【電(dian)子辭典詞(ci)典】電(dian)子詞(ci)典有必要(yao)(yao)買(mai)嗎 學英語需要(yao)(yao)電(dian)子詞(ci)典嗎
學英語需要電子詞典嗎
需要,電子詞典是學習英語很好的輔助工具。
如果孩子(zi)真的(de)(de)(de)學習用(yong)(yong),電(dian)子(zi)詞典是(shi)(shi)很好的(de)(de)(de)一樣學習工具,但是(shi)(shi)有(you)(you)的(de)(de)(de)孩子(zi)根本不是(shi)(shi)學習,有(you)(you)的(de)(de)(de)家長只是(shi)(shi)想給(gei)(gei)孩子(zi)最(zui)好的(de)(de)(de)東西,所以只要(yao)別的(de)(de)(de)孩子(zi)有(you)(you),家長就給(gei)(gei)自己(ji)家孩子(zi)買(mai),反(fan)正從我這里買(mai)電(dian)子(zi)詞典的(de)(de)(de)孩子(zi),大(da)多說都是(shi)(shi)同學有(you)(you),自己(ji)才(cai)讓(rang)家長給(gei)(gei)買(mai)的(de)(de)(de),不過也有(you)(you)孩子(zi)真的(de)(de)(de)是(shi)(shi)為(wei)了學習,他們覺得用(yong)(yong)紙(zhi)質的(de)(de)(de)太麻煩,而且太沉不易于攜帶(dai),一部好的(de)(de)(de)電(dian)子(zi)詞典還(huan)是(shi)(shi)對(dui)孩子(zi)有(you)(you)幫助(zhu)的(de)(de)(de),選擇是(shi)(shi)看看有(you)(you)沒(mei)有(you)(you)游戲功能,還(huan)有(you)(you)其他輔(fu)助(zhu)功能就行,說實話電(dian)子(zi)詞典就是(shi)(shi)查詞用(yong)(yong)的(de)(de)(de)
電子詞典有必要買嗎
英語專業的(de)話,肯定對準確理解(jie)的(de)要(yao)求更(geng)高。這(zhe)樣,碰到詞匯就需要(yao)從(cong)根(gen)本(ben)上掌握(wo)詞意,而不是(shi)簡單的(de)中(zhong)(zhong)文(wen)解(jie)釋或中(zhong)(zhong)文(wen)翻(fan)譯。所以,首先,雙(shuang)語解(jie)釋是(shi)必要(yao)的(de)。
同時(shi),結合情景(jing)理解詞(ci)的(de)每(mei)一(yi)種含義、用法更(geng)要求精(jing)確,則需結合例句、固(gu)定結構、背景(jing)說明等。而,目前個人沒聽說哪種便攜式電(dian)子字典完整(zheng)到這個程(cheng)度的(de)。就算有(you),這種情況下,反倒是直接看(kan)書面的(de)、對(dui)比(bi)(bi)查看(kan)比(bi)(bi)較有(you)效。
再者,英語上的學習與進步,覺得是靠隨(sui)時有(you)(you)字(zi)典在手,還是靠胸中自(zi)有(you)(you)丘壑咧?
為方便學習(xi),可以考慮:買本(ben)(ben)便攜(xie)式雙(shuang)解字(zi)典+完(wan)整(zheng)版的雙(shuang)解,既方便攜(xie)帶(平時隨身帶小本(ben)(ben)的,跟電子字(zi)典差(cha)不了多少(shao)),又(you)有益學習(xi)。
朗文雙(shuang)解 和 牛津雙(shuang)解 都很不錯。他們的解(jie)釋說明(ming)各有特色,如是(shi)要雙方面了解(jie)英式英語(yu)和美式英語(yu)及(ji)其文化,可以兩(liang)種(zhong)配合著看。例如:朗文便攜+牛津壓桌案。
如果決定要買(mai)電(dian)子(zi)(zi)(zi)的了(le),這里(li)給您(nin)一(yi)個經過可謂慘痛(tong)的經歷(li)所得的忠實建議:一(yi)定要帶著批判的眼光看待電(dian)子(zi)(zi)(zi)類的字典(包括單獨的電(dian)子(zi)(zi)(zi)字典軟件)。
1、曾(ceng)經在(zai)電子(zi)字典里(li)查到的一個詞,而且(qie)是在(zai)兩個不同類(lei)的電子(zi)式(shi)字典都查到了(le),結果證明是個編輯錯誤(wu),因為在(zai)接下來的軟(ruan)件更新(2年后)中,這(zhe)個錯誤(wu)被修正了(le)。這(zhe)并非屬于簡單排(pai)版失(shi)誤(wu),而是(shi)(shi)字(zi)典編(bian)撰的(de)時(shi)候的(de)根本錯誤(wu),因(yin)為編(bian)寫電(dian)子字(zi)典的(de)人顯然不(bu)是(shi)(shi)編(bian)權威英(ying)文(wen)字(zi)典的(de)。好在當時(shi)只(zhi)是(shi)(shi)的(de)外國教授看到這(zhe)個可笑的(de)詞,而不(bu)是(shi)(shi)在工作(zuo)后才發生。
2、曾經碰到(dao)的(de)(de)一些(xie)中文翻譯,結果(guo)經多方考證,具(ju)有(you)(you)(you)誤(wu)導(dao)性。所碰到(dao)的(de)(de)因(yin)為(wei)專業的(de)(de)關系,都是(shi)(shi)法(fa)律英語(yu)方面(mian)的(de)(de),結果(guo)其(qi)(qi)(qi)嚴重性更明(ming)顯。(所謂誤(wu)導(dao),不(bu)是(shi)(shi)指(zhi)其(qi)(qi)(qi)本身是(shi)(shi)錯的(de)(de),只(zhi)是(shi)(shi)光(guang)簡單看中文,容(rong)易讓人由字面(mian)而理解錯誤(wu);可(ke)(ke)能這(zhe)也跟法(fa)律英語(yu)的(de)(de)特性相(xiang)關,因(yin)為(wei)即使是(shi)(shi)多類似的(de)(de)詞匯,一跨(kua)國(guo)界法(fa)律體系,都可(ke)(ke)能指(zhi)另外一個東西。但是(shi)(shi),至(zhi)少看到(dao)的(de)(de)那些(xie)中文翻譯,有(you)(you)(you)一些(xie)是(shi)(shi)有(you)(you)(you)可(ke)(ke)完善的(de)(de)空間(jian)的(de)(de)。而,其(qi)(qi)(qi)他專業英語(yu)方面(mian)的(de)(de),因(yin)為(wei)幾乎沒有(you)(you)(you)使用,在此不(bu)予評論。)
故此,建議如果習慣用電子詞典,可直接,并且最好,到網上幾個權威的字典官網多方考證。