文(wen)言(yan)文(wen)《精衛(wei)填海》,選自(zi)《山海經·北山經》。
又北二百(bai)里,曰發鳩之(zhi)山(shan),其(qi)上(shang)多(duo)柘木(mu),有鳥焉,其(qi)狀如烏,文首(shou),白喙,赤(chi)足,名曰:“精衛(wei)”,其(qi)鳴自詨(音(yin)同(tong)“笑”)。是炎帝之(zhi)少女,名曰女娃。女娃游于東海(hai),溺而不返,故為精衛(wei),常銜西(xi)山(shan)之(zhi)木(mu)石,以(yi)堙(音(yin)同(tong)“音(yin)”)于東海(hai)。漳水(shui)出焉,東流注于河。——《山(shan)海(hai)經(jing)》。
又北二百里(li),曰發(fa)鳩之(zhi)(zhi)山,其上多柘(zhe)木,有鳥(niao)焉(yan)(yan),其狀如烏,文首,白喙,赤(chi)足,名曰:“精衛(wei)”,其鳴(ming)自詨(xiào)。是炎(yan)帝(di)之(zhi)(zhi)少(shao)女(nv),名曰女(nv)娃。女(nv)娃游于(yu)東(dong)海,溺而不(bu)返,故為(wei)精衛(wei),常銜西山之(zhi)(zhi)木石,以堙(yīn)于(yu)東(dong)海。漳(zhang)水出焉(yan)(yan),東(dong)流注于(yu)河。——《山海經·北山經》
1、曰:叫作。
2、發鳩(jiu)之山(shan):古(gu)代傳說中的山(shan)名,發鳩(jiu)山(shan),舊說在山(shan)西境內。
3、柘(zhe)木:柘(zhe)樹,桑樹的一種,木質堅硬,葉可喂蠶。
4、狀:形狀。
5、烏:烏鴉。
6、文(wen)首(shou)(shou):頭上(shang)有花(hua)紋。文(wen),同“紋”,花(hua)紋。首(shou)(shou),頭。
7、其(qi)鳴自詨:它的(de)叫聲是在呼喚(huan)自己的(de)名字。詨(xiào):通“叫”,呼叫。很多鳥雀之(zhi)得名,都是由于他們的(de)叫聲,古人有(you)詩說:山鳥自呼名。
8、是:這。
9、炎帝之(zhi)少女(nv):炎帝的小女(nv)兒。
10、故:因(yin)此。
11、堙:填塞。
12、北:向北方(fang)。
13、喙(hui):鳥嘴。
14、赤:紅色。
15、溺:淹(yan)沒在水里。
16、焉:等(deng)于“于是”,即“在那里”。
赤(chi)足:古義:文中指紅色的(de)腳。今義:現代漢語中指光腳。
少女:古義:最小的女兒。今(jin)義:指少女。
向(xiang)北走二百里(li),有(you)(you)座山叫(jiao)發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里(li)有(you)(you)一種鳥(niao),它(ta)(ta)的(de)(de)形狀像烏鴉,頭(tou)上羽毛有(you)(you)花紋(wen),白色的(de)(de)嘴(zui),紅(hong)色的(de)(de)腳,名叫(jiao)精(jing)(jing)衛,它(ta)(ta)的(de)(de)叫(jiao)聲像在(zai)呼喚自(zi)己的(de)(de)名字。這其(qi)實是炎(yan)帝(di)的(de)(de)小女(nv)兒(er),名叫(jiao)女(nv)娃。有(you)(you)一次,女(nv)娃去東海(hai)游玩,溺(ni)水(shui)身亡(wang),再也沒(mei)有(you)(you)回(hui)來,因(yin)此化為精(jing)(jing)衛鳥(niao)。經常叼著西山上的(de)(de)樹枝和石塊,用來填塞東海(hai)。濁漳河就發源于發鳩山,向(xiang)東流去,注入黃河。