中世紀初期德語(yu)這(zhe)個(ge)詞(ci)(ci)首次出現。其詞(ci)(ci)根來于日(ri)耳曼語(yu)中的(de)人(ren)民(thioda, 形(xing)容詞(ci)(ci) thiodisk)一(yi)詞(ci)(ci),意思是(shi)(shi)這(zhe)是(shi)(shi)一(yi)種被老(lao)百(bai)姓使用的(de)語(yu)言。當時法(fa)蘭克人(ren)的(de)高級階層(ceng)一(yi)般(ban)使用“法(fa)蘭克式的(de)拉丁(ding)語(yu)”,后來稱(cheng)為法(fa)語(yu)。德語(yu)當時并不是(shi)(shi)一(yi)種統一(yi)的(de)語(yu)言,它是(shi)(shi)許多地方方言的(de)總稱(cheng)。
中世紀德意志境(jing)內諸侯割據(ju),加上交(jiao)通不便,各(ge)個德語(yu)方言(yan)的(de)(de)(de)發展相差很大(da)。雖然曾試圖建立(li)共(gong)同(tong)語(yu)言(yan),但一般都(dou)只(zhi)局限于各(ge)地(di)(di)區(qu),而且只(zhi)在一定的(de)(de)(de)階層中被利用(yong)。比如(ru)北德的(de)(de)(de)低地(di)(di)德語(yu)在漢薩同(tong)盟(meng)最興盛的(de)(de)(de)時(shi)候在北海和波羅(luo)的(de)(de)(de)海沿海地(di)(di)帶成為當地(di)(di)經商的(de)(de)(de)通用(yong)語(yu)言(yan)。
為了宗教改革,馬(ma)丁(ding)·路德(de)將《圣(sheng)經》翻譯成德(de)語(yu)的一種方(fang)言(yan),為德(de)語(yu)的統一起了非常(chang)大(da)的作用。《路德(de)圣(sheng)經》所使用的德(de)語(yu)方(fang)言(yan),得到了非常(chang)廣泛的普及(ji),成為后來標準德(de)語(yu)的基礎。
1781年(nian)約(yue)翰(han)·克里(li)斯托弗·阿德(de)(de)(de)隆(long)出(chu)版了第(di)一(yi)部(bu)(bu)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)字(zi)典(dian)。1852年(nian)起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編(bian)輯最廣泛的(de)(de)(de)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)字(zi)典(dian)。這(zhe)部(bu)(bu)著(zhu)作一(yi)直到(dao)1960年(nian)才完工。1880年(nian)康拉(la)德(de)(de)(de)·杜登出(chu)版了德(de)(de)(de)語(yu)(yu)全正(zheng)(zheng)體書寫(xie)(xie)(xie)字(zi)典(dian)。1901年(nian)經過小修改(gai)后,這(zhe)部(bu)(bu)字(zi)典(dian)成為(wei)標準德(de)(de)(de)語(yu)(yu)的(de)(de)(de)唯(wei)一(yi)典(dian)范。其中(zhong)的(de)(de)(de)內容一(yi)直到(dao)1998年(nian)才被(bei)重新(xin)訂正(zheng)(zheng),以配合(he)具爭議性1996年(nian)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa)改(gai)革。在(zai)(zai)(zai)過渡期(qi)內,新(xin)拼(pin)(pin)法(fa)(fa)在(zai)(zai)(zai)大部(bu)(bu)份學校里(li)教授,但媒體則出(chu)現新(xin)舊拼(pin)(pin)法(fa)(fa)混合(he)并行(xing)的(de)(de)(de)情況。德(de)(de)(de)國聯邦憲法(fa)(fa)法(fa)(fa)院指出(chu)各州仍可(ke)自行(xing)決定是否(fou)采用新(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa),而且只在(zai)(zai)(zai)學校中(zhong)具有(you)強制性。這(zhe)意味著(zhu)人們在(zai)(zai)(zai)學校以外的(de)(de)(de)領域,仍可(ke)使用舊有(you)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa)。2007年(nian),在(zai)(zai)(zai)德(de)(de)(de)國國會沒有(you)干預的(de)(de)(de)情況下,又對正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa)作了一(yi)次重大檢討。2007年(nian),一(yi)些(xie)舊拼(pin)(pin)法(fa)(fa)最終失效。新(xin)正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa)最明顯的(de)(de)(de)影(ying)響(xiang)是詞語(yu)(yu)結尾的(de)(de)(de)-ss,如dass及muss成為(wei)可(ke)接受的(de)(de)(de)拼(pin)(pin)法(fa)(fa)。這(zhe)種拼(pin)(pin)法(fa)(fa)在(zai)(zai)(zai)傳(chuan)統正(zheng)(zheng)寫(xie)(xie)(xie)法(fa)(fa)中(zhong)是不允許(xu)的(de)(de)(de),一(yi)定要寫(xie)(xie)(xie)成da?及mu?。
德(de)語(yu)的(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)按語(yu)法(fa)功能分為10類:冠詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、代詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、形容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、數(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、連詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、介詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、副詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、感嘆詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)。前六(liu)類有詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形變化(hua)(hua),稱為可變詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)類;后四類無(wu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形變化(hua)(hua),稱為不變詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)類。德(de)語(yu)中(zhong)的(de)(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)第一個(ge)字母必須大寫(xie)。[這(zhe)(zhe)個(ge)規(gui)則也是從馬丁·路德(de)(Martin Luther)開始的(de)(de)。]尤其在(zai)使用(yong)動(dong)(dong)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)時(shi)(shi)這(zhe)(zhe)個(ge)規(gui)則往往導致錯誤,因(yin)此(ci)[90年代時(shi)(shi)]討論修改正字法(fa)時(shi)(shi)有人提出廢(fei)除(chu)這(zhe)(zhe)個(ge)規(gui)則。雖然這(zhe)(zhe)個(ge)建議(yi)得到一些知名(ming)(ming)的(de)(de)語(yu)言學家和一些有權(quan)威的(de)(de)報紙(zhi)和電視節目(mu)的(de)(de)支持,它(ta)受到大多數(shu)(shu)(shu)人反對,因(yin)此(ci)沒(mei)有被(bei)采納。德(de)語(yu)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)有3種性(xing)(xing)(陽性(xing)(xing)、陰性(xing)(xing)和中(zhong)性(xing)(xing)),除(chu)了直接對人的(de)(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)性(xing)(xing)比較(jiao)規(gui)則外其它(ta)的(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)性(xing)(xing)往往沒(mei)有規(gui)律(lv)。德(de)語(yu)還有4個(ge)格(ge)(ge)(主格(ge)(ge)、賓格(ge)(ge)、與格(ge)(ge)、所有格(ge)(ge))和兩個(ge)數(shu)(shu)(shu)(單數(shu)(shu)(shu)、復數(shu)(shu)(shu))。在(zai)使用(yong)中(zhong),除(chu)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)本身發生某些變化(hua)(hua)外,主要依靠(kao)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)之前的(de)(de)冠詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、代詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)、形容詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)和若干數(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)變化(hua)(hua)來表示名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)在(zai)句中(zhong)的(de)(de)性(xing)(xing)、數(shu)(shu)(shu)、格(ge)(ge)。動(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)的(de)(de)變位(wei)包括人稱、數(shu)(shu)(shu)、時(shi)(shi):包括現在(zai)時(shi)(shi)(pr?sens)、過去時(shi)(shi)(Pr?terium)、將(jiang)(jiang)來時(shi)(shi)(Futur I)、現在(zai)完成時(shi)(shi)(Perfekt)、過去完成時(shi)(shi)(Plusquamperfekt)和將(jiang)(jiang)來完成時(shi)(shi)(Futur II)、語(yu)態(主動(dong)(dong)語(yu)態、被(bei)動(dong)(dong)語(yu)態)、語(yu)式(shi)(shi)(shi)(直陳式(shi)(shi)(shi)、命令(ling)式(shi)(shi)(shi)、虛擬(ni)式(shi)(shi)(shi))的(de)(de)變化(hua)(hua)。
德(de)語(yu)(yu)句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)結(jie)構(gou)的(de)(de)特(te)點(dian):動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)謂(wei)語(yu)(yu)為句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)的(de)(de)核心,它要求各格的(de)(de)賓語(yu)(yu)或介詞(ci)(ci)(ci)賓語(yu)(yu)和各種補語(yu)(yu)。在(zai)普通陳述句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)中,主語(yu)(yu)或其他(ta)句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)成(cheng)分(fen)(fen)居句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)首時,謂(wei)語(yu)(yu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)總是居第(di)二(er)(er)位。如果謂(wei)語(yu)(yu)由兩個部(bu)(bu)分(fen)(fen)組成(cheng),即由可變(bian)部(bu)(bu)分(fen)(fen)(時間助(zhu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)或情態助(zhu)動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci))和不(bu)可變(bian)部(bu)(bu)分(fen)(fen)(動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)不(bu)定(ding)式或第(di)二(er)(er)分(fen)(fen)詞(ci)(ci)(ci))構(gou)成(cheng),則(ze)可變(bian)部(bu)(bu)分(fen)(fen)居第(di)二(er)(er)位(在(zai)有些句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)中居第(di)一位),而(er)不(bu)變(bian)部(bu)(bu)分(fen)(fen)居句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)尾,這是德(de)語(yu)(yu)特(te)有的(de)(de)謂(wei)語(yu)(yu)“框(kuang)架結(jie)構(gou)”。句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)法(fa)的(de)(de)另一個特(te)點(dian)是從句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)中動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)謂(wei)語(yu)(yu)位于句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)末,其句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)成(cheng)分(fen)(fen)的(de)(de)排(pai)列順序是:連詞(ci)(ci)(ci)或關系代詞(ci)(ci)(ci)—主語(yu)(yu)和句(ju)(ju)(ju)(ju)(ju)子(zi)其它成(cheng)分(fen)(fen)—動(dong)(dong)(dong)詞(ci)(ci)(ci)謂(wei)語(yu)(yu)。
德語(yu)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯量估計為(wei)30萬~50萬。按(an)其來(lai)源可以分為(wei)3種:1,繼承詞(ci)(ci),指從印(yin)歐語(yu)和(he)(he)日耳曼語(yu)時期流傳下來(lai)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)語(yu)及其派(pai)生(sheng)詞(ci)(ci)與復合(he)詞(ci)(ci);2,借(jie)詞(ci)(ci),指在(zai)(zai)(zai)歷史上從外(wai)族(zu)語(yu)吸收(shou)并已為(wei)德語(yu)同化了的(de)(de)(de)詞(ci)(ci);3,外(wai)來(lai)詞(ci)(ci),指從外(wai)族(zu)語(yu)吸收(shou)而仍然保(bao)留原有特點(dian)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)。繼承詞(ci)(ci)和(he)(he)借(jie)詞(ci)(ci)的(de)(de)(de)重音大(da)部分在(zai)(zai)(zai)第一(yi)個(ge)(ge)音節(jie)上,外(wai)來(lai)詞(ci)(ci)的(de)(de)(de)重音在(zai)(zai)(zai)最后一(yi)個(ge)(ge)音節(jie)或倒(dao)數第二個(ge)(ge)或第三(san)個(ge)(ge)音節(jie)上。詞(ci)(ci)匯構成的(de)(de)(de)特點(dian)是大(da)量使(shi)用派(pai)生(sheng)與復合(he)的(de)(de)(de)手段,復合(he)構成在(zai)(zai)(zai)德語(yu)構詞(ci)(ci)法中最為(wei)普遍。兩個(ge)(ge)以上的(de)(de)(de)各種詞(ci)(ci)類的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)均可復合(he)成一(yi)個(ge)(ge)新詞(ci)(ci)。名詞(ci)(ci)第一(yi)字(zi)母都要大(da)寫(xie)。
四格變位
第一格(Nominativ):又名主格。做主語、表語。
第二格(ge)(Genitiv):又名屬格(ge)。做定語或介詞(ci)的賓(bin)語,也可以(yi)作不及物動詞(ci)或介詞(ci)的賓(bin)語。
第(di)三(san)格(Dativ):又名(ming)與(yu)格。做“靜三(san)動(dong)四”中的“靜三(san)”;或(huo)做間接賓(bin)(bin)(bin)語;或(huo)作不(bu)及(ji)物動(dong)詞(ci)的賓(bin)(bin)(bin)語;或(huo)作只支持第(di)三(san)格的介賓(bin)(bin)(bin)結(jie)構中的介詞(ci)賓(bin)(bin)(bin)語
第(di)四格(Akkusativ):又名賓格。做直接賓語或介詞的賓語。
如(ru):Ich mag das Buch von dem Kind.(我喜歡這個(ge)小(xiao)孩子(zi)的書。)
這里,ich是(shi)(shi)一格,das Buch是(shi)(shi)第(di)四格,dem Kind是(shi)(shi)von這個(ge)介詞支(zhi)配的第(di)三格。
同樣的(de)意思可表(biao)達(da)為Ich mag das Buch des Kindes。這里,des Kindes是das Kind的(de)第二格(ge),表(biao)示為das Buch的(de)定語,即,“這個小(xiao)孩子的(de)”書。
注:關于“靜三(san)動四(si)”:
德(de)語(yu)通(tong)過(guo)在(zai)(zai)方位(wei)詞后添加不同格的(de)名(ming)詞表(biao)示“存在(zai)(zai)”和(he)“運動”,表(biao)示“物體(ti)存在(zai)(zai)某(mou)處(chu)”時采(cai)用第三格,表(biao)示”物體(ti)向某(mou)處(chu)運動“時用第四格。
如:Ich bin nach Frankfurt am Main gefahren.
Gestern ist es schon in der Schule gegangen.
德(de)語(yu)屬(shu)于印歐(ou)語(yu)系,日耳曼語(yu)族(zu)。屬(shu)于同一語(yu)族(zu)的還有:英語(yu),荷蘭語(yu),挪威語(yu),瑞典語(yu),冰島語(yu)。
在(zai)德國,奧地利,列(lie)支敦(dun)士登,德語是唯一(yi)的官(guan)方語言(yan)。
在瑞士(shi),比利時,盧(lu)森堡,納米比亞,德(de)語作為官方(fang)語言的一種,發(fa)揮(hui)著重要作用。
德語含有30個字母,其(qi)中4個是特殊字母。
德語(yu)有自己獨(du)特的(de)發音(yin)規則,掌握了發音(yin)規則(一般(ban)(ban)需要10課時(shi)左(zuo)右),就可以(yi)順利閱讀一般(ban)(ban)的(de)德語(yu)文章。
一(yi)般單詞表和(he)詞典中都沒(mei)有為德語單詞標注音標。需要根據德語的發音規則來讀(du),如果有特殊情(qing)況,例如來自其他語種尚未被(bei)德語化的詞,一(yi)般都會標注發音。
德語一共(gong)有42個音素,元音音素19個,輔音音素23個。
德(de)語(yu)(yu)中名(ming)詞(ci)分(fen)陽性,中性,陰性三種(zhong)。不能和(he)漢語(yu)(yu)中對應(ying)來分(fen)詞(ci)性。例如,德(de)語(yu)(yu)的“女孩”(M?dchen)。
初學德語,要積累(lei)一定的(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci)匯(hui)量后才能找到內部的(de)(de)(de)(de)一點(dian)(dian)點(dian)(dian)所謂(wei)的(de)(de)(de)(de)規律。以詞(ci)(ci)形(xing)為例(li),以-er,-or,-ist,-ant,-ent結尾(wei)的(de)(de)(de)(de)表示職(zhi)業的(de)(de)(de)(de)名詞(ci)(ci)多(duo)為陽(yang)性;以-e, -ung, -heit, -schaft, -in, -t?t, -tion, -ssion, -sion, -ie結尾(wei)的(de)(de)(de)(de)名詞(ci)(ci)多(duo)為陰性;而以-chen, -lein, -nis結尾(wei)的(de)(de)(de)(de)名詞(ci)(ci)多(duo)為中性。
德語中動(dong)詞要變(bian)位。根(gen)據人稱時(shi)態(tai)的變(bian)化(hua)動(dong)詞要有(you)(you)相應的變(bian)化(hua),還(huan)有(you)(you)第一分(fen)詞,第二分(fen)詞的變(bian)化(hua)等。
德語(yu)的語(yu)序(xu)分正語(yu)序(xu),反語(yu)序(xu),尾(wei)語(yu)序(xu)三種。
大多數德語(yu)(yu)詞匯(hui)源于印歐語(yu)(yu)系日耳曼(man)語(yu)(yu)族(zu)的獨立語(yu)(yu)言,一(yi)些詞匯(hui)來自(zi)拉丁語(yu)(yu)和(he)希臘語(yu)(yu),還有部分(fen)來自(zi)法(fa)語(yu)(yu)和(he)英語(yu)(yu)。
日耳曼(man)語(yu)(yu)(yu)族西支的(de)獨立語(yu)(yu)(yu)言(yan)包(bao)括德語(yu)(yu)(yu),英語(yu)(yu)(yu),荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu),弗里希語(yu)(yu)(yu),比(bi)利(li)時荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu),南非(fei)荷(he)(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu),低地蘇格蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)等獨立語(yu)(yu)(yu)言(yan)。雖然各個語(yu)(yu)(yu)言(yan)由于外來詞匯的(de)影響,單(dan)詞拼寫并不(bu)(bu)完全一樣。但是基本(ben)發(fa)音(歐洲日耳曼(man)語(yu)(yu)(yu)族獨立語(yu)(yu)(yu)言(yan)的(de)發(fa)音有非(fei)常(chang)(chang)多的(de)地方(fang)并不(bu)(bu)像傳統的(de)印歐語(yu)(yu)(yu)系(xi)),基礎詞匯,內在邏輯都非(fei)常(chang)(chang)接近。
由(you)于盎(ang)格(ge)魯撒(sa)克(ke)遜人來自丹(dan)麥(mai)南部(bu),德(de)國北部(bu)的(de)石勒蘇益(yi)格(ge)盎(ang)格(ge)琳(lin)(ANGEL)和德(de)國下薩克(ke)森(NiederSachsen)一(yi)帶,古英語(yu)(Old English或Anglo-Saxon,是指從450年(nian)到1150年(nian)間(jian)的(de)英語(yu))受古低地(di)德(de)語(yu)的(de)影(ying)響非常(chang)大,發音,語(yu)法,單詞(ci)(ci)拼寫非常(chang)接近。英語(yu)融入很(hen)(hen)多外來詞(ci)(ci),比如很(hen)(hen)多法語(yu),西班牙語(yu),拉丁語(yu),挪威語(yu)和希(xi)臘(la)語(yu)詞(ci)(ci)匯,而(er)且語(yu)法比歐洲絕(jue)大多數(shu)獨立語(yu)言都(dou)要簡單,是歐洲日耳曼(man)語(yu)族(zu)獨立語(yu)言里最另類的(de)一(yi)個。
例句:
1.英語:We want to remain what we are.
荷蘭語:We willen blijven wat we zijn.
盧森堡語:Mir welle bleiwe wat mir sinn.
德語(yu):Wir wollen bleiben,was wir sind.
法(fa)語: Nous voulons rester ce que nous sommes.
2.英(ying)語(yu):What can I do for you?
荷蘭(lan)語:Wat kan ik voor je doen?
德語:Was kann ich für Sie tun?
法語(yu):que puis-je faire pour vous?
德語(yu)還是和(he)荷蘭語(yu)最(zui)像(xiang)。和(he)英語(yu)比較像(xiang)。和(he)法語(yu)完全(quan)不(bu)像(xiang),僅限于一些(xie)法語(yu)詞(ci)匯(hui)。
德(de)語方言一般分(fen)為低地(di)德(de)語和高地(di)德(de)語兩種(zhong)。
現代(dai)德(de)(de)語(yu)(yu)方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)分(fen)為(wei)中(zhong)(zhong)部(bu)德(de)(de)語(yu)(yu)和上(shang)德(de)(de)語(yu)(yu)兩部(bu)分(fen),標準德(de)(de)語(yu)(yu)以中(zhong)(zhong)部(bu)德(de)(de)語(yu)(yu)為(wei)基礎。奧地利和瑞士的(de)方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)屬于上(shang)德(de)(de)語(yu)(yu)。德(de)(de)語(yu)(yu)語(yu)(yu)言(yan)(yan)區南(nan)部(bu)有比較多的(de)方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)如(ru)奧地利方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)、施瓦本方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)、巴伐利亞方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)、黑森方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)、科隆方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)、柏(bo)林方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)等(deng)。一般(ban)來說越(yue)向南(nan)方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)方(fang)(fang)(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)的(de)發音(yin)越(yue)強硬(ying),多短音(yin),多a音(yin)。
高地德語
高地(di)德(de)語,南部(bu)德(de)國、奧地(di)利(li)、瑞士的德(de)語方言。“高地(di)”指阿爾卑斯山和臨近的德(de)國南部(bu)山區(qu)。
值(zhi)得注意(yi)的是(shi),常(chang)有人將高地(di)德語與(yu)標準德語混(hun)為一談,但二者是(shi)完全不同的兩個(ge)概念。
高(gao)(gao)地德語對應的(de)(de)德語詞(ci)匯是Oberdeutsch,“Ober”一詞(ci)意(yi)為(wei)“高(gao)(gao)處、上方”,指(zhi)阿爾卑斯(si)山(shan)和臨近的(de)(de)德國南部山(shan)區(qu);而(er)標準德語對應的(de)(de)德語詞(ci)匯則(ze)是Hochdeutsch,其中“hoch”一詞(ci)也有(you)“高(gao)(gao)”的(de)(de)含義(yi)但在這里則(ze)意(yi)為(wei)“高(gao)(gao)貴(gui)的(de)(de)、高(gao)(gao)級的(de)(de)”,而(er)不(bu)是指(zhi)地理概念(nian)。
Hochdeutsch一詞在德(de)語中(zhong)專指標準(zhun)德(de)語,標準(zhun)德(de)語發音以德(de)國(guo)中(zhong)部(漢諾威(wei)周圍)方言為基礎,德(de)國(guo)、奧地利、瑞士使用相同的(de)德(de)語正寫法(fa)。
低地德語
低地德(de)語通(tong)常分為(wei)三大體系(xi):
東(dong)低(di)地(di)德(de)語,包括(kuo)柏林、梅克倫堡等(deng)地(di)區所使(shi)用的東(dong)、西普魯士德(de)語都屬于東(dong)低(di)地(di)德(de)語。
低地薩(sa)克森語(yu),例(li)如北(bei)(bei)美堪薩(sa)斯(si)的(de)(de)德(de)裔群體所使(shi)(shi)用(yong)的(de)(de)門諾低地德(de)語(yu)(Mennonite Plautdietsch),不來梅、杜塞(sai)爾(er)多(duo)夫等(deng)地使(shi)(shi)用(yong)的(de)(de)北(bei)(bei)萊因(yin)-威斯(si)特法倫州(zhou)、下(xia)薩(sa)克森州(zhou)、石勒蘇(su)益格-荷(he)爾(er)施泰因(yin)州(zhou)絕大多(duo)數(shu)城市、以及荷(he)蘭東南部很多(duo)省的(de)(de)一部分。
低(di)地(di)(di)(di)法(fa)蘭(lan)克語(yu)(yu)(yu)(yu),包括荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)、比(bi)(bi)利時的(de)(de)(de)佛(fo)拉芒語(yu)(yu)(yu)(yu)(它與荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)雖然用詞不(bu)同(tong),但對應詞的(de)(de)(de)發(fa)音相同(tong))、荷(he)蘭(lan)的(de)(de)(de)西林(lin)堡語(yu)(yu)(yu)(yu)等,所以實質上(shang)荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)也是一(yi)種(zhong)低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu),只(zhi)不(bu)過因為政治因素被(bei)獨(du)立稱為荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)。一(yi)般語(yu)(yu)(yu)(yu)言學(xue)家認(ren)為低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)是一(yi)些(xie)獨(du)立的(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言,而(er)不(bu)是德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)一(yi)些(xie)方(fang)言。低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)在過去的(de)(de)(de)一(yi)個世紀內(nei)受到標準德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)沖(chong)擊很大。今天在德(de)(de)(de)國北部地(di)(di)(di)區仍廣泛使用低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)。低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)保存了日(ri)耳曼語(yu)(yu)(yu)(yu)族中一(yi)些(xie)比(bi)(bi)較(jiao)原始的(de)(de)(de)成分,它們與荷(he)蘭(lan)語(yu)(yu)(yu)(yu)和古(gu)英語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)共同(tong)點(dian)比(bi)(bi)同(tong)各類高(gao)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)之間(jian)更接近。各類低(di)地(di)(di)(di)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)發(fa)音通常比(bi)(bi)較(jiao)柔(rou)軟(ruan),e?音和長音比(bi)(bi)較(jiao)多(duo)。
瑞士德語
一(yi)(yi)般語(yu)(yu)言學家認(ren)為瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu) (Schweizerdeutsch)是(shi)德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)一(yi)(yi)個方(fang)言,它與施(shi)瓦(wa)本方(fang)言(Schwaebisch)比較(jiao)接近。瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)發音與標(biao)準德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)發音相(xiang)差懸殊,以至于一(yi)(yi)般德(de)國人(ren)聽不懂。瑞(rui)士(shi)德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)正體法(fa)與標(biao)準德(de)語(yu)(yu)的(de)(de)基本一(yi)(yi)致,主要(yao)區別在于:
用(yong)ss代替所有的?,例如Strasse=Stra?e
部分地名(ming)首字母有(you)Umlaut時用“原字母 e”代替Umlaut標記。
雖然在瑞(rui)士也有人利用(yong)瑞(rui)士德語(yu)的發音來書(shu)(shu)寫,但這種書(shu)(shu)寫方式不被正式承認。
官僚德語
官(guan)僚(liao)(liao)(liao)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(Beamtendeutsch),其實這(zhe)只是(shi)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)古代語(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)演變而來的(de)(de)(de)(de)(de),有(you)點類似于中國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen),很(hen)多(duo)(duo)(duo)人錯(cuo)誤地認(ren)為(wei),官(guan)僚(liao)(liao)(liao)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)是(shi)政府專用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)。這(zhe)種(zhong)(zhong)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)是(shi)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)機(ji)(ji)關(guan)(Behoerden)、法(fa)(fa)庭(Gerichte)等等使(shi)用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)。理論上(shang)來說(shuo)它是(shi)最(zui)標(biao)準(zhun)(zhun)的(de)(de)(de)(de)(de)標(biao)準(zhun)(zhun)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)了。但(dan)與中國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)不(bu)(bu)同的(de)(de)(de)(de)(de)是(shi),這(zhe)種(zhong)(zhong)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)語(yu)(yu)(yu)句(ju)(ju)(ju)往(wang)往(wang)非常(chang)累贅(副(fu)句(ju)(ju)(ju)套(tao)副(fu)句(ju)(ju)(ju)等等),混有(you)許多(duo)(duo)(duo)機(ji)(ji)關(guan)、法(fa)(fa)庭用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)縮寫(xie)(Abkuerzung)和(he)引用(yong)(yong)法(fa)(fa)律(Gesetze),公(gong)報(Amtstexte)的(de)(de)(de)(de)(de)條例,加上(shang)許多(duo)(duo)(duo)官(guan)話中的(de)(de)(de)(de)(de)特用(yong)(yong)詞(比(bi)如火(huo)災在官(guan)僚(liao)(liao)(liao)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)中不(bu)(bu)用(yong)(yong)一(yi)般人使(shi)用(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)“Brand”一(yi)詞,而用(yong)(yong)冗(rong)長(chang)的(de)(de)(de)(de)(de)“Feuerereignis”,走(zou)火(huo)事故),許多(duo)(duo)(duo)教育比(bi)較(jiao)低的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)人,或對一(yi)個專業不(bu)(bu)熟悉的(de)(de)(de)(de)(de)人往(wang)往(wang)也(ye)看不(bu)(bu)懂用(yong)(yong)官(guan)僚(liao)(liao)(liao)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)寫(xie)的(de)(de)(de)(de)(de)公(gong)報或官(guan)方信(xin)件。官(guan)僚(liao)(liao)(liao)德(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)常(chang)被用(yong)(yong)來諷刺(ci)德(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)龐大死板的(de)(de)(de)(de)(de)官(guan)僚(liao)(liao)(liao)機(ji)(ji)構(gou)。
拉丁語對德語的影響
對德(de)語(yu)影響(xiang)最大(da)的(de)語(yu)言是拉(la)丁(ding)語(yu)。作(zuo)為中世紀(ji)時(shi)的(de)學術和(he)高(gao)階層語(yu)言,今天德(de)語(yu)中許多學術概念或(huo)表示抽象(xiang)概念的(de)詞(ci)依然來自于(yu)拉(la)丁(ding)語(yu)或(huo)希臘語(yu)。至今這些詞(ci)一般都已被(bei)德(de)語(yu)化了。
德意志位(wei)于歐洲中心,是東西(xi)南(nan)北的交(jiao)通要道,也是中世(shi)紀諸侯逐鹿(lu)之地(di)。德語(yu)中含有許(xu)多(duo)從(cong)其他歐洲語(yu)言(如法語(yu)、波(bo)蘭語(yu)、意大利語(yu)、西(xi)班牙語(yu)、俄(e)語(yu)、希(xi)伯來(lai)語(yu)等(deng)等(deng))來(lai)的外來(lai)詞(ci)。許(xu)多(duo)這些外來(lai)詞(ci)在其拼寫和發音上(shang)都(dou)未(wei)加改(gai)變地(di)被吸收了。
英語對德語的影響
第二次(ci)世界大戰后對(dui)德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)影(ying)響(xiang)最大的(de)外語(yu)(yu)(yu)是(shi)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)。英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)有時(shi)被戲稱為(wei)“新標準德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)”。據曼海姆的(de)德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)研究所2004年(nian)初統(tong)計(ji),在過(guo)去10年(nian)中(zhong)德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)中(zhong)共(gong)產生了約700個新詞,其中(zhong)40%以上直接(jie)來自英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)或是(shi)英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)與德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)組成(cheng)的(de)混合詞。英(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)對(dui)德(de)(de)語(yu)(yu)(yu)的(de)沖擊來自下(xia)面(mian)三個方面(mian):
許(xu)多新的科(ke)技術語(yu)直(zhi)接由(you)英(ying)語(yu)進入德語(yu)詞匯。有(you)些術語(yu)雖然(ran)也有(you)相應(ying)的德語(yu)詞,但英(ying)語(yu)原詞被更廣(guang)泛地應(ying)用和(he)接受(shou)(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
許多跨國(guo)公司(si)(甚至德國(guo)的跨國(guo)公司(si),如德國(guo)西門(men)子公司(si))內部以英語為(wei)工作語言。
雖然德(de)(de)國政府不像法(fa)國使(shi)用強(qiang)制(zhi)措施(shi)維(wei)護法(fa)語(yu)那樣來維(wei)護德(de)(de)語(yu),但德(de)(de)國社會也已經意識到(dao)了(le)德(de)(de)語(yu)的(de)英語(yu)化問題,也還有很(hen)多(duo)移民使(shi)用英德(de)(de)交雜的(de)錯亂用法(fa)。許多(duo)有影響的(de)報刊和電(dian)視文化節目抨擊這(zhe)(zhe)個(ge)趨勢,但它們(men)自身(shen)也往往無法(fa)擺脫和漠視這(zhe)(zhe)個(ge)趨勢的(de)要求(qiu)。
德語中也有自己創造的“仿英語”(或稱德制(zhi)英語)詞匯。最具(ju)代表性的是Handy(手機)一詞,英語中handy是個形容詞,意思是“便(bian)于(yu)使(shi)用(yong)的”。
德(de)語新(xin)正(zheng)(zheng)字法(fa),是德(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)已正(zheng)(zheng)式啟動的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)語拼(pin)寫簡化(hua)計(ji)劃(hua)(hua),拼(pin)寫簡化(hua)計(ji)劃(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)目(mu)標就是讓母語非德(de)語的(de)(de)(de)(de)(de)外國(guo)(guo)(guo)(guo)人(ren)和(he)新(xin)移民(min)更容易掌握德(de)語,增加德(de)語在(zai)全世(shi)界范(fan)圍(wei)內的(de)(de)(de)(de)(de)使(shi)用人(ren)數。其實奧(ao)地利和(he)瑞士兩國(guo)(guo)(guo)(guo)早已開(kai)始推行簡化(hua)德(de)語拼(pin)寫,但(dan)是這一計(ji)劃(hua)(hua)卻在(zai)德(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)國(guo)(guo)(guo)(guo)內一直遭受強烈抵制。德(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)兩大(da)主流媒體《世(shi)界報》和(he)《明鏡》已經(jing)公(gong)開(kai)表(biao)示將拒絕使(shi)用經(jing)過簡化(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)文(wen)。而德(de)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)父母們(men)則擔心他們(men)的(de)(de)(de)(de)(de)孩子會在(zai)學校里(li)接受不(bu)正(zheng)(zheng)統的(de)(de)(de)(de)(de)德(de)語教育。雖(sui)然(ran)德(de)語新(xin)正(zheng)(zheng)字法(fa)爭議不(bu)斷,但(dan)是這部新(xin)的(de)(de)(de)(de)(de)正(zheng)(zheng)字法(fa)在(zai)經(jing)歷了1998年(nian)至2005年(nian)7年(nian)的(de)(de)(de)(de)(de)過渡期后(hou),于(yu)2005年(nian)8月1日正(zheng)(zheng)式生效。
在(zai)眾多(duo)外(wai)語之中,德語單詞(ci)之長(chang)可謂“名聲(sheng)在(zai)外(wai)”。綜合外(wai)國(guo)(guo)媒(mei)體(ti)2013年(nian)(nian)6月(yue)3日報道,德國(guo)(guo)廢止(zhi)了一(yi)個(ge)長(chang)達63個(ge)字母的法(fa)(fa)律詞(ci)匯。在(zai)此之前(qian)的6年(nian)(nian)里,這個(ge)單詞(ci)一(yi)直雄(xiong)踞“德語最長(chang)單詞(ci)”的寶座。Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,通常簡(jian)寫為(wei)“RkReüAüG”,意(yi)為(wei)“牛肉(rou)標簽監管任務委托法(fa)(fa)”,曾(ceng)經是德國(guo)(guo)前(qian)波莫瑞州的一(yi)項地方性法(fa)(fa)規。該(gai)法(fa)(fa)規于(yu)1999年(nian)(nian)出(chu)臺,意(yi)在(zai)防止(zhi)消(xiao)費者感染瘋牛病(bing)。因為(wei)其(qi)長(chang)度,曾(ceng)被媒(mei)體(ti)選為(wei)該(gai)年(nian)(nian)度的十(shi)大熱詞(ci)。
根(gen)據歐(ou)盟的建議,肉食牛不再進(jin)行瘋牛病監測,因此(ci)這個超長單詞(ci)也就失(shi)去它原(yuan)有(you)(you)的意義。取而代之(zhi)的是(shi)一(yi)(yi)項新法(fa)規,叫做“關(guan)于(yu)牛肉及小牛肉標簽監督權的地方性規定”。由于(yu)這一(yi)(yi)法(fa)律名詞(ci)是(shi)由多個單詞(ci)表述的,所以沒有(you)(you)出現超長單詞(ci)。
其(qi)實這一(yi)防(fang)止(zhi)(zhi)瘋牛病的法(fa)(fa)律名稱是(shi)(shi)在2007年(nian)才成為(wei)德語(yu)最長單詞(ci)的。在此之(zhi)前(qian),最長的單詞(ci)是(shi)(shi)Grundstücksverkehrsgenehmigungszust?ndigkeitsübertragungsverordnung,意為(wei)“土地行(xing)駛許可授權(quan)辦法(fa)(fa)”,共有67個(ge)字母,在當年(nian)被廢止(zhi)(zhi)。
德國知名語(yu)(yu)言學教(jiao)授(shou)安納托(tuo)·施特(te)(te)凡諾維奇表示,其實(shi)按照(zhao)德語(yu)(yu)的(de)(de)特(te)(te)性(xing),理論上可(ke)以創造出無(wu)限長的(de)(de)單詞,德語(yu)(yu)語(yu)(yu)言協會就曾在“牛肉標(biao)簽監管任務委托(tuo)法”的(de)(de)基礎(chu)上,帶有玩笑意味地發(fa)明了一個更(geng)長的(de)(de)詞匯,以顯示德語(yu)(yu)的(de)(de)這一特(te)(te)性(xing)。
那么,63個(ge)字母的(de)(de)超長單詞被廢止之(zhi)后,現(xian)在哪個(ge)單詞是德語中最(zui)長的(de)(de)呢?截至2013年6月(yue)3日還不得而知,德國人正(zheng)在找(zhao)尋新的(de)(de)“記錄保持者(zhe)”。前波莫(mo)瑞(rui)州的(de)(de)農(nong)業部發(fa)言(yan)人開玩(wan)笑稱:“其(qi)他州應該努(nu)力發(fa)明(ming)一個(ge)新的(de)(de)長單詞了!”
Guten Tag! 日安!
Guten Morgen! 早安!
Guten Abend! 晚(wan)上(shang)好!
Gute Nacht. 晚安.
Wie geht es dir? 你好嗎(ma)?
Wie geht es Ihnen?您好嗎?
Vielen Dank! 非常(chang)感(gan)謝!
Herzlich willkommen! 歡迎光臨(lin)!
Zum Geburtstag. 生日快樂。
Auf Wiedersehen! 再見!(較正式)
Tschüss! 再見!(較非(fei)正式)
Danke! 謝(xie)謝(xie)!
Danke sch?n! 多(duo)謝!
Bitte sch?n! 不(bu)客氣(qi)/請(qing)!
Wie hei?en Sie? 閣下貴姓(xing)大名?
Wie ist Ihr Name? 您(nin)叫什么(me)名字(zi)?(或您(nin)貴姓(xing)?)
Entschuldigung! 打擾一下。對不(bu)起。
Entschuldigen Sie.對不起。抱歉。
(Es) tut mir leid !抱歉,對不起。
Egal! 隨便!
Ich wei? nicht.我不(bu)知(zhi)道。
Ich liebe dich. 我愛你(ni)!
Wie ist deine Handynummer/Telefonnummer? 你(ni)的(de)電話號(hao)碼是?
Wie viel Uhr ist es? 幾點鐘了?
Wie sp?t ist es? 幾點(dian)了?