所謂“古老性”,首先是說臺灣的史前文(wen)化(hua)相(xiang)當久遠(yuan),早在(zai)數萬年(nian)(nian)前的舊石器晚(wan)期(qi),就已(yi)有人類在(zai)那里生存和活動;早在(zai)數千年(nian)(nian)前,臺灣(wan)的原(yuan)住民(min)便已(yi)有了美術及音樂的創作(zuo)(zuo),他們(men)“能作(zuo)(zuo)細布,亦作(zuo)(zuo)斑文(wen)布刻畫其(qi)(qi)內,有文(wen)章以為飾好也”,并能“歌如犬嗥(hao),以相(xiang)娛樂”;雖不會文(wen)字,但已(yi)懂(dong)得“望月(yue)虧盈(ying),以紀時節,候草(cao)木榮枯,以為年(nian)(nian)歲”,實際上已(yi)有了最簡單古老的“歷法”。臺灣(wan)原(yuan)住民(min)雖沒有文(wen)字,但他們(men)以極其(qi)(qi)豐(feng)富的想象力編造出(chu)許多優美動人的神話和寓言故事(shi),從(cong)遠(yuan)古流(liu)傳至今。所(suo)有這些都(dou)說明,臺灣(wan)文(wen)化(hua)確實源遠(yuan)流(liu)長,十分(fen)古老。
所謂“遲發(fa)性”,是(shi)說臺灣的(de)(de)(de)開(kai)(kai)發(fa)和步入(ru)(ru)文明(ming)(ming)(ming)社會的(de)(de)(de)時(shi)(shi)間(jian)遠比大(da)陸(lu)(lu)晚(wan)得(de)多,直到宋元(yuan)之際才有漢文化(hua)的(de)(de)(de)傳(chuan)入(ru)(ru),明(ming)(ming)(ming)代才逐(zhu)漸進(jin)入(ru)(ru)開(kai)(kai)發(fa)期,明(ming)(ming)(ming)鄭時(shi)(shi)代才邁(mai)入(ru)(ru)封(feng)建(jian)制的(de)(de)(de)門(men)檻。當時(shi)(shi),中國大(da)陸(lu)(lu)封(feng)建(jian)文明(ming)(ming)(ming)至少已延續了(le)二千多年的(de)(de)(de)時(shi)(shi)間(jian)了(le)。不過(guo),臺灣的(de)(de)(de)開(kai)(kai)發(fa)雖遲,然(ran)而(er)一旦(dan)注(zhu)入(ru)(ru)漢文化(hua)的(de)(de)(de)先進(jin)血液,便很快發(fa)展(zhan)起來(lai),不但跨越(yue)了(le)奴隸社會的(de)(de)(de)發(fa)展(zhan)階段,由(you)原始社會直接步入(ru)(ru)封(feng)建(jian)文明(ming)(ming)(ming),而(er)且只用了(le)短短大(da)約(yue)二百年的(de)(de)(de)時(shi)(shi)間(jian),就(jiu)趕上(shang)乃至超過(guo)祖國大(da)陸(lu)(lu)大(da)多數省區的(de)(de)(de)經(jing)濟文化(hua)發(fa)展(zhan)水平,這不能不說是(shi)一個(ge)值得(de)探討的(de)(de)(de)奇跡。
由(you)于歷(li)史(shi)的(de)(de)(de)原(yuan)因,臺(tai)灣(wan)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)還(huan)(huan)呈現出明顯的(de)(de)(de)“多(duo)(duo)元性(xing)”:它既(ji)有原(yuan)住(zhu)民(min)的(de)(de)(de)“土著(zhu)(zhu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”;更具(ju)有“閩文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”、“嶺(ling)南文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”的(de)(de)(de)顯著(zhu)(zhu)特質(zhi);同(tong)時還(huan)(huan)有“中(zhong)原(yuan)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”、“吳越文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”、“荊(jing)楚文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”等大陸其他地(di)區(qu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)特征(zheng);此外,還(huan)(huan)存在著(zhu)(zhu)相當程度的(de)(de)(de)“外來文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)”(西方和(he)(he)日本文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua))的(de)(de)(de)影響。正由(you)于臺(tai)灣(wan)較之大陸內地(di)更多(duo)(duo)地(di)受到各(ge)種東(dong)西方文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)撞擊(ji)和(he)(he)影響,從而(er)吸收、融合了各(ge)種文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)許多(duo)(duo)有益(yi)成分,在長(chang)期的(de)(de)(de)歷(li)史(shi)演變過程中(zhong),逐漸形成了一種頗具(ju)特色的(de)(de)(de)臺(tai)灣(wan)地(di)方文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua),不斷地(di)豐富著(zhu)(zhu)中(zhong)華(hua)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)內涵,為中(zhong)華(hua)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)的(de)(de)(de)發展作出了自己的(de)(de)(de)貢(gong)獻(xian)。
臺灣文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)的(de)(de)“同源性”則是(shi)不(bu)言而喻的(de)(de):“閩文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”也(ye)好(hao)、“嶺南(nan)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”、“中(zhong)原文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”等也(ye)好(hao),統統都是(shi)以(yi)“華(hua)夏文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”為主體的(de)(de)中(zhong)華(hua)民族各地域(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua);而“土著文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”也(ye)大(da)多屬(shu)于遠古時(shi)代由大(da)陸(lu)南(nan)方傳入的(de)(de)古老(lao)中(zhong)華(hua)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)的(de)(de)一(yi)個(ge)支脈;即便是(shi)“外來文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)”中(zhong)的(de)(de)日本文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua),眾所周知(zhi),也(ye)曾(ceng)受到過中(zhong)華(hua)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)的(de)(de)很大(da)影響。因此,我們可以(yi)毫(hao)不(bu)含糊(hu)地說:臺灣文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)是(shi)中(zhong)華(hua)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)的(de)(de)一(yi)種自然延伸和發(fa)展,與祖國大(da)陸(lu)同屬(shu)于一(yi)個(ge)不(bu)可分割的(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)(hua)(hua)系統。
由此可見,中華文(wen)(wen)化的(de)(de)傳統在寶島臺(tai)灣(wan)始終綿延不絕,常盛不衰,顯示出(chu)它(ta)頑強(qiang)的(de)(de)生命力(li)。近幾年來,隨著(zhu)海峽兩岸關系的(de)(de)不斷改(gai)善,臺(tai)灣(wan)與(yu)大(da)陸的(de)(de)各種文(wen)(wen)化交流正在日益(yi)廣(guang)泛深入地發展,我們相信(xin),臺(tai)灣(wan)文(wen)(wen)化必將(jiang)從祖(zu)國大(da)陸中華文(wen)(wen)化的(de)(de)母體中吮吸到更多更富營養(yang)的(de)(de)乳汁,從而愈(yu)加(jia)健康、茁壯地成長。
臺(tai)灣尊神敬佛(fo)的觀念(nian)根深蒂固,民(min)俗(su)更是(shi)忌(ji)用手指神像佛(fo)像的失敬行為。
臺灣民(min)間(jian)喪葬中(zhong)有(you)擺“腳尾飯(fan)”的禮俗,即在(zai)葬儀(yi)中(zhong)要以碗盛飯(fan),然后將(jiang)筷(kuai)子插在(zai)飯(fan)上,置于死(si)者的腳邊。因此,平時(shi)吃飯(fan)時(shi),忌將(jiang)筷(kuai)子插在(zai)飯(fan)上,給人不祥之感,待客時(shi)更不可有(you)此“誤動作”。
臺灣民俗(su)以(yi)灶馬為(wei)“足食之兆(zhao)”,以(yi)“燕(yan)子來(lai)巢,為(wei)吉(ji)祥之兆(zhao)”,為(wei)討吉(ji)祥,人們忌驅殺灶馬、堂燕(yan),對其(qi)呵護有加。突灶螽(zhong),又稱(cheng)灶馬,體長36-38mm,以(yi)剩菜、植物及(ji)小型(xing)昆(kun)蟲為(wei)食。屬于直翅(chi)目(mu)穴螽(zhong)科。
臺灣盛(sheng)傳“一根腳毛(mao)管三個(ge)鬼(gui)”的俗諺(yan),民間傳說拔了(le)腳毛(mao)就會(hui)失去鎮鬼(gui)之物(wu)而怕鬼(gui),因而忌之。
饋贈禁忌和大陸一樣(yang),除(chu)了忌諱贈送(song)“傘(散)”、“鐘(zhong)(終(zhong))”、”刀(一刀兩斷)”及藥(yao)品外,臺灣還有以下送(song)禮(li)禁忌。
從前,臺灣(wan)(wan)民間喪家在(zai)辦完喪事后送(song)毛巾(jin)給吊(diao)喪者,用意在(zai)于讓吊(diao)喪者與(yu)死者斷絕來往。所以,臺灣(wan)(wan)有“送(song)巾(jin),斷根”之說,因(yin)此,在(zai)一般(ban)情(qing)況下,若贈人手巾(jin),即(ji)不禁令人想起不吉利的喪事與(yu)斷絕、永別之意。
扇(shan)子價廉易折斷,且有(you)成(cheng)語“秋扇(shan)見捐”,意為秋涼以(yi)后(hou),扇(shan)子就被拋(pao)在一邊(bian)不用了。舊時(shi)比(bi)喻婦女(nv)遭丈夫遺棄。此外,臺灣民間(jian)有(you)俗語:“送扇(shan),無期(qi)見”,因(yin)此戀(lian)愛的青年(nian)男女(nv)贈(zeng)送扇(shan)子表示快冷(leng)的意思(si),說明心不誠,因(yin)此,千萬不要以(yi)扇(shan)子當禮(li)物贈(zeng)人(ren)。
因(yin)為鏡子(zi)容易打碎,“破鏡難圓”。另外還有“嫌人丑陋,讓人家照鏡子(zi)好好看看自己”的意思,故不適合做禮物。
甜果即年(nian)糕(gao),是臺(tai)灣民(min)間過年(nian)祭拜神明(ming)祖宗時的必備之(zhi)物。但在喪家守孝時嚴禁蒸食。因(yin)此,如(ru)以甜果贈(zeng)人,會(hui)使(shi)受贈(zeng)者(zhe)聯想到贈(zeng)予者(zhe)家里發生了(le)喪事,自然要忌諱。
臺灣(wan)民(min)間喪家習(xi)慣上既(ji)不蒸(zheng)甜果,也不贈粽子(zi)。如以粽子(zi)送人,會被(bei)誤解為把對方當喪家,故此(ci)也在忌(ji)諱之列。
“月(yue)肉”是指分娩一個月(yue)以(yi)(yi)內的(de)(de)婦女(nv)吃(chi)(chi)的(de)(de)肉。她們吃(chi)(chi)的(de)(de)“月(yue)肉”通常是是麻油鴨、豬(zhu)腰仔(zi)(zi)、豬(zhu)肝等(deng)(deng)“熱性”食物。鴨子屬“冷性”,她們不宜吃(chi)(chi)用。并且臺(tai)灣有“死(si)鴨硬嘴閉”、“七月(yue)半鴨仔(zi)(zi),不知(zhi)死(si)期”等(deng)(deng)俗(su)語,若(ruo)以(yi)(yi)鴨子作為賀喜禮(li)物,會使人聯想到(dao)不祥的(de)(de)兆頭(tou)。