中(zhong)世(shi)紀初期德語(yu)這(zhe)個(ge)詞(ci)首次出現。其詞(ci)根來于日耳(er)曼語(yu)中(zhong)的(de)(de)人(ren)民(thioda, 形容詞(ci) thiodisk)一(yi)詞(ci),意思(si)是這(zhe)是一(yi)種(zhong)被老百姓(xing)使用的(de)(de)語(yu)言(yan)。當時(shi)法蘭克人(ren)的(de)(de)高級階層一(yi)般(ban)使用“法蘭克式的(de)(de)拉丁語(yu)”,后(hou)來稱(cheng)為法語(yu)。德語(yu)當時(shi)并不(bu)是一(yi)種(zhong)統一(yi)的(de)(de)語(yu)言(yan),它是許多地方方言(yan)的(de)(de)總稱(cheng)。
中世紀德(de)意志境內(nei)諸侯割據(ju),加(jia)上交通(tong)不便,各個德(de)語方(fang)言的(de)發展相差(cha)很大。雖(sui)然曾試圖建(jian)立共同(tong)語言,但一般都只局限于各地區,而且只在一定(ding)的(de)階層中被利(li)用。比如(ru)北德(de)的(de)低地德(de)語在漢(han)薩同(tong)盟最興盛的(de)時候(hou)在北海和波羅的(de)海沿海地帶(dai)成為(wei)當地經商的(de)通(tong)用語言。
為(wei)了(le)(le)宗教改革,馬丁·路德(de)(de)(de)將《圣(sheng)經(jing)》翻譯成德(de)(de)(de)語(yu)的(de)(de)(de)一種(zhong)方言(yan),為(wei)德(de)(de)(de)語(yu)的(de)(de)(de)統一起(qi)了(le)(le)非常(chang)大的(de)(de)(de)作用。《路德(de)(de)(de)圣(sheng)經(jing)》所使用的(de)(de)(de)德(de)(de)(de)語(yu)方言(yan),得到了(le)(le)非常(chang)廣泛(fan)的(de)(de)(de)普(pu)及,成為(wei)后(hou)來(lai)標準德(de)(de)(de)語(yu)的(de)(de)(de)基礎(chu)。
1781年(nian)(nian)(nian)約(yue)翰·克(ke)里斯托弗(fu)·阿德(de)(de)(de)隆出版了(le)(le)第一(yi)部德(de)(de)(de)語字(zi)典(dian)。1852年(nian)(nian)(nian)起雅各(ge)布(bu)·格(ge)林(lin)和威廉·格(ge)林(lin)兄弟開始編輯最廣泛的(de)(de)德(de)(de)(de)語字(zi)典(dian)。這(zhe)部著(zhu)作(zuo)(zuo)一(yi)直(zhi)到(dao)1960年(nian)(nian)(nian)才(cai)完工。1880年(nian)(nian)(nian)康拉(la)德(de)(de)(de)·杜登出版了(le)(le)德(de)(de)(de)語全正(zheng)(zheng)體(ti)書寫(xie)(xie)字(zi)典(dian)。1901年(nian)(nian)(nian)經(jing)過小修改后(hou),這(zhe)部字(zi)典(dian)成(cheng)為標準(zhun)德(de)(de)(de)語的(de)(de)唯一(yi)典(dian)范(fan)。其中的(de)(de)內容一(yi)直(zhi)到(dao)1998年(nian)(nian)(nian)才(cai)被重(zhong)新(xin)(xin)(xin)訂(ding)正(zheng)(zheng),以配合(he)具(ju)爭議(yi)性1996年(nian)(nian)(nian)德(de)(de)(de)語正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)改革(ge)。在(zai)(zai)過渡期內,新(xin)(xin)(xin)拼(pin)法(fa)(fa)(fa)(fa)在(zai)(zai)大部份學(xue)校(xiao)里教授,但媒體(ti)則出現新(xin)(xin)(xin)舊拼(pin)法(fa)(fa)(fa)(fa)混合(he)并行的(de)(de)情況。德(de)(de)(de)國(guo)聯邦憲法(fa)(fa)(fa)(fa)法(fa)(fa)(fa)(fa)院指出各(ge)州仍可自行決定是(shi)否采用新(xin)(xin)(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa),而且(qie)只(zhi)在(zai)(zai)學(xue)校(xiao)中具(ju)有(you)(you)強制性。這(zhe)意味(wei)著(zhu)人們在(zai)(zai)學(xue)校(xiao)以外(wai)的(de)(de)領域(yu),仍可使(shi)用舊有(you)(you)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)。2007年(nian)(nian)(nian),在(zai)(zai)德(de)(de)(de)國(guo)國(guo)會沒有(you)(you)干(gan)預的(de)(de)情況下,又對正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)作(zuo)(zuo)了(le)(le)一(yi)次重(zhong)大檢(jian)討。2007年(nian)(nian)(nian),一(yi)些舊拼(pin)法(fa)(fa)(fa)(fa)最終失效(xiao)。新(xin)(xin)(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)最明顯的(de)(de)影響是(shi)詞語結尾的(de)(de)-ss,如dass及(ji)muss成(cheng)為可接受的(de)(de)拼(pin)法(fa)(fa)(fa)(fa)。這(zhe)種拼(pin)法(fa)(fa)(fa)(fa)在(zai)(zai)傳統(tong)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)法(fa)(fa)(fa)(fa)中是(shi)不(bu)允(yun)許的(de)(de),一(yi)定要寫(xie)(xie)成(cheng)da?及(ji)mu?。
德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)按語(yu)(yu)法(fa)功能分為10類(lei)(lei)(lei):冠詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、代詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、形容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、數(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、動詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、連詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、介詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、副(fu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、感嘆詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。前六類(lei)(lei)(lei)有(you)(you)(you)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形變(bian)(bian)化(hua),稱為可變(bian)(bian)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)(lei);后四類(lei)(lei)(lei)無詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形變(bian)(bian)化(hua),稱為不(bu)變(bian)(bian)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)(lei)。德(de)語(yu)(yu)中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)第一個字母必須大寫。[這(zhe)個規則(ze)(ze)也是從馬(ma)丁·路德(de)(Martin Luther)開始的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。]尤其(qi)在使(shi)用(yong)動名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)時(shi)(shi)(shi)這(zhe)個規則(ze)(ze)往往導(dao)致錯誤,因(yin)此(ci)[90年代時(shi)(shi)(shi)]討論修改(gai)正字法(fa)時(shi)(shi)(shi)有(you)(you)(you)人(ren)(ren)提出廢除(chu)(chu)這(zhe)個規則(ze)(ze)。雖然這(zhe)個建議(yi)得到(dao)一些(xie)知名(ming)(ming)(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)言(yan)學家和(he)一些(xie)有(you)(you)(you)權(quan)威的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)報紙(zhi)和(he)電視節目(mu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)支持,它(ta)受到(dao)大多數(shu)人(ren)(ren)反對(dui),因(yin)此(ci)沒(mei)有(you)(you)(you)被采納。德(de)語(yu)(yu)名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)有(you)(you)(you)3種性(xing)(陽性(xing)、陰性(xing)和(he)中(zhong)性(xing)),除(chu)(chu)了直接對(dui)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)比(bi)較(jiao)規則(ze)(ze)外其(qi)它(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)往往沒(mei)有(you)(you)(you)規律(lv)。德(de)語(yu)(yu)還有(you)(you)(you)4個格(主格、賓格、與格、所有(you)(you)(you)格)和(he)兩個數(shu)(單(dan)數(shu)、復(fu)數(shu))。在使(shi)用(yong)中(zhong),除(chu)(chu)名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)本身(shen)發生(sheng)某些(xie)變(bian)(bian)化(hua)外,主要依(yi)靠名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)之前的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)冠詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、代詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、形容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)和(he)若(ruo)干(gan)數(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)變(bian)(bian)化(hua)來(lai)表示名(ming)(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)在句中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)性(xing)、數(shu)、格。動詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)變(bian)(bian)位包括人(ren)(ren)稱、數(shu)、時(shi)(shi)(shi):包括現在時(shi)(shi)(shi)(pr?sens)、過去時(shi)(shi)(shi)(Pr?terium)、將(jiang)來(lai)時(shi)(shi)(shi)(Futur I)、現在完成時(shi)(shi)(shi)(Perfekt)、過去完成時(shi)(shi)(shi)(Plusquamperfekt)和(he)將(jiang)來(lai)完成時(shi)(shi)(shi)(Futur II)、語(yu)(yu)態(tai)(主動語(yu)(yu)態(tai)、被動語(yu)(yu)態(tai))、語(yu)(yu)式(直陳式、命令式、虛擬式)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)變(bian)(bian)化(hua)。
德語(yu)(yu)(yu)(yu)句(ju)(ju)(ju)(ju)子結構(gou)的(de)(de)(de)(de)特點:動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)為句(ju)(ju)(ju)(ju)子的(de)(de)(de)(de)核心(xin),它要求各格的(de)(de)(de)(de)賓(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)或介(jie)詞(ci)(ci)賓(bin)語(yu)(yu)(yu)(yu)和各種補語(yu)(yu)(yu)(yu)。在普(pu)通陳(chen)述句(ju)(ju)(ju)(ju)中,主語(yu)(yu)(yu)(yu)或其他句(ju)(ju)(ju)(ju)子成分(fen)(fen)(fen)居(ju)句(ju)(ju)(ju)(ju)首時,謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)總是居(ju)第(di)二(er)位(wei)(wei)(wei)。如(ru)果謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)由兩個部(bu)分(fen)(fen)(fen)組成,即由可(ke)變部(bu)分(fen)(fen)(fen)(時間助動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)或情態助動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci))和不可(ke)變部(bu)分(fen)(fen)(fen)(動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)的(de)(de)(de)(de)不定式或第(di)二(er)分(fen)(fen)(fen)詞(ci)(ci))構(gou)成,則可(ke)變部(bu)分(fen)(fen)(fen)居(ju)第(di)二(er)位(wei)(wei)(wei)(在有些句(ju)(ju)(ju)(ju)子中居(ju)第(di)一(yi)位(wei)(wei)(wei)),而不變部(bu)分(fen)(fen)(fen)居(ju)句(ju)(ju)(ju)(ju)尾,這(zhe)是德語(yu)(yu)(yu)(yu)特有的(de)(de)(de)(de)謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)“框架結構(gou)”。句(ju)(ju)(ju)(ju)法(fa)的(de)(de)(de)(de)另一(yi)個特點是從句(ju)(ju)(ju)(ju)中動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)位(wei)(wei)(wei)于(yu)句(ju)(ju)(ju)(ju)末(mo),其句(ju)(ju)(ju)(ju)子成分(fen)(fen)(fen)的(de)(de)(de)(de)排(pai)列順序(xu)是:連詞(ci)(ci)或關系代詞(ci)(ci)—主語(yu)(yu)(yu)(yu)和句(ju)(ju)(ju)(ju)子其它成分(fen)(fen)(fen)—動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)謂(wei)(wei)(wei)(wei)語(yu)(yu)(yu)(yu)。
德(de)語的(de)(de)詞匯(hui)量估計為(wei)30萬(wan)~50萬(wan)。按其(qi)來(lai)(lai)源可(ke)以分為(wei)3種:1,繼承(cheng)詞,指從印歐(ou)語和日(ri)耳曼語時(shi)期(qi)流傳下來(lai)(lai)的(de)(de)詞語及其(qi)派(pai)生詞與復(fu)(fu)合(he)詞;2,借(jie)詞,指在(zai)(zai)歷史上從外(wai)族語吸收并已為(wei)德(de)語同化了的(de)(de)詞;3,外(wai)來(lai)(lai)詞,指從外(wai)族語吸收而(er)仍(reng)然保留原有(you)特點的(de)(de)詞。繼承(cheng)詞和借(jie)詞的(de)(de)重(zhong)音(yin)大(da)部分在(zai)(zai)第一個(ge)(ge)音(yin)節上,外(wai)來(lai)(lai)詞的(de)(de)重(zhong)音(yin)在(zai)(zai)最(zui)后一個(ge)(ge)音(yin)節或(huo)倒數第二個(ge)(ge)或(huo)第三(san)個(ge)(ge)音(yin)節上。詞匯(hui)構(gou)成(cheng)的(de)(de)特點是大(da)量使用派(pai)生與復(fu)(fu)合(he)的(de)(de)手段,復(fu)(fu)合(he)構(gou)成(cheng)在(zai)(zai)德(de)語構(gou)詞法中最(zui)為(wei)普遍。兩個(ge)(ge)以上的(de)(de)各種詞類的(de)(de)詞均可(ke)復(fu)(fu)合(he)成(cheng)一個(ge)(ge)新詞。名詞第一字母都要大(da)寫。
四格變位
第一格(Nominativ):又名主格。做主語、表語。
第二格(Genitiv):又名屬格。做定(ding)語(yu)或(huo)介詞的(de)賓(bin)語(yu),也可(ke)以(yi)作不及物動詞或(huo)介詞的(de)賓(bin)語(yu)。
第三格(Dativ):又名與格。做(zuo)“靜(jing)三動(dong)四”中(zhong)的“靜(jing)三”;或做(zuo)間(jian)接賓(bin)語(yu);或作不(bu)及(ji)物動(dong)詞(ci)的賓(bin)語(yu);或作只支持(chi)第三格的介(jie)賓(bin)結構(gou)中(zhong)的介(jie)詞(ci)賓(bin)語(yu)
第四格(Akkusativ):又名賓(bin)格。做直接賓(bin)語或介詞的賓(bin)語。
如(ru):Ich mag das Buch von dem Kind.(我喜歡這(zhe)個(ge)小孩子的書(shu)。)
這里,ich是(shi)一格,das Buch是(shi)第四格,dem Kind是(shi)von這個介詞支配的第三格。
同(tong)樣的意思可表(biao)達為(wei)Ich mag das Buch des Kindes。這里,des Kindes是(shi)das Kind的第二格(ge),表(biao)示為(wei)das Buch的定語,即,“這個小孩子的”書。
注:關(guan)于(yu)“靜(jing)三動四”:
德語(yu)通過在(zai)方位詞后添加不同格(ge)的名詞表示(shi)“存(cun)在(zai)”和“運動(dong)”,表示(shi)“物體(ti)存(cun)在(zai)某處”時采用第三格(ge),表示(shi)”物體(ti)向某處運動(dong)“時用第四格(ge)。
如(ru):Ich bin nach Frankfurt am Main gefahren.
Gestern ist es schon in der Schule gegangen.
德(de)語(yu)(yu)屬于印歐語(yu)(yu)系,日耳曼語(yu)(yu)族(zu)。屬于同一語(yu)(yu)族(zu)的還有:英語(yu)(yu),荷蘭語(yu)(yu),挪威(wei)語(yu)(yu),瑞典語(yu)(yu),冰島語(yu)(yu)。
在德國,奧地利(li),列支(zhi)敦(dun)士登,德語是唯一(yi)的(de)官(guan)方語言。
在瑞(rui)士,比利時,盧(lu)森堡(bao),納米(mi)比亞,德語(yu)作為(wei)官(guan)方語(yu)言的一種,發(fa)揮著(zhu)重要作用。
德語(yu)含(han)有30個字(zi)母,其(qi)中4個是特(te)殊字(zi)母。
德語(yu)有自己(ji)獨(du)特的發音規則,掌握了發音規則(一般(ban)需要(yao)10課時(shi)左右),就可以(yi)順利閱讀一般(ban)的德語(yu)文章。
一般(ban)單(dan)詞(ci)表(biao)和詞(ci)典中都(dou)(dou)沒有(you)為德(de)語(yu)單(dan)詞(ci)標注音(yin)(yin)標。需要根據德(de)語(yu)的發音(yin)(yin)規則來(lai)讀,如果有(you)特殊(shu)情(qing)況,例(li)如來(lai)自其他語(yu)種尚(shang)未被德(de)語(yu)化的詞(ci),一般(ban)都(dou)(dou)會標注發音(yin)(yin)。
德語一(yi)共有42個(ge)音(yin)素(su),元音(yin)音(yin)素(su)19個(ge),輔音(yin)音(yin)素(su)23個(ge)。
德語(yu)(yu)中(zhong)名詞分陽性(xing),中(zhong)性(xing),陰性(xing)三種(zhong)。不能和(he)漢語(yu)(yu)中(zhong)對應來分詞性(xing)。例如,德語(yu)(yu)的(de)“女(nv)孩”(M?dchen)。
初學德語,要積累(lei)一定(ding)的(de)(de)詞(ci)匯量后(hou)才能(neng)找(zhao)到內部的(de)(de)一點(dian)點(dian)所謂(wei)的(de)(de)規律。以詞(ci)形為(wei)例,以-er,-or,-ist,-ant,-ent結尾(wei)的(de)(de)表示(shi)職業的(de)(de)名(ming)詞(ci)多為(wei)陽性(xing);以-e, -ung, -heit, -schaft, -in, -t?t, -tion, -ssion, -sion, -ie結尾(wei)的(de)(de)名(ming)詞(ci)多為(wei)陰性(xing);而以-chen, -lein, -nis結尾(wei)的(de)(de)名(ming)詞(ci)多為(wei)中性(xing)。
德語(yu)中動詞要(yao)變位(wei)。根據(ju)人稱時態(tai)的(de)變化(hua)動詞要(yao)有相(xiang)應的(de)變化(hua),還(huan)有第(di)一分詞,第(di)二分詞的(de)變化(hua)等。
德語(yu)的(de)語(yu)序(xu)分(fen)正語(yu)序(xu),反語(yu)序(xu),尾語(yu)序(xu)三種(zhong)。
大多數德語(yu)詞匯(hui)源于印歐語(yu)系日耳曼語(yu)族的獨(du)立(li)語(yu)言,一些(xie)詞匯(hui)來(lai)(lai)自拉丁語(yu)和(he)希臘語(yu),還有部分來(lai)(lai)自法語(yu)和(he)英語(yu)。
日(ri)耳曼(man)語(yu)(yu)族西支的(de)獨立(li)語(yu)(yu)言(yan)(yan)包括德語(yu)(yu),英語(yu)(yu),荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu),弗里希語(yu)(yu),比(bi)利時(shi)荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu),南非荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu),低地蘇格蘭(lan)語(yu)(yu)等獨立(li)語(yu)(yu)言(yan)(yan)。雖然(ran)各個語(yu)(yu)言(yan)(yan)由(you)于外來詞(ci)匯的(de)影響,單詞(ci)拼寫(xie)并不(bu)完全一樣(yang)。但是基本(ben)發(fa)音(歐洲日(ri)耳曼(man)語(yu)(yu)族獨立(li)語(yu)(yu)言(yan)(yan)的(de)發(fa)音有非常多的(de)地方并不(bu)像傳(chuan)統的(de)印歐語(yu)(yu)系),基礎詞(ci)匯,內在邏輯都非常接近(jin)。
由(you)于盎格魯撒克遜人來自丹麥南部(bu),德(de)國(guo)北部(bu)的石勒蘇益(yi)格盎格琳(lin)(ANGEL)和(he)德(de)國(guo)下薩克森(NiederSachsen)一帶,古(gu)英(ying)語(yu)(yu)(yu)(Old English或Anglo-Saxon,是指從450年到1150年間的英(ying)語(yu)(yu)(yu))受古(gu)低(di)地德(de)語(yu)(yu)(yu)的影響非(fei)常大,發音,語(yu)(yu)(yu)法,單詞(ci)(ci)拼寫非(fei)常接近。英(ying)語(yu)(yu)(yu)融入很多(duo)外來詞(ci)(ci),比如很多(duo)法語(yu)(yu)(yu),西(xi)班牙語(yu)(yu)(yu),拉丁(ding)語(yu)(yu)(yu),挪(nuo)威語(yu)(yu)(yu)和(he)希臘語(yu)(yu)(yu)詞(ci)(ci)匯,而且語(yu)(yu)(yu)法比歐洲絕大多(duo)數獨立(li)語(yu)(yu)(yu)言(yan)都要簡單,是歐洲日耳曼語(yu)(yu)(yu)族(zu)獨立(li)語(yu)(yu)(yu)言(yan)里最另(ling)類的一個。
例句:
1.英語:We want to remain what we are.
荷蘭語:We willen blijven wat we zijn.
盧(lu)森堡(bao)語:Mir welle bleiwe wat mir sinn.
德語:Wir wollen bleiben,was wir sind.
法(fa)語: Nous voulons rester ce que nous sommes.
2.英語:What can I do for you?
荷蘭語:Wat kan ik voor je doen?
德語:Was kann ich für Sie tun?
法語:que puis-je faire pour vous?
德語(yu)還是和荷蘭語(yu)最像(xiang)。和英語(yu)比較像(xiang)。和法語(yu)完全不像(xiang),僅限于一些法語(yu)詞匯。
德語方言一般分為低地(di)德語和高(gao)地(di)德語兩種。
現代德(de)(de)語(yu)(yu)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)分為(wei)中部(bu)德(de)(de)語(yu)(yu)和(he)上(shang)德(de)(de)語(yu)(yu)兩部(bu)分,標準德(de)(de)語(yu)(yu)以中部(bu)德(de)(de)語(yu)(yu)為(wei)基礎。奧(ao)地利(li)和(he)瑞(rui)士的方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)屬于上(shang)德(de)(de)語(yu)(yu)。德(de)(de)語(yu)(yu)語(yu)(yu)言(yan)(yan)(yan)區南(nan)部(bu)有比較多的方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)如奧(ao)地利(li)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)、施瓦本(ben)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)、巴伐利(li)亞方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)、黑森方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)、科隆方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)、柏林方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)等。一般(ban)來說越向南(nan)方(fang)(fang)(fang)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)(yan)的發音(yin)越強硬,多短音(yin),多a音(yin)。
高地德語
高地德(de)語(yu),南(nan)部德(de)國(guo)、奧地利、瑞士的(de)德(de)語(yu)方言。“高地”指阿爾卑(bei)斯山和(he)臨近的(de)德(de)國(guo)南(nan)部山區。
值(zhi)得(de)注意的是,常有人將(jiang)高地(di)德語與(yu)標準德語混為一談,但二者(zhe)是完全不同的兩個概念。
高(gao)(gao)地德(de)語(yu)對應(ying)的(de)德(de)語(yu)詞(ci)匯是Oberdeutsch,“Ober”一(yi)詞(ci)意為(wei)“高(gao)(gao)處、上方”,指阿爾卑斯山和臨近的(de)德(de)國南部山區;而標(biao)準德(de)語(yu)對應(ying)的(de)德(de)語(yu)詞(ci)匯則(ze)是Hochdeutsch,其中“hoch”一(yi)詞(ci)也有“高(gao)(gao)”的(de)含義但在這里則(ze)意為(wei)“高(gao)(gao)貴的(de)、高(gao)(gao)級的(de)”,而不(bu)是指地理概念。
Hochdeutsch一詞(ci)在德(de)語(yu)中(zhong)專指標準德(de)語(yu),標準德(de)語(yu)發(fa)音以德(de)國(guo)中(zhong)部(漢諾威周(zhou)圍(wei))方言為基礎,德(de)國(guo)、奧地利、瑞士使用(yong)相同的德(de)語(yu)正寫法(fa)。
低地德語
低地(di)德語通常分為三大體系:
東低地德(de)(de)語,包括柏林(lin)、梅克(ke)倫堡等地區所使(shi)用的東、西普(pu)魯士(shi)德(de)(de)語都屬于東低地德(de)(de)語。
低地薩(sa)克森語,例(li)如北(bei)美(mei)堪薩(sa)斯(si)的(de)德(de)裔群體所使用的(de)門(men)諾(nuo)低地德(de)語(Mennonite Plautdietsch),不來梅、杜塞爾多(duo)夫等地使用的(de)北(bei)萊因-威(wei)斯(si)特法倫州(zhou)、下(xia)薩(sa)克森州(zhou)、石勒蘇益格-荷爾施泰因州(zhou)絕大(da)多(duo)數城市、以及荷蘭東(dong)南部(bu)(bu)很(hen)多(duo)省的(de)一部(bu)(bu)分。
低(di)地(di)(di)法蘭(lan)克語(yu)(yu)(yu),包括荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)、比(bi)利時的(de)(de)佛拉芒語(yu)(yu)(yu)(它與荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)雖(sui)然(ran)用詞不同,但(dan)對(dui)應(ying)詞的(de)(de)發音(yin)相(xiang)同)、荷(he)(he)蘭(lan)的(de)(de)西(xi)林堡語(yu)(yu)(yu)等,所(suo)以實質上荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)也是一種低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu),只不過因為(wei)政治因素被獨(du)立稱為(wei)荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)。一般語(yu)(yu)(yu)言學(xue)家認為(wei)低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)是一些(xie)獨(du)立的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言,而不是德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)一些(xie)方言。低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)在過去的(de)(de)一個(ge)世紀內受到標準德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)沖擊很大。今天在德(de)(de)(de)國北(bei)部地(di)(di)區仍廣泛使用低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)。低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)保(bao)存(cun)了日耳(er)曼(man)語(yu)(yu)(yu)族中一些(xie)比(bi)較(jiao)原(yuan)始的(de)(de)成分,它們與荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)和(he)古英語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)共同點比(bi)同各類(lei)高地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)之間更接近。各類(lei)低(di)地(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)發音(yin)通常(chang)比(bi)較(jiao)柔軟,e?音(yin)和(he)長音(yin)比(bi)較(jiao)多。
瑞士德語
一般語(yu)(yu)言(yan)學(xue)家認為(wei)瑞士德(de)(de)語(yu)(yu) (Schweizerdeutsch)是(shi)德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)一個(ge)方言(yan),它與(yu)施瓦本方言(yan)(Schwaebisch)比較接近。瑞士德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)發音與(yu)標準德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)發音相差(cha)懸(xuan)殊,以至于一般德(de)(de)國人聽不懂。瑞士德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)正(zheng)體法與(yu)標準德(de)(de)語(yu)(yu)的(de)基(ji)本一致,主要區別在于:
用ss代替所有的?,例如Strasse=Stra?e
部分(fen)地(di)名首字母(mu)有Umlaut時(shi)用“原字母(mu)+e”代替Umlaut標記(ji)。
雖然在瑞士(shi)也有人利用(yong)瑞士(shi)德語的發音(yin)來書寫,但這(zhe)種(zhong)書寫方(fang)式不被正式承(cheng)認。
官僚德語
官(guan)(guan)(guan)(guan)僚德(de)(de)(de)語(yu)(Beamtendeutsch),其實這只(zhi)是德(de)(de)(de)國的(de)(de)(de)(de)(de)古代語(yu)言演變而(er)來的(de)(de)(de)(de)(de),有點類似于中(zhong)(zhong)(zhong)國的(de)(de)(de)(de)(de)文言文,很多(duo)(duo)(duo)人錯(cuo)誤(wu)地認為,官(guan)(guan)(guan)(guan)僚德(de)(de)(de)語(yu)是政府(fu)專用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)。這種德(de)(de)(de)語(yu)是德(de)(de)(de)國機關(Behoerden)、法庭(Gerichte)等(deng)等(deng)使(shi)用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)言。理論上來說它是最標準的(de)(de)(de)(de)(de)標準德(de)(de)(de)語(yu)了。但與中(zhong)(zhong)(zhong)國的(de)(de)(de)(de)(de)文言文不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)(de)是,這種德(de)(de)(de)語(yu)語(yu)句(ju)往往非(fei)常累贅(副(fu)句(ju)套副(fu)句(ju)等(deng)等(deng)),混有許多(duo)(duo)(duo)機關、法庭用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)縮(suo)寫(xie)(Abkuerzung)和引用(yong)(yong)(yong)法律(lv)(Gesetze),公(gong)報(Amtstexte)的(de)(de)(de)(de)(de)條例,加(jia)上許多(duo)(duo)(duo)官(guan)(guan)(guan)(guan)話中(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)特用(yong)(yong)(yong)詞(比如火(huo)災在官(guan)(guan)(guan)(guan)僚德(de)(de)(de)語(yu)中(zhong)(zhong)(zhong)不(bu)用(yong)(yong)(yong)一(yi)般(ban)人使(shi)用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)“Brand”一(yi)詞,而(er)用(yong)(yong)(yong)冗長的(de)(de)(de)(de)(de)“Feuerereignis”,走火(huo)事故(gu)),許多(duo)(duo)(duo)教育(yu)比較(jiao)低的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)(de)(de)國人,或對一(yi)個專業不(bu)熟(shu)悉的(de)(de)(de)(de)(de)人往往也看不(bu)懂用(yong)(yong)(yong)官(guan)(guan)(guan)(guan)僚德(de)(de)(de)語(yu)寫(xie)的(de)(de)(de)(de)(de)公(gong)報或官(guan)(guan)(guan)(guan)方信件。官(guan)(guan)(guan)(guan)僚德(de)(de)(de)語(yu)常被(bei)用(yong)(yong)(yong)來諷刺德(de)(de)(de)國龐大死(si)板的(de)(de)(de)(de)(de)官(guan)(guan)(guan)(guan)僚機構。
拉丁語對德語的影響
對德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)影響最大的語(yu)(yu)(yu)言是(shi)拉(la)丁語(yu)(yu)(yu)。作為中世紀時的學(xue)術和高(gao)階層語(yu)(yu)(yu)言,今天(tian)德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)中許多學(xue)術概念或(huo)表示(shi)抽象概念的詞(ci)依然(ran)來自于拉(la)丁語(yu)(yu)(yu)或(huo)希(xi)臘語(yu)(yu)(yu)。至今這些詞(ci)一(yi)般都已(yi)被德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)化了。
德(de)意(yi)志位(wei)于歐洲(zhou)中心,是(shi)東西南(nan)北的交通要道,也是(shi)中世紀(ji)諸侯逐鹿之地。德(de)語(yu)中含有許多(duo)從其他歐洲(zhou)語(yu)言(如(ru)法語(yu)、波蘭語(yu)、意(yi)大利語(yu)、西班(ban)牙語(yu)、俄語(yu)、希(xi)伯來(lai)(lai)語(yu)等(deng)等(deng))來(lai)(lai)的外(wai)來(lai)(lai)詞。許多(duo)這(zhe)些外(wai)來(lai)(lai)詞在其拼寫和發音上都未加改變地被吸收了(le)。
英語對德語的影響
第(di)二次(ci)世界大戰后對(dui)德(de)語影響最大的(de)外語是英語。英語有時(shi)被戲稱為“新標(biao)準德(de)語”。據(ju)曼(man)海姆的(de)德(de)語研究所(suo)2004年初統(tong)計,在過去10年中德(de)語中共(gong)產生了約700個(ge)新詞,其(qi)中40%以上直接來自(zi)(zi)英語或是英語與德(de)語組成的(de)混合詞。英語對(dui)德(de)語的(de)沖擊來自(zi)(zi)下面(mian)三個(ge)方(fang)面(mian):
許多新的科(ke)技術語(yu)直(zhi)接由(you)英(ying)語(yu)進入德語(yu)詞(ci)匯。有些術語(yu)雖然也有相應的德語(yu)詞(ci),但英(ying)語(yu)原詞(ci)被更廣泛(fan)地應用(yong)和接受(shou)(如(ru) Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
許(xu)多跨(kua)國公(gong)司(si)(甚至德(de)(de)國的(de)跨(kua)國公(gong)司(si),如德(de)(de)國西門子公(gong)司(si))內部以英(ying)語為(wei)工作語言。
雖然德(de)國政府不像法國使用(yong)強(qiang)制措施(shi)維(wei)護(hu)法語那樣來維(wei)護(hu)德(de)語,但(dan)德(de)國社會也已經意識(shi)到了德(de)語的(de)英語化(hua)問題,也還有很多(duo)移民使用(yong)英德(de)交雜(za)的(de)錯亂(luan)用(yong)法。許多(duo)有影響的(de)報刊和電視文化(hua)節目(mu)抨擊這(zhe)個(ge)趨勢,但(dan)它們自身也往(wang)往(wang)無法擺脫和漠視這(zhe)個(ge)趨勢的(de)要求(qiu)。
德語(yu)(yu)中(zhong)也有自己創(chuang)造的“仿英語(yu)(yu)”(或(huo)稱(cheng)德制英語(yu)(yu))詞(ci)匯。最具代表性的是(shi)Handy(手機)一(yi)詞(ci),英語(yu)(yu)中(zhong)handy是(shi)個(ge)形容(rong)詞(ci),意(yi)思是(shi)“便(bian)于使用(yong)的”。
德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)新(xin)(xin)正(zheng)(zheng)字(zi)法,是(shi)德(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)已正(zheng)(zheng)式啟動(dong)的(de)(de)德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)拼寫簡(jian)化(hua)(hua)(hua)計劃,拼寫簡(jian)化(hua)(hua)(hua)計劃的(de)(de)目標就是(shi)讓母語(yu)(yu)(yu)非德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)外國(guo)(guo)(guo)(guo)人和新(xin)(xin)移(yi)民更容(rong)易掌(zhang)握德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu),增加德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)在全世(shi)界范圍內(nei)的(de)(de)使(shi)用人數。其實奧(ao)地利和瑞士兩國(guo)(guo)(guo)(guo)早(zao)已開始推行簡(jian)化(hua)(hua)(hua)德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)拼寫,但是(shi)這一(yi)計劃卻在德(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)國(guo)(guo)(guo)(guo)內(nei)一(yi)直遭(zao)受強烈抵制。德(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)兩大主(zhu)流媒體《世(shi)界報》和《明(ming)鏡》已經(jing)公開表(biao)示將拒絕使(shi)用經(jing)過簡(jian)化(hua)(hua)(hua)的(de)(de)德(de)(de)(de)(de)文。而德(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)父母們則擔心他們的(de)(de)孩(hai)子(zi)會在學(xue)校(xiao)里接受不正(zheng)(zheng)統的(de)(de)德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)教育(yu)。雖然(ran)德(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)新(xin)(xin)正(zheng)(zheng)字(zi)法爭議(yi)不斷,但是(shi)這部(bu)新(xin)(xin)的(de)(de)正(zheng)(zheng)字(zi)法在經(jing)歷了(le)1998年(nian)(nian)至2005年(nian)(nian)7年(nian)(nian)的(de)(de)過渡期后,于2005年(nian)(nian)8月1日正(zheng)(zheng)式生效。
在(zai)(zai)眾多外(wai)語之中,德語單(dan)詞(ci)之長可(ke)謂(wei)“名聲(sheng)在(zai)(zai)外(wai)”。綜合外(wai)國媒體2013年(nian)6月(yue)3日(ri)報道,德國廢止(zhi)了(le)一(yi)個(ge)長達(da)63個(ge)字母(mu)的(de)法(fa)律詞(ci)匯。在(zai)(zai)此之前的(de)6年(nian)里,這個(ge)單(dan)詞(ci)一(yi)直(zhi)雄踞“德語最長單(dan)詞(ci)”的(de)寶(bao)座。Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,通常(chang)簡寫為(wei)“RkReüAüG”,意為(wei)“牛肉標簽監管任(ren)務委托法(fa)”,曾經是德國前波莫瑞州的(de)一(yi)項地方性(xing)法(fa)規。該法(fa)規于1999年(nian)出臺,意在(zai)(zai)防(fang)止(zhi)消費者感染瘋牛病(bing)。因(yin)為(wei)其長度,曾被媒體選為(wei)該年(nian)度的(de)十大熱詞(ci)。
根據(ju)歐盟(meng)的(de)建議,肉食牛(niu)不再進行(xing)瘋(feng)牛(niu)病監測,因此這個(ge)超(chao)長單(dan)詞(ci)也就失(shi)去它原有的(de)意義。取(qu)而代之(zhi)的(de)是一項新法(fa)規(gui),叫做“關(guan)于(yu)牛(niu)肉及小牛(niu)肉標簽監督(du)權(quan)的(de)地方性規(gui)定”。由(you)(you)于(yu)這一法(fa)律名詞(ci)是由(you)(you)多(duo)個(ge)單(dan)詞(ci)表述的(de),所以沒有出現超(chao)長單(dan)詞(ci)。
其(qi)實這一防止(zhi)瘋牛病的法律(lv)名稱(cheng)是在2007年才成為(wei)德(de)語(yu)最長單詞(ci)的。在此之前,最長的單詞(ci)是Grundstücksverkehrsgenehmigungszust?ndigkeitsübertragungsverordnung,意為(wei)“土(tu)地行駛許可授權辦(ban)法”,共有67個字母(mu),在當(dang)年被(bei)廢止(zhi)。
德(de)(de)(de)國(guo)知(zhi)名語(yu)言(yan)學(xue)教(jiao)授安(an)納托(tuo)·施特(te)凡諾維(wei)奇表示,其實按照德(de)(de)(de)語(yu)的特(te)性,理(li)論上(shang)可以創造出無限長的單詞,德(de)(de)(de)語(yu)語(yu)言(yan)協(xie)會就曾在(zai)“牛肉標(biao)簽監管任務(wu)委托(tuo)法(fa)”的基礎上(shang),帶(dai)有玩(wan)笑(xiao)意味地發明了一(yi)個更長的詞匯,以顯示德(de)(de)(de)語(yu)的這(zhe)一(yi)特(te)性。
那么,63個字母的(de)超(chao)長(chang)單詞(ci)(ci)被廢止之后,現在(zai)(zai)哪(na)個單詞(ci)(ci)是德(de)(de)語中最長(chang)的(de)呢?截至(zhi)2013年6月3日還不得(de)而知,德(de)(de)國人(ren)正在(zai)(zai)找尋新(xin)的(de)“記錄保持(chi)者”。前波莫瑞州的(de)農業部發言人(ren)開玩笑稱:“其他州應該努(nu)力(li)發明(ming)一(yi)個新(xin)的(de)長(chang)單詞(ci)(ci)了(le)!”
Guten Tag! 日安!
Guten Morgen! 早安(an)!
Guten Abend! 晚上好!
Gute Nacht. 晚(wan)安(an).
Wie geht es dir? 你好嗎(ma)?
Wie geht es Ihnen?您(nin)好嗎?
Vielen Dank! 非常感謝!
Herzlich willkommen! 歡迎光臨!
Zum Geburtstag. 生日(ri)快樂。
Auf Wiedersehen! 再見!(較正(zheng)式)
Tschüss! 再(zai)見!(較非正(zheng)式)
Danke! 謝謝!
Danke sch?n! 多謝(xie)!
Bitte sch?n! 不客氣/請(qing)!
Wie hei?en Sie? 閣下(xia)貴姓大(da)名?
Wie ist Ihr Name? 您叫(jiao)什么名字(zi)?(或(huo)您貴姓(xing)?)
Entschuldigung! 打擾一下。對(dui)不(bu)起(qi)。
Entschuldigen Sie.對不起。抱歉。
(Es) tut mir leid !抱(bao)歉,對(dui)不(bu)起(qi)。
Egal! 隨便!
Ich wei? nicht.我不知道。
Ich liebe dich. 我愛你(ni)!
Wie ist deine Handynummer/Telefonnummer? 你的電話號(hao)碼(ma)是?
Wie viel Uhr ist es? 幾點鐘了?
Wie sp?t ist es? 幾點(dian)了?