《王風(feng)·兔爰》是(shi)中國古代第一(yi)部(bu)詩(shi)(shi)歌總集《詩(shi)(shi)經》中的一(yi)首(shou)詩(shi)(shi)。這(zhe)是(shi)一(yi)首(shou)傷時感(gan)事的詩(shi)(shi),風(feng)格悲涼。全詩(shi)(shi)三章(zhang),每章(zhang)七句。各章(zhang)首(shou)二句都(dou)以兔、雉作比,比君子(zi)生(sheng)不逢時;中間四句,是(shi)以“我(wo)生(sheng)之初”與(yu)(yu)“我(wo)生(sheng)之后”作對(dui)(dui)比,表(biao)現(xian)出對(dui)(dui)過去的懷(huai)戀和對(dui)(dui)現(xian)在的厭(yan)惡;各章(zhang)最后一(yi)句,詩(shi)(shi)人發(fa)出沉重的哀嘆,充滿失望與(yu)(yu)憤慨之情。
王風·兔爰⑴
有(you)兔爰爰⑵,雉(zhi)離于(yu)羅⑶。我(wo)生(sheng)之初,尚(shang)無為⑷;我(wo)生(sheng)之后,逢此(ci)百(bai)罹⑸。尚(shang)寐(mei)無吪⑹!
有(you)兔爰爰,雉離于罦⑺。我生之初,尚(shang)無造⑻;我生之后(hou),逢此(ci)百憂(you)⑼。尚(shang)寐(mei)無覺⑽!
有兔(tu)爰爰,雉離于罿⑾。我生(sheng)之初,尚無(wu)庸⑿;我生(sheng)之后(hou),逢(feng)此百兇。尚寐無(wu)聰⒀!
⑴王風(feng)(feng):王都之(zhi)風(feng)(feng),即東(dong)周(zhou)王城(cheng)洛邑(yi)一(yi)帶的樂調。《詩經》“十五國風(feng)(feng)”之(zhi)一(yi),今存十篇。爰(yuán):逍遙自在。
⑵爰爰:同“緩緩”,自由自在(zai)的樣子。
⑶離:同(tong)“罹(lí)”,陷,遭到。羅:羅網。
⑷尚:猶,還(huan)。無(wu)為:無(wu)事。為,各種作為。《鄭(zheng)箋》:“為,謂(wei)軍(jun)役之事也。”
⑸百罹(lí):多(duo)種憂患。
⑹尚:庶幾,有希望(wang)的意思。寐(mei):睡。無吪(é):不(bu)說(shuo)話。一(yi)說(shuo)不(bu)動(dong)。
⑺罦(fú):一種裝設機關的網,能自(zi)動掩捕鳥獸(shou),又叫覆(fu)車網。
⑻造:指勞(lao)役。朱熹《詩集傳》:“造,亦為也(ye)。”
⑼憂:憂愁,苦難。
⑽覺:不醒(xing),不想看。覺,清醒(xing)。
⑾罿(chōng):捕鳥獸的網,也是覆車網。
⑿庸(yong):指勞(lao)役。鄭(zheng)箋(jian):“庸(yong),勞(lao)也。”
⒀無聰(cong):不(bu)想(xiang)聽(ting)。聰(cong),聽(ting)覺。
野兔兒自(zi)由自(zi)在,雉(zhi)雞兒落(luo)進網來(lai)(lai)。我剛出生的時候,沒(mei)(mei)有(you)戰亂沒(mei)(mei)有(you)災。自(zi)從我出生之后,竟遭(zao)遇種(zhong)種(zhong)禍(huo)害,但愿(yuan)永(yong)睡不(bu)醒來(lai)(lai)。
野(ye)兔兒自由(you)自在,雉雞兒落進網來。我(wo)剛出(chu)生(sheng)的時候,沒有徭(yao)役沒有災。自從(cong)我(wo)出(chu)生(sheng)之后,竟遭遇種種苦難,但愿(yuan)長睡(shui)永閉眼(yan)。
野兔兒自(zi)(zi)由自(zi)(zi)在,雉(zhi)雞兒落進網來。我(wo)剛出生的時候,沒(mei)有勞(lao)役沒(mei)有災。自(zi)(zi)從我(wo)出生之后(hou),竟遭遇種(zhong)(zhong)種(zhong)(zhong)禍端(duan),但愿長睡聽不見。
《王(wang)風·兔爰》是(shi)(shi)一首感時(shi)傷亂之(zhi)(zhi)作。《毛詩(shi)序(xu)》說:“《兔爰》,閔周也(ye)。桓(huan)王(wang)失信,諸(zhu)侯(hou)背叛,構怨連禍,王(wang)師(shi)傷敗(bai),君子不(bu)(bu)樂其(qi)生(sheng)焉。”這(zhe)是(shi)(shi)依《左(zuo)傳(chuan)》立說,有(you)史(shi)實(shi)根據,因此(ci)(ci)《毛詩(shi)序(xu)》說此(ci)(ci)詩(shi)主題不(bu)(bu)誤。但意謂作于桓(huan)王(wang)時(shi),與(yu)詩(shi)中(zhong)所寫有(you)出入。崔(cui)述(shu)《讀風偶識》說:“其(qi)人(ren)當(dang)(dang)生(sheng)于宣王(wang)之(zhi)(zhi)末(mo)年,王(wang)室未(wei)騷,是(shi)(shi)以(yi)(yi)謂之(zhi)(zhi)‘無為(wei)(wei)’。既而(er)幽王(wang)昏暴,戎(rong)狄侵陵(ling),平(ping)王(wang)播遷(qian),室家飄蕩(dang),是(shi)(shi)以(yi)(yi)謂之(zhi)(zhi)‘逢此(ci)(ci)百罹’。故(gu)朱(zhu)子云:‘為(wei)(wei)此(ci)(ci)詩(shi)者(zhe)蓋(gai)猶及見(jian)西(xi)周之(zhi)(zhi)盛。’(朱(zhu)熹《詩(shi)集傳(chuan)》)可謂得(de)其(qi)旨矣。若以(yi)(yi)為(wei)(wei)在桓(huan)王(wang)之(zhi)(zhi)時(shi),則其(qi)人(ren)當(dang)(dang)生(sheng)于平(ping)王(wang)之(zhi)(zhi)世,仳離遷(qian)徙(xi)之(zhi)(zhi)余,豈得(de)反謂之(zhi)(zhi)為(wei)(wei)‘無為(wei)(wei)’?而(er)諸(zhu)侯(hou)之(zhi)(zhi)不(bu)(bu)朝,亦不(bu)(bu)始于桓(huan)王(wang),惟鄭于桓(huan)王(wang)世始不(bu)(bu)朝耳。其(qi)于王(wang)室初(chu)無所大加損,豈得(de)遂謂之(zhi)(zhi)為(wei)(wei)‘百罹’、‘百兇’也(ye)哉(zai)?竊(qie)謂此(ci)(ci)三篇者(zhe)(指《王(wang)風·中(zhong)谷有(you)蓷》《王(wang)風·葛藟》《王(wang)風·兔爰》)皆遷(qian)洛者(zhe)所作。”
《王(wang)風·兔(tu)爰(yuan)》全詩共三章,各章首二句(ju)都(dou)以(yi)兔(tu)、雉(zhi)(zhi)作比。兔(tu)性(xing)狡猾,用來比喻(yu)小人;雉(zhi)(zhi)性(xing)耿介(jie),用以(yi)比喻(yu)君(jun)子。羅、罦、罿,都(dou)是捕鳥獸的(de)網,既可(ke)以(yi)捕雉(zhi)(zhi),也(ye)可(ke)以(yi)捉兔(tu)。但(dan)詩中只說網雉(zhi)(zhi)縱兔(tu),意在指(zhi)小人可(ke)以(yi)逍遙自在,而君(jun)子無故遭難。通過這一形象而貼(tie)切的(de)比喻(yu),揭(jie)示(shi)出當時社(she)會的(de)黑暗。
各(ge)章中(zhong)間四(si)句(ju),是以(yi)“我生之初”與(yu)“我生之后”作對(dui)比,表現(xian)出對(dui)過(guo)去(qu)的(de)懷戀(lian)和對(dui)現(xian)在(zai)的(de)厭惡:在(zai)過(guo)去(qu),沒有(you)徭役(yi)(“無為”),沒有(you)勞役(yi)(“無造”),沒有(you)兵(bing)役(yi)(“無庸”),我可以(yi)自由自在(zai)地(di)生活;而(er)現(xian)在(zai),遇(yu)到各(ge)種災(zai)兇(“百(bai)(bai)(bai)罹(li)”“百(bai)(bai)(bai)憂(you)”“百(bai)(bai)(bai)兇”),讓人煩憂(you)。從這一對(dui)比中(zhong)可以(yi)體會出時代(dai)變遷中(zhong)人民的(de)深(shen)重苦(ku)難(nan)。
各章最后一句(ju),詩(shi)人發出沉(chen)重(zhong)的(de)哀嘆(tan):生活在這樣的(de)年代里(li),不(bu)如(ru)長(chang)睡(shui)不(bu)醒。憤慨(kai)之情溢于言(yan)表。方(fang)玉潤(run)說:“‘無吪(e)’、‘無覺’、‘無聰’者,亦不(bu)過不(bu)欲言(yan)、不(bu)欲見、不(bu)欲聞(wen)已(yi)耳”(《詩(shi)經原(yuan)始(shi)》),這也是《毛詩(shi)序》中所(suo)點出的(de)君子(zi)“不(bu)樂其生”的(de)主題。
全(quan)詩三章風格悲(bei)涼,反(fan)覆(fu)吟唱詩人的憂思,也正是《王(wang)風》中(zhong)的黍離(li)之(zhi)悲(bei),屬亂世之(zhi)音、亡國之(zhi)音。
宋代朱熹《詩集(ji)傳》:“周(zhou)室(shi)衰微,諸侯背叛(pan),君子不(bu)樂其生(sheng),而(er)(er)作此(ci)詩。言張羅本以(yi)取兔,今兔狡(jiao)得脫(tuo),而(er)(er)雉以(yi)耿介,反(fan)離(li)于羅。以(yi)比小人致亂,而(er)(er)以(yi)巧(qiao)計幸免(mian);君子無辜,而(er)(er)以(yi)忠直受禍也。為此(ci)詩者,蓋(gai)猶(you)及見西周(zhou)之盛也,故曰(yue):方我(wo)生(sheng)之初,天下尚無事(shi),及我(wo)生(sheng)之后,而(er)(er)逢時之多難如此(ci)。然(ran)既無如之何,則但庶幾寐而(er)(er)不(bu)動以(yi)死耳!”“或(huo)曰(yue):興(xing)(xing)也,以(yi)兔爰(yuan)興(xing)(xing)無為,以(yi)雉離(li)興(xing)(xing)百罹(li)也。下章仿此(ci)。”“無所聞則亦死耳!“
清(qing)代姚際恒《詩經通論》:“作此(ci)(ci)詩者,大抵軍士,若(ruo)桓王好戰(zhan)(zhan),他國名(ming)為(wei)合(he)從(cong)(cong),實無(wu)(wu)肯為(wei)王出力者,故以(yi)兔比他國之(zhi)(zhi)卒,以(yi)雉自(zi)(zi)比歟?‘吪’字從(cong)(cong)‘口(kou)’,從(cong)(cong)‘言(yan)’之(zhi)(zhi)‘訛’亦(yi)同,小雅‘或寢或訛’即此(ci)(ci)。吪,方寤(wu)動(dong)而有聲也。‘無(wu)(wu)吪’,不(bu)(bu)言(yan)之(zhi)(zhi)意(yi);‘無(wu)(wu)覺’,不(bu)(bu)見(jian)之(zhi)(zhi)意(yi);‘無(wu)(wu)聰’,不(bu)(bu)聞之(zhi)(zhi)意(yi)。凡人寤(wu)則(ze)憂,寐則(ze)不(bu)(bu)知,故愿熟寐以(yi)無(wu)(wu)聞見(jian)。奇想(xiang)奇語,較苕之(zhi)(zhi)華‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)生(sheng)(sheng)(sheng)’自(zi)(zi)勝多(duo)矣。集傳句句增出‘死’字,大失詩旨,絕不(bu)(bu)成語。此(ci)(ci)詩不(bu)(bu)欲為(wei)‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)生(sheng)(sheng)(sheng)’之(zhi)(zhi)直率,而集傳偏(pian)以(yi)‘不(bu)(bu)如(ru)無(wu)(wu)生(sheng)(sheng)(sheng)’意(yi)解之(zhi)(zhi),是可笑也!”“繻葛之(zhi)(zhi)戰(zhan)(zhan)以(yi)前,周(zhou)室尚(shang)無(wu)(wu)事;自(zi)(zi)是而桓、文迭興(xing),霸升王降,天下(xia)大亂(luan)矣。詩人以(yi)‘我生(sheng)(sheng)(sheng)初、后’為(wei)言(yan),此(ci)(ci)詩史也。”
清代方玉潤《詩經原(yuan)始》:“詞意凄愴,聲情激越(yue),(三國(guo)魏)阮步兵(bing)(籍)專學此(ci)種。”
《王風·兔(tu)爰》凄愴(chuang)的(de)(de)格(ge)調對后世(shi)阮籍詩歌的(de)(de)風格(ge)有較大(da)影響。詩中(zhong)“我生(sheng)之初(chu)……我生(sheng)之后……”這一(yi)句式后來被傳為(wei)(wei)東漢蔡(cai)琰所作(zuo)的(de)(de)長篇騷體詩《胡(hu)笳十(shi)八拍》中(zhong)沿(yan)用(yong),“我生(sheng)之初(chu)尚無為(wei)(wei),我生(sheng)之后漢祚衰(shuai);天不(bu)仁兮降亂(luan)離,地不(bu)仁兮使(shi)我逢此(ci)時”,那悲(bei)愴(chuang)的(de)(de)詩句,是脫胎于(yu)《王風·兔(tu)爰》一(yi)詩。