守(shou)株(zhu)待兔是一個寓言故事演化而成的成語,最早出自《韓(han)非子(zi)·五蠹》。
該成語(yu)一般(ban)比喻死守經驗,不知變通。亦用以諷刺妄想不勞(lao)而(er)獲的僥幸(xing)心理(li);在句(ju)子中一般(ban)用作賓語(yu)、定語(yu),多含貶義。也作“守株伺兔”。
《韓非子.五蠹》:“宋人有耕者。田中有株(zhu),兔走觸株(zhu),折頸而死。因釋其耒而守(shou)株(zhu),冀復得兔。兔不可復得,而身為(wei)宋國笑。”
后(hou)人(ren)由此提(ti)煉(lian)出成語“守株待(dai)兔”。
從前(qian),有(you)一(yi)個宋國人,他(ta)有(you)一(yi)塊肥沃的(de)田(tian)地(di)。他(ta)勤(qin)奮(fen)地(di)經(jing)營著(zhu)這塊田(tian)地(di),收(shou)成(cheng)很可觀(guan)。田(tian)地(di)里有(you)一(yi)個樹樁(zhuang),干活累了(le)時,他(ta)就在樹樁(zhuang)旁邊歇(xie)息一(yi)會兒。
有一(yi)(yi)天(tian),他(ta)正在(zai)田地里耕作,不知從哪兒來了一(yi)(yi)只(zhi)兔子,急急忙忙地奔逃,結(jie)果一(yi)(yi)頭撞死在(zai)了樹樁上。他(ta)跑過去一(yi)(yi)看, 高興得(de)不得(de)了:“今天(tian)的運氣真(zhen)好(hao),白白收(shou)獲了一(yi)(yi)只(zhi)兔子!”他(ta)拎著兔子一(yi)(yi)邊往家走,一(yi)(yi)邊得(de)意揚揚地想(xiang):“要是我每(mei)天(tian)都在(zai)這(zhe)里等(deng)著收(shou)獲一(yi)(yi)只(zhi)兔子,那(nei)以后就可以不用這(zhe)么(me)勞(lao)累(lei)了。”
于是,從第二天(tian)開始,他放下鋤頭,每天(tian)守在田邊(bian)的那個樹樁(zhuang)旁(pang)(pang)邊(bian),等著兔子跑(pao)過(guo)(guo)來(lai)撞死在樹樁(zhuang)上(shang)。時間就這樣(yang)一天(tian)天(tian)過(guo)(guo)去了,田地里長滿了野草(cao),荒蕪不堪。宋(song)國人(ren)還在樹樁(zhuang)旁(pang)(pang)邊(bian)等著,然而(er)再也沒有兔子撞死過(guo)(guo)。
其實,野(ye)兔撞(zhuang)在樹(shu)樁上死去(qu),這(zhe)是非常偶(ou)(ou)然(ran)的(de)(de)事,它并不(bu)(bu)意味著,別的(de)(de)野(ye)兔也一(yi)定會撞(zhuang)死在這(zhe)個(ge)樹(shu)樁上。可是,這(zhe)個(ge)農夫竟然(ran)以偶(ou)(ou)然(ran)當作必然(ran),不(bu)(bu)惜放下農具,任其耕田(tian)荒蕪,專等偶(ou)(ou)然(ran)的(de)(de)收獲。
這個故事告(gao)誡我們(men):不要存有僥幸心理,不要總想著(zhu)不勞而獲,如果不付出努力,而寄希望于意外之財,結果只能是竹(zhu)籃打水一場空。我們(men)的(de)生(sheng)活(huo)是要靠自己的(de)雙手(shou)去一點點地創造的(de),如果總想不勞而獲,那么人(ren)生(sheng)就(jiu)會像這個宋國人(ren)的(de)田地一樣(yang)荒廢掉。
人(ren)們也經(jing)常用這個寓言諷(feng)刺那(nei)種把偶然發生的(de)事情當作(zuo)永恒不變的(de)規律,不肯積(ji)極努力,只想得到意外收獲的(de)人(ren)們,因此,我們也不應(ying)死守教條規矩,應(ying)積(ji)極主動地創造(zao)成果。
連動式;在句子中一般作賓語(yu)、定語(yu);含貶義(yi)。原比喻希(xi)望不經(jing)過(guo)努力而得到(dao)成功的僥幸心(xin)理。現(xian)也比喻死守狹隘經(jing)驗,不知變通。
漢·王充《論(lun)衡·宣漢》:“以已至之(zhi)瑞,效方(fang)來之(zhi)應,猶守株待(dai)兔之(zhi)蹊,藏身(shen)破(po)罝之(zhi)路也。”
明·朱權《卓文君·第三折》:“盼功名如守株待兔(tu),要求(qiu)進若緣木(mu)求(qiu)魚。”
明·許(xu)仲琳《封神(shen)演(yan)義》第九十四:“吾料兄必定出身報國(guo),豈是守(shou)株待(dai)兔之(zhi)輩(bei)。”