芒果视频下载

品牌分類   知識分類          
移動端
  • 買購網APP
  • 手機版Maigoo
  

如何更好的翻譯中譯英中的疊詞 商務英語中的疊詞如何翻譯

本文章由  上傳提供 評論 0
摘要:疊詞是漢語的一種特殊詞匯現象,使用非常普遍。漢語的名詞、數詞、量詞、形容詞、副詞、動詞以及象聲詞都有重疊變化。對于商務漢譯英中出現的疊詞,我們可以采取以下幾種方法進行翻譯,一起來了解一下吧。

對于商務漢譯英中出現的疊詞,我們可以采取以下幾種方法:

①借助every,all,each等詞語。

例(li)1:我公司(si)生產的產品樣樣都稱心(xin)如(ru)意(yi)。

譯文:All of our products are very satisfactory.

例(li)2:談(tan)判時不要(yao)斤斤計(ji)較(jiao)。

譯(yi)文:Do not haggle over every ounce in the course of negotiation.

例(li)3:他們的營(ying)銷戰術是步步為營(ying)、穩扎穩打(da)。

譯文:Their marketing tactics is to go ahead steadily and entrench themselves at every step,and then strike sure blows.

②使用同一個單詞,中間用after,in,to,upon,with,and以及連字符(hyphen)連接起來使用,或者用逗號(,)隔開重疊使用,它類似于漢語中的重疊現象。

例4:一天一天、一年(nian)一年(nian),他們(men)努力為公司研發(fa)新產品(pin)。

譯文:Day after day and year after year,they are grinding over new products for the company.

例5:買方要么就一點(dian)也不相信我(wo)方,要么就完完全全相信。

譯文:Buyers trust us not at all or all in all.

例6:他(ta)讀啊(a)讀,讀了整(zheng)整(zheng)一天,終于把這合同讀完(wan)了。

譯文:He read and read,and finally got the contract through after a whole day.

例7:走(zou)呀走(zou),走(zou)了很久,我們的銷售員才走(zou)到目的地(di)。

譯文:Our salesmen walked on and on.It was after a long walk that they arrived at the deslination.

例8:我方售后服務員(yuan)仔仔細(xi)細(xi)檢查了所損貨物。

譯文:Our after-service workers examined the damaged goods very,very carefully。

③用復數形式翻譯。

例9:一群一群的人蜂擁般走(zou)進股票證(zheng)券(quan)交易所。

譯文:Crowds of people swarmed into the exchange of bonds and shares.

例(li)10:大批大批的貨物被擱在港口。

譯(yi)文:Thousands of goods have been held up al the seaport.

④進行綜合處理,用語義(yi)相(xiang)符(fu)的英文表達方式。

例11:經理聽著聽著不覺哈哈大笑起來(lai)。

譯文:As the manager listened he burst into laughter.

例12:我們(men)的事情太多了,做都做不完。

譯文:There are too many things for us to attend to.

例13:他思緒(xu)滾滾,早已忘卻(que)約會一事。

譯(yi)文(wen):He had been so busy with his own emotion that he had forgotten about the appointment.

例(li)14:我(wo)們(men)應扎扎實(shi)實(shi)地杷這(zhe)個(ge)問題解決好。

譯文:We must work in a down-to-earth way.

標簽: 翻譯 商務服務
網站提醒和聲明
本站為注(zhu)冊用戶提(ti)(ti)供(gong)信息存儲空(kong)間服務(wu),非“MAIGOO編(bian)輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編(bian)輯員”上(shang)傳(chuan)(chuan)提(ti)(ti)供(gong)的文章/文字均是(shi)注(zhu)冊用戶自主(zhu)發布上(shang)傳(chuan)(chuan),不代(dai)表本站觀(guan)點,版權歸原作者所有,如有侵權、虛假信息、錯誤(wu)信息或任何問題(ti),請(qing)及時(shi)聯系(xi)我(wo)們(men),我(wo)們(men)將在第一時(shi)間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網(wang)(wang)頁上相關信息的知識(shi)產(chan)權(quan)歸網(wang)(wang)站(zhan)方所有(you)(包括但不限(xian)于文字、圖片、圖表、著作權(quan)、商標(biao)權(quan)、為用戶(hu)提供的商業信息等),非經許可不得抄襲或使用。
提交說(shuo)明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最(zui)新(xin)評論
暫無評論