芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

商務英語漢譯英中謂語的選擇應注意什么 漢譯英謂語怎么選

本文章由  上傳提供 2023-03-07 評論 0
摘要:句子的主語和謂語是句子的主干,只要恰當地確定了句子的主語和謂語,整個句子的結構就會分明。然而,漢語和英語的謂語的差別很大,漢語謂語范圍廣泛,搭配形式復雜多變,而英語謂語只能由動詞充當,其形態比較穩定。在商務漢譯英時,謂語的選擇應注意什么呢?下面為大家介紹漢譯英謂語怎么選。

1、在人稱和數上與主語保持一致

例1:鄉鎮企業(ye)的繁(fan)榮是我國農村改(gai)革的必然產物。

譯文:The prosperity of town enterprises is the inevitable outcome of the economic reform in the rural areas.

主語(yu)是“prosperity”而不(bu)是“town enterprises”,因而謂語(yu)用單(dan)數形式的(de)“is”。

2、保持時態與原文語義相吻合

例(li)2:本公司全體同仁竭誠為各界服(fu)務。

譯文:Our corporation will serve various circles heart and soul.

這是某(mou)公司的意(yi)愿,因而譯文(wen)要用將來時態。

例3:該產品市場(chang)緊(jin)俏,貴公司若有意訂購,請從(cong)速。

譯文:Please make a prompt order of the product,which has been sold well.

“該產品(pin)市場緊俏”是指產品(pin)已經銷(xiao)售的情況,因而英(ying)文用完成時態(tai)。

3、原文用形容詞短語、名詞性短語、數量詞或介詞短語作謂語,英文常用系表結構作謂語

例4:這(zhe)種打字(zi)機(ji)輕便高效、經久耐(nai)用而又經濟實惠。

譯文:This type of typewriter is portable and durable,economical and practical.

例5:金杯牌汽床墊工藝先進、結構新穎(ying)、造型美觀、款式繁多、適時大方、攜帶方便。

譯(yi)文:The"Golden Cup"brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.

4、原文是多動謂語(連動式和兼語式),英文可采用一個主動詞作謂語,其他用非謂語形式

例6:市政府(fu)采取各種措施招(zhao)商(shang)引(yin)資。

譯文:The city government takes a variety of measures to invite investment.

例7:招商(shang)代表(biao)團吸(xi)引了(le)許多(duo)東南亞客商(shang)來新加坡洽談項(xiang)目(mu)。

譯文:The delegation of inviting investment has attracted many businessmen from south-east Asia to Singapore to hold talks on different projects.

5、許多中文句子被動意義不是很明顯,但譯成英文時要考慮句子喑含的被動意義,譯成英文的被動形式。

例8:訂(ding)單可寄給當地中國(guo)(guo)出版物代(dai)理(li)商(shang),或徑直寄到北京399信箱中國(guo)(guo)國(guo)(guo)際圖書貿易總公司。

譯文:Orders can be sent to a local agent or Box 399,China International Book Trading Corporation.

標簽: 翻譯
網站提醒和聲明
本站為注冊(ce)用戶提供(gong)信(xin)息存儲空間(jian)服務(wu),非“MAIGOO編輯(ji)上傳(chuan)(chuan)提供(gong)”的文章/文字均是注冊(ce)用戶自主發(fa)布上傳(chuan)(chuan),不代表本站觀(guan)點,版權歸原作者(zhe)所有,如有侵權、虛假信(xin)息、錯誤(wu)信(xin)息或任(ren)何問題,請及(ji)時聯系我們,我們將在第一時間(jian)刪除(chu)或更(geng)正(zheng)。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網頁(ye)上(shang)相(xiang)關信息(xi)的知識產權(quan)歸網站方所有(you)(包(bao)括但不限于文字、圖(tu)片、圖(tu)表、著作(zuo)權(quan)、商標(biao)權(quan)、為(wei)用戶提供的商業信息(xi)等),非經許(xu)可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新(xin)評論
暫無評論