英語翻譯中數字和倍數的翻譯表達
1、數字的表達
數(shu)(shu)字(zi)(zi)在(zai)英語和漢語中(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)表(biao)(biao)達方式是(shi)(shi)不同的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。漢語是(shi)(shi)個,十(shi)(shi)(shi),百(bai)(bai),千(qian),萬(wan),十(shi)(shi)(shi)萬(wan),百(bai)(bai)萬(wan),千(qian)萬(wan),億(yi)(yi)(yi),十(shi)(shi)(shi)億(yi)(yi)(yi)……,也就是(shi)(shi)以(yi)“十(shi)(shi)(shi)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)倍(bei)數(shu)(shu)來表(biao)(biao)示;而英語則是(shi)(shi)在(zai)數(shu)(shu)字(zi)(zi)超(chao)過千(qian)以(yi)后(hou),以(yi)“千(qian)”(thousand)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)倍(bei)數(shu)(shu)來表(biao)(biao)達,如“一萬(wan)”是(shi)(shi)“十(shi)(shi)(shi)千(qian)”,即(ji)ten thousand;“十(shi)(shi)(shi)萬(wan)”是(shi)(shi)“百(bai)(bai)千(qian)”,即(ji)hundred thousand;“百(bai)(bai)萬(wan)”為million。百(bai)(bai)萬(wan)以(yi)上(shang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)字(zi)(zi)則用“百(bai)(bai)萬(wan)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)倍(bei)數(shu)(shu)表(biao)(biao)達,如“千(qian)萬(wan)”是(shi)(shi)“十(shi)(shi)(shi)百(bai)(bai)萬(wan)”,即(ji)ten million;“億(yi)(yi)(yi)”是(shi)(shi)“百(bai)(bai)百(bai)(bai)萬(wan)”,即(ji)hundred million;“十(shi)(shi)(shi)億(yi)(yi)(yi)”為billion。對(dui)于(yu)四位以(yi)上(shang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)字(zi)(zi),我們也可以(yi)說(shuo)漢語中(zhong)是(shi)(shi)四位計數(shu)(shu)(萬(wan),億(yi)(yi)(yi)),而英語中(zhong)是(shi)(shi)三(san)位計數(shu)(shu)(thousand,million,billion,trillion)。了解了兩者的(de)(de)(de)(de)(de)(de)區別之后(hou),我們在(zai)翻譯數(shu)(shu)字(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)時候就要注(zhu)意思維(wei)和表(biao)(biao)達方式的(de)(de)(de)(de)(de)(de)轉(zhuan)換。
翻(fan)譯時(shi)常會遇(yu)到一些(xie)較籠統(tong)的數字,如“幾個(ge)”、“十幾個(ge)”、“幾十個(ge)”等,這(zhe)類表達法需(xu)要熟(shu)記:幾個(ge)(some,a few,several,a number of),十幾個(ge)(more than ten,no more than twenty),幾十個(ge)(dozens of),幾十年(decades),七十好幾(well over seventy),好幾百個(ge)(hundreds of),成千上萬(thousands of),幾十萬(hundreds of thousands of),億萬(hundreds of millions of)等。
例(li):123456789
在英語中,我們這樣看:123,456,789,讀作:one hundred and twenty-three million four hundred and fifty-six thousand seven hundred and eighty-nine。
在漢(han)語中(zhong),我們這(zhe)樣(yang)看:1,2345,6789,讀(du)作:一億兩千(qian)三百四十五萬(wan)六(liu)千(qian)七百八十九。
2、數字倍數的表達以及翻譯
英語表示倍(bei)數(shu)增(zeng)減(jian)或倍(bei)數(shu)對比的(de)句(ju)型多種(zhong)多樣(yang),其(qi)中有一些很(hen)容易譯(yi)錯,主要原因在(zai)于:英漢兩(liang)種(zhong)語言在(zai)表述或對比倍(bei)數(shu)方面存在(zai)著(zhu)語言與思維差異。現(xian)將常用(yong)的(de)英語倍(bei)數(shu)句(ju)型及其(qi)正確澤法歸納如下:
A is n times bigger(longer,more,...)than B.
A is n times as big(long,much,...)as B.
A is n times the size(length,amount,...)of B.
以(yi)上三句(ju)都表(biao)示A的(de)大(da)小(長度,數量,……)是B的(de)n倍或A比(bi)B大(da)(長,多,……)n-1倍。