中國人不騙中國人的出處
“中(zhong)(zhong)國(guo)人不(bu)(bu)騙(pian)中(zhong)(zhong)國(guo)人”在(zai)(zai)近(jin)期爆火,是(shi)因(yin)為一位(wei)買家(jia)和一位(wei)賣家(jia)的聊天記錄(lu),買家(jia)害(hai)怕東西(xi)是(shi)假(jia)貨,要求賣家(jia)說(shuo)出(chu)“中(zhong)(zhong)國(guo)人不(bu)(bu)騙(pian)中(zhong)(zhong)國(guo)人”這(zhe)句(ju)話,但是(shi)賣家(jia)一直(zhi)說(shuo)不(bu)(bu)出(chu)口(kou),在(zai)(zai)抖音等網絡(luo)平臺流傳后,這(zhe)個梗迅速走紅。
這個梗是“中國人不打中國人”(出自戲劇《地下交通站》)的演變,很早就出現。此前中(zhong)國(guo)(guo)警方公布了一(yi)段詐騙(pian)分(fen)子懺悔的視(shi)頻。只見這些詐騙(pian)分(fen)子排成幾排齊(qi)聲喊到:“我在緬(mian)北做詐騙(pian),現(xian)在回到祖國(guo)(guo)媽(ma)媽(ma)的懷抱,接受改造,重新做人(ren)(ren),我是中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren),中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)不(bu)騙(pian)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)。”
中國人不騙中國人的用法
如(ru)字面意思使用就好,在你希望對(dui)話(hua)對(dui)方說實(shi)話(hua)的(de)(de)時候加上“中國人不騙中國人”的(de)(de)前綴,以求對(dui)方說實(shi)話(hua)。
或者在向別人推(tui)薦自己的(de)獨家秘方、認(ren)為(wei)值得推(tui)薦的(de)商品時,也可以用“中國(guo)(guo)人不騙(pian)中國(guo)(guo)人”。亦或者在發現(xian)自己被(bei)騙(pian)之后,用“中國(guo)(guo)人不騙(pian)中國(guo)(guo)人”質(zhi)問對方。
中國人不騙中國人引申含義
“中(zhong)國人不騙中(zhong)國人”成為買賣雙(shuang)方、吃瓜群眾之(zhi)(zhi)間(jian)的(de)一句(ju)暗語。買方躍(yue)躍(yue)欲試但又不能肯定,試探性地拋梗,一旦賣方重復了(le)(le)這句(ju)話,似(si)乎就(jiu)意味著雙(shuang)方達成了(le)(le)一種(zhong)特殊的(de)協議,在交易關系之(zhi)(zhi)外,確立了(le)(le)某(mou)種(zhong)身(shen)份(fen)上的(de)聯結,為商業(ye)行為注入了(le)(le)更多信任的(de)味道 。
綜上所述(shu),如果大家(jia)對某些(xie)人或者(zhe)事說(shuo)出(chu)話不(bu)怎(zen)么(me)相(xiang)信,就(jiu)可以叫(jiao)他說(shuo)一句:中(zhong)(zhong)國人不(bu)騙中(zhong)(zhong)國人,如果他欺騙了你,那么(me)他就(jiu)不(bu)是中(zhong)(zhong)國人。