfish on the beach
中文歌詞
再見了(le),我的朋友,這(zhe)是難以啟齒
當(dang)所(suo)有的鳥兒在天空(kong)歌唱
到處都是花朵
漂亮(liang)的(de)女孩隨處可見
當你(ni)想起我,我就會在(zai)那里
再見(jian)了,爸(ba)爸(ba),請為我祈禱吧(ba)
我曾是家族里的害群之馬
而我不(bu)知道.……這所有的言語啊(a)
我(wo)用泥巴做(zuo)成糞(fen)團(tuan)
用我的B.B.槍,我可以(yi)殺(sha)死鳥兒
我們(men)曾擁喜悅,我們(men)也(ye)曾歡(huan)樂(le)
我們(men)曾擁有在陽光下最美(mei)好的季節
但我(wo)們一起爬過的山,卻早已歷經滄桑(sang)
我們的一生中(zhong),我們曾有過快樂(le)
我(wo)們曾擁有在陽光下(xia)最美好的季(ji)節
但我(wo)們抵達的那些(xie)山
只是沙灘上的海星
再(zai)見米歇爾(er),我的小情人
我是蘋(pin)果閃亮的太陽
我們(men)爬過的那些山(shan)
我(wo)所(suo)有的(de)眼淚是咸的(de)
我(wo)想現在我(wo)開始理解
我們曾擁喜悅(yue),我們也曾歡樂
我們曾擁有在陽光下最美好的季節
但我們(men)一起爬過(guo)的山(shan),卻早(zao)已歷經滄(cang)桑(sang)
我們的一生中,我們曾有過快樂
我們(men)曾擁有在(zai)陽(yang)光下(xia)最美(mei)好(hao)的季節(jie)
但我們抵達的那些山
只是沙灘上的海星(xing)
我(wo)們曾(ceng)擁喜悅,我(wo)們也曾(ceng)歡樂
我們曾擁有在陽(yang)光下最美好的季節
但我(wo)們一起爬過的山,卻早已歷經滄(cang)桑
我們的一生中,我們曾有過快樂
我們曾擁(yong)有在陽光下最美好的季(ji)節
但我(wo)們抵(di)達的那些(xie)山(shan)
只是沙灘(tan)上(shang)的(de)海(hai)星
簡介
這首黑匣子樂隊(Black Box Recorder)翻唱的<>收入(ru)于專(zhuan)輯《The Worst of Black Box Recorder》,2001年發行。
歌詞及翻譯
goodbye to you my trusted friend. 再見了(le),我的(de)摯友.
we’ve known each other since we were 9 or 10. 我們九歲十歲時就相識.
together we’ve climb hills and trees. 我們曾經一起爬山(shan),爬樹(shu).
learned of love and abcs. 學(xue)習愛(ai)和ABC.
skinned our hearts skinned our knees. 我們心(xin)意相同(tong)(tong),情同(tong)(tong)手足.
goodbye my friend it’s hard to die. 再見了朋友,我實在不愿意(yi)離(li)去.
when all the birds are singing in the sky. 當所有的鳥(niao)兒在天空歌唱.
now that spring is in the air. 春天就彌(mi)漫(man)在空氣中.
pretty girls are everywhere. 到處是漂(piao)亮的女(nv)孩.
think of me and i’ll be there. 想起我,我就會與你同在.
we had joy,we had fun. 我們曾共享快樂.
we had seasons in the sun. 我(wo)們擁(yong)有陽光季(ji)節.
but the hills that we climbed were just seasons out oftime. 但那些我們曾經爬過(guo)的山 只(zhi)是時間以外的季節.
goodbye papa please pray for me. 再見了爸爸,請為我祈禱吧(ba).
i was the black sheep of the family. 我(wo)曾是(shi)家里(li)的敗類(lei).
you tried to teach me right from wrong. 你努(nu)力教我明辨是(shi)非.
too much wine and too much song. 我(wo)卻沉(chen)醉(zui)于(yu)歌(ge)酒狂歡(huan)中.
wonder how i got along. 真不知(zhi)道(dao)我是(shi)怎(zen)樣過來的.
goodbye papa it’s hard to die. 再見了爸爸,我實在(zai)不愿意(yi)離去.
when all the birds are singing in the sky. 當(dang)所(suo)有的(de)鳥兒在天空(kong)歌唱.
now that spring is in the air. 春天就彌漫(man)在空(kong)氣(qi)中.
little children are everywhere. 到處都是小(xiao)小(xiao)孩.
when you see them i’ll be there. 當你(ni)看(kan)見他們(men),我就(jiu)會與你(ni)同在.
we had joy,we had fun. 我們曾共(gong)享(xiang)快樂.
we had seasons in the sun. 我們擁有陽光季節.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒(jiu)狂歡.
like the season has all gone. 猶如季節更迭已消逝(shi).
we had joy,we had fun. 我(wo)們曾共(gong)享快樂.
we had seasons in the sun. 我們擁有陽光季節.
but the wine and the song. 但(dan)昔(xi)日的(de)歌(ge)酒狂(kuang)歡.
like the seasons have all gone. 猶如季節更(geng)迭已消逝.
goodbye Michelle my little one. 再(zai)見了(le)蜜雪兒,我的小可愛.
you gave me love help me find the sun. 你給我愛,幫我找到陽光.
and every time that i was down. 每當我沮喪時.
you would always come around. 你總是來(lai)到我的身邊.
and get my feet back on the ground. 讓(rang)我重新腳踏(ta)實地(di).
goodbye Michelle it’s hard to die. 再見了蜜雪兒,我實在(zai)不愿意離(li)去(qu).
when all the birds are singing in the sky. 當所有的鳥兒在天空(kong)歌(ge)唱(chang).
now that spring is in the air. 春天就(jiu)彌漫在空氣中.
with the flowers everywhere. 伴(ban)隨著四周的花朵.
i wish that we could both be there ! 我希(xi)望我能與你同在!
we had joy,we had fun. 我們曾共享快樂.
we had seasons in the sun. 我們(men)擁有陽光(guang)季節(jie).
but the hills that we climbed were just seasons out oftime.但那些(xie)我們曾經爬過(guo)的山 只是時間以外的季節(jie).
we had joy,we had fun. 我(wo)們曾共享快樂.
we had seasons in the sun. 我們擁有陽光(guang)季(ji)節.
but the wine and the song. 但(dan)昔日(ri)的歌酒狂(kuang)歡.
like the seasons have all gone. 猶如季節更迭已(yi)消逝.
we had joy,we had fun. 我(wo)們曾共享快(kuai)樂.
we had seasons in the sun. 也曾共享陽光(guang)季節.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒(jiu)狂歡.
like the seasons have all gone. 猶(you)如季(ji)節更(geng)迭已消(xiao)逝.
we had joy,we had fun. 我們曾共享快(kuai)樂.
we had seasons in the sun. 也曾共享(xiang)陽光季(ji)節.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂歡.
like the seasons have all gone. 猶如(ru)季節更迭已消逝.