芒果视频下载

網站(zhan)分(fen)類
登錄 |    

奢侈品牌道歉日 給中國道歉的奢侈品牌有哪些

本文章由 MAIGOO編輯 上傳提供 ★★★★ 評論 發布 反饋 0
奢侈品牌們在進入中國市場前可能沒有想到,中國人的錢沒那么好賺,一件T恤也會引起中國群眾集體的聲討。

事情要從范思哲說起。
一、范思哲的導火線
2019年8月9日,有網友在微博上扒出意大利奢(she)侈品牌范思(si)哲涉嫌分裂中(zhong)國(guo)領(ling)土——其一款T恤(xu)上把香港和澳(ao)門當(dang)做國(guo)家列示:
其它國家都是城市對應國家,而香港和澳門,對應的并不是中國。

代言人楊冪馬上通過工作室宣布與范思哲解約,并刪除范思哲所有相關微博,全文如下↓↓↓
過了12分鐘,范思哲(zhe)官微也道(dao)歉(qian)稱(cheng)“由于(yu)錯(cuo)誤設計導(dao)致(zhi)某(mou)些城市(shi)沒有使(shi)用(yong)正(zheng)確(que)的國家名稱(cheng)”“該T恤已于(yu)7月24日下架并銷毀”↓↓↓
可以說,品牌方對該事件的回應是比較迅速了,可是有D&G辱華在先,群眾們并不完全買賬,要求范思哲在外網也發布同樣的道歉聲明。

當天晚上7點左右,范思哲在ins、facebook等多個社交賬號上發布了道歉聲明,創意總監Donatella Versace用雙語寫下道歉信稱一直尊重中國的國家主權↓↓↓

雖然范思哲對T恤事件的處理比較到位,可(ke)是這(zhe)件事還沒完,因為……
二、奢侈品牌道歉日
在范思哲(zhe)事件(jian)后的幾天,不斷有大品(pin)牌被(bei)發(fa)現(xian)服(fu)裝或官網上存在國家(jia)分類選(xuan)項錯(cuo)誤,引(yin)發(fa)熱議的還有明星解(jie)約奢侈品(pin)。由于這(zhe)幾天奢侈品(pin)牌集中道歉,因(yin)此也被(bei)網友們戲稱為“奢侈品(pin)牌道歉日(ri)”。
設計存在問題的品牌(pai)
蔻馳Coach
8月12日凌晨,網友發現(xian)蔻馳的一款(kuan)T恤上存在把(ba)香港、臺灣與其它(ta)國家并(bing)列的行為,此外,蔻馳官網上的國家分類選(xuan)項也(ye)存在同樣的問題。代言人(ren)劉雯、關曉彤、任(ren)嘉(jia)倫(lun)、許(xu)魏洲等紛紛宣布解(jie)約,蔻馳也(ye)道歉了↓↓↓
紀梵希Givenchy
紀梵希(xi)的一款T恤(xu)上也被發現存在同樣的問(wen)題(ti),其美妝代(dai)言人易(yi)烊千(qian)璽宣布(bu)解約(yue),紀梵希(xi)通過(guo)官方微(wei)博道歉↓↓↓
官網存在問題的(de)品牌
亞瑟士Asics
亞(ya)瑟士在國外官網上(shang)將香港、臺灣與(yu)各國并列(lie),代言人宋威(wei)龍、韓東君宣(xuan)布解約(yue),亞(ya)瑟士道歉聲明如下↓↓↓
其它
這(zhe)(zhe)一查不要緊,許多奢(she)侈(chi)品(pin)(pin)牌(pai)都被發現國外或者全(quan)球(qiu)官網上存在同樣的(de)錯誤,如巴(ba)黎世(shi)家Balenciaga、華(hua)倫天奴Valentino、愛馬仕Hermè等。此外,一些國外服飾(shi)品(pin)(pin)牌(pai)、護(hu)膚品(pin)(pin)品(pin)(pin)牌(pai)、珠寶首飾(shi)品(pin)(pin)牌(pai)等也出現了(le)這(zhe)(zhe)樣的(de)問題。因此,給(gei)中(zhong)國道歉的(de)奢(she)侈(chi)品(pin)(pin)牌(pai)還(huan)包括——CK、馥蕾詩FRESH、肌膚之鑰CPB、施華(hua)洛世(shi)奇等。
三、奢侈品牌因何犯錯
據不完全統計(ji),截止(zhi)到我們發文前(qian),已(yi)經有十多(duo)(duo)個奢(she)侈品牌被爆出(chu)國外官網(wang)或(huo)者產品設計(ji)上存在國家地區分類(lei)錯誤(wu)的問題,一兩個可能是(shi)偶(ou)然現象,但是(shi)同時有這(zhe)么(me)多(duo)(duo)大品牌出(chu)現如此明顯的錯誤(wu),真的只是(shi)巧合嗎(ma)?我們試著(zhu)分析了(le)這(zhe)一事件的原因。
翻譯問題
一些奢侈品牌的國(guo)外(wai)網站中,國(guo)家(jia)選項那一欄是(shi)英(ying)文contury,如下圖:
根據劍橋翻譯,contury除了(le)國家,還有區域、地區的(de)意思。

從翻譯來看,把港澳臺標注為地區,其實沒什么大問題,但是在中文語境中,更日常的用法是翻譯成國家,因此可能由于這一翻譯問題,導致了一些品牌可能被過度解讀。

但是從商業角度來看,既然想在中國市場發展,就應該做好中國消費者對政治態度的調研,用region或者area(地區、區域)來標注港澳臺。如果對國家和地區定義模糊,又不愿意多用心,那就會像上述那樣,落得一個敗壞品牌口碑的下場。

ISO標準問題
在奢侈品牌道歉日中,還混入了一個國產品牌華為。

有網友發現,在華為手機上,只要把字體設置為繁體中文,然后新增城市,就會有臺北(臺灣)的字樣,對比之下,太原顯示的是太原(中華人民共和國)。(截止發文前,華為已發布系統更新包,修復該問題。)

一向以愛國形象示人,且絕大部分營收來源于中國市場的華為也辱華嗎?答案可能沒有表面的這么簡單。

我們都知道,ISO標準是國際通用的,其發布的ISO 3166國家代碼定義了大部分國際普遍公認的國家和境外領土,而大多數企業發展海外市場時都會使用這套標準。

在該標準下搜索“Taipei”(臺北),會顯示 TAIWAN(臺灣),正如我們在大多數品牌官網上看到的那樣。

那么是ISO在辱華嗎?也不是。

首先,在ISO 3166標準的 Short name 一欄中明確標注了“TAIWAN,PROVINCE OF CHINA”的字樣(臺灣,中國的省份)。

其次,還是翻譯問題。該標準在全球通用,因此標準中的“Country”在中文語境下被簡單的理解成了“國家”。像聯合國旗下的網站UNECE(聯合國歐洲經濟局)也用的Country:

*忽略自(zi)動翻譯錯誤的地方縮寫部分
所以,導致奢侈品牌集中道歉的原因,可能就是翻譯歧義+品牌方細節不上心。

不過,像蔻馳、紀梵希這類服裝設計上明顯的錯誤,就不是用翻譯和ISO標準能甩鍋的了。

四、總結
我們引用人民日報對這一事件的評論來結束全文:

不論無心之失,還是有意為之,事關“一個中國”原則,國人眼里容不得沙子。
在中國就要遵守中國法律,這是底線。

  • 02 中醫藥老字號盤點 除了同仁堂還有這些...
  • 中(zhong)(zhong)醫(yi)藥中(zhong)(zhong)華老字號是(shi)中(zhong)(zhong)華民族文化的瑰(gui)寶,其最具(ju)代(dai)表性的莫過于歷史(shi)悠久的招牌,不僅(jin)僅(jin)是(shi)人們買(mai)藥...

網站提醒和聲明
本(ben)站注明(ming)“MAIGOO編(bian)(bian)輯上傳提供(gong)”的所有(you)(you)作(zuo)品,均為MAIGOO網原創、合法擁有(you)(you)版權或有(you)(you)權使用的作(zuo)品,未經(jing)本(ben)網授(shou)權不得轉載、摘編(bian)(bian)或利用其它方式使用上述作(zuo)品。已(yi)經(jing)本(ben)網授(shou)權使用作(zuo)品的,應在(zai)授(shou)權范圍內(nei)使用,并注明(ming)“來源:MAIGOO網”。違反上述聲(sheng)明(ming)者,網站會追責(ze)到底。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最(zui)新(xin)評論(lun)
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有3844457個品牌入駐 更新517965個招商信息 已發布1578805個代理需求 已有1324094條品牌點贊