《驄馬》,又作《驄馬驅》,原屬(shu)《樂府·橫吹曲辭》,主要寫“關塞(sai)征役之事(shi)”。萬楚這首《驄馬》詩與樂府舊(jiu)題不同,是一首借馬抒懷(huai)、詠物言志的律詩。
驄馬
金絡(luo)青驄(cong)白玉鞍,長鞭紫陌野游盤。
朝驅東道(dao)塵恒(heng)滅,暮到河源日未闌。
汗血每隨邊地苦,蹄(ti)傷不(bu)憚隴陰寒。
君能(neng)一飲長城窟,為盡天山(shan)行路難。
萬楚
唐代(dai)詩(shi)人。開元(713-741)年間進(jin)士。生(sheng)平事跡不詳。存(cun)詩(shi)八首(shou)。
首聯寫驄馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)毛色(se)(se)(se)、裝(zhuang)飾(shi)與(yu)(yu)氣(qi)派。“金絡”,指(zhi)用金裝(zhuang)飾(shi)的(de)(de)(de)馬(ma)(ma)籠(long)頭,形容它的(de)(de)(de)富貴(gui)與(yu)(yu)華麗。“青(qing)驄”,指(zhi)馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)毛色(se)(se)(se)和(he)品種,是(shi)(shi)產(chan)于西域的(de)(de)(de)名馬(ma)(ma),有(you)青(qing)白(bai)相間的(de)(de)(de)色(se)(se)(se)澤。“白(bai)玉(yu)鞍(an)(an)”,指(zhi)潔白(bai)似玉(yu)的(de)(de)(de)馬(ma)(ma)鞍(an)(an)。開篇在讀者眼前展(zhan)現的(de)(de)(de)就是(shi)(shi)一匹(pi)形貌引人注目、氣(qi)度不(bu)凡(fan)的(de)(de)(de)良馬(ma)(ma):有(you)著(zhu)一身青(qing)白(bai)相間斑駁(bo)有(you)致的(de)(de)(de)色(se)(se)(se)毛,裝(zhuang)飾(shi)著(zhu)金光(guang)閃(shan)閃(shan)的(de)(de)(de)馬(ma)(ma)絡頭,配(pei)以潔白(bai)玉(yu)石似的(de)(de)(de)馬(ma)(ma)鞍(an)(an),主(zhu)人騎著(zhu)它,揚著(zhu)長(chang)長(chang)的(de)(de)(de)鞭子,在京郊的(de)(de)(de)康莊大道上(shang)來(lai)回蹓跶,奔跑,氣(qi)派十足。“金”、“青(qing)”、“白(bai)”,色(se)(se)(se)彩的(de)(de)(de)調(diao)配(pei)既(ji)富麗堂皇,又柔和(he)舒適。用詞造意(yi),鋪張夸飾(shi),以突出(chu)驄馬(ma)(ma)華飾(shi)的(de)(de)(de)高貴(gui)和(he)揚厲矯健(jian)的(de)(de)(de)雄姿(zi),使馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)形象更為鮮明(ming)生動。
頷聯寫馬(ma)(ma)的(de)敏(min)捷、矯(jiao)健(jian)和雄風。“朝(chao)驅東(dong)(dong)道(dao)塵恒滅(mie)(mie),暮到河源日未闌。”早晨駿馬(ma)(ma)奔馳在(zai)長(chang)安的(de)大道(dao)上,揚起(qi)的(de)塵土很(hen)快消散;傍晚到達(da)黃(huang)河的(de)發(fa)源地(di),太陽尚未下山。“朝(chao)”、“暮”,早晚僅(jin)為一天(tian),說明時(shi)間(jian)的(de)短促(cu),“東(dong)(dong)道(dao)”、“河源”,兩地(di)相距數千里,用以夸張(zhang)空(kong)間(jian)的(de)闊遠。“塵恒滅(mie)(mie)”、“日未闌”,表現驄馬(ma)(ma)飛奔的(de)神速、銳(rui)意進取(qu)的(de)雄風。
頸(jing)聯刻劃驄馬的(de)功業、品格和(he)德性。“汗(han)血”,即“汗(han)血馬”,一(yi)種產在(zai)西域大宛(wan)國的(de)千里馬。據(ju)說此馬在(zai)長途跋涉(she)之中,至日中其汗(han)從前肩髆小孔(kong)中流出(chu),顏色如血。“每(mei)隨(sui)”、“不憚”四字,表現了驄馬艱苦卓絕(jue)、征戰沙(sha)場、出(chu)生入死、為(wei)國捐軀的(de)昂揚的(de)戰斗精神和(he)百折不撓的(de)堅強意志。頷、頸(jing)兩聯屬對工致,氣勢(shi)開宕、豪邁,讀后令人精神振奮(fen)。
尾(wei)聯寫對(dui)驄馬的(de)(de)(de)(de)信(xin)(xin)任(ren)、勉勵和(he)希(xi)望。“君能(neng)一(yi)飲長城窟(ku),為(wei)盡天山行(xing)(xing)路(lu)難(nan)(nan)。”表達了(le)主(zhu)(zhu)人(ren)對(dui)驄馬的(de)(de)(de)(de)期(qi)望,正(zheng)如(ru)杜甫“所(suo)向(xiang)無(wu)空闊,真(zhen)堪托死(si)生。驍騰有(you)如(ru)此(ci),萬里可(ke)橫行(xing)(xing)”(《房(fang)兵曹胡馬》)之(zhi)意(yi)。“能(neng)”、“盡”二(er)字,充分(fen)表達了(le)主(zhu)(zhu)人(ren)對(dui)馬的(de)(de)(de)(de)信(xin)(xin)任(ren),認(ren)為(wei)其定能(neng)為(wei)人(ren)馳騁(cheng),為(wei)國盡職,肩負起橫行(xing)(xing)關塞、守(shou)邊(bian)保(bao)疆的(de)(de)(de)(de)重任(ren)。反之(zhi),也表明(ming)了(le)驄馬的(de)(de)(de)(de)決心、壯(zhuang)志(zhi)(zhi)和(he)宏(hong)愿。“長城窟(ku)”,為(wei)古樂(le)府(fu)(fu)《飲馬長城窟(ku)行(xing)(xing)》的(de)(de)(de)(de)簡寫,原屬(shu)《相(xiang)和(he)歌(ge)·瑟(se)調曲》。相(xiang)傳長城有(you)泉(quan)窟(ku),可(ke)以飲馬。古辭原意(yi)為(wei)“征(zheng)戍(shu)之(zhi)客(ke),至于長城而飲其馬,婦人(ren)思念其勤勞,故作是(shi)曲也。”“行(xing)(xing)路(lu)難(nan)(nan)”,原屬(shu)《樂(le)府(fu)(fu)·雜(za)曲歌(ge)辭》,即“備言世路(lu)艱難(nan)(nan)及離別悲傷之(zhi)意(yi)”(《樂(le)府(fu)(fu)解題》)。結句引用樂(le)府(fu)(fu)古題,意(yi)思是(shi)只要能(neng)有(you)建功(gong)(gong)立(li)業、為(wei)國獻身的(de)(de)(de)(de)機會,哪怕是(shi)奔赴長城內(nei)外和(he)歷盡艱難(nan)(nan)險阻的(de)(de)(de)(de)天山也在所(suo)不(bu)(bu)辭,表現(xian)了(le)驄馬的(de)(de)(de)(de)不(bu)(bu)甘寂寞、一(yi)展宏(hong)圖的(de)(de)(de)(de)雄心壯(zhuang)志(zhi)(zhi),同時也表現(xian)了(le)詩人(ren)昂揚奮發的(de)(de)(de)(de)進取(qu)精神(shen)和(he)立(li)功(gong)(gong)邊(bian)陲的(de)(de)(de)(de)宏(hong)偉抱負。這首(shou)(shou)詩從馬的(de)(de)(de)(de)華(hua)飾,寫到馬的(de)(de)(de)(de)才能(neng)、突出馬的(de)(de)(de)(de)品質和(he)德(de)性(xing),盛贊(zan)它為(wei)國建功(gong)(gong)立(li)業而不(bu)(bu)怕艱苦、不(bu)(bu)惜傷殘的(de)(de)(de)(de)精神(shen)。一(yi)聯寫外在美,二(er)三四(si)聯寫內(nei)在美,主(zhu)(zhu)次分(fen)明(ming),重點突出。明(ming)是(shi)贊(zan)馬,實為(wei)喻人(ren),表現(xian)詩人(ren)自(zi)己(ji)的(de)(de)(de)(de)胸(xiong)襟和(he)抱負。詩歌(ge)格調高亢,豪(hao)放曠(kuang)達,體現(xian)了(le)盛唐奮發昂揚、熱情奔放的(de)(de)(de)(de)詩風。沈德(de)潛稱(cheng)這首(shou)(shou)詩“幾(ji)可(ke)追步老杜詠馬詩。”