以北方方言為(wei)基(ji)礎,以北京(jing)音為(wei)基(ji)準(zhun)音。北京(jing)話和普(pu)通話區別很小,在基(ji)本的(de)語(yu)音系統上近(jin)無分別,北京(jing)話與普(pu)通話的(de)根本區別在于:
最明(ming)顯的(de)區(qu)別(bie),北(bei)(bei)京話中存在(zai)豐富(fu)的(de)方言詞(ci)(ci),一如(ru)其他(ta)漢語(yu)方言,但這些方言詞(ci)(ci)不被視為標準(zhun)普通話中可(ke)接受的(de)詞(ci)(ci)匯而在(zai)非(fei)北(bei)(bei)京地區(qu)廣泛使用。有些北(bei)(bei)京話的(de)方言詞(ci)(ci)很容易理解(jie),如(ru)“打這兒(er)(er)”(從這里(li)起(qi)(qi))、“放話”(公布消息)、“末了兒(er)(er)”(最后);有些則(ze)不易理解(jie),如(ru)“白齋”(吃喝不付錢(qian))、“跌份”(丟面子,尷尬的(de))、“棒槌(chui)”(門外漢)和“發小兒(er)(er)”(從小一起(qi)(qi)長(chang)大的(de)朋友)。一個較極端的(de)例子是,北(bei)(bei)京話中“吃、餐、啃 /k??n/、開、捋(lv) /ly/、填補 /ti??n bu/”六個詞(ci)(ci),實際表示的(de)都是“吃”的(de)意思。
北京話(hua)(hua)在會話(hua)(hua)中(zhong)用(yong)詞更為簡練。相聲演員侯寶林(lin)的《北京話(hua)(hua)》中(zhong)車夫與(yu)顧客之間的一段有關討(tao)價還價的對話(hua)(hua)就生動(dong)地體(ti)現了這一點。
北京話中存在廣泛(fan)的(de)吞音(yin)(yin)等語流(liu)音(yin)(yin)變的(de)現象(原文(wen)稱(cheng)“音(yin)(yin)節聚變”)。例如:“不(bu)知道” /pu ??? tɑ??/在北京話中變為(wei) /p? tɑ??/。一些韻母的(de)實際(ji)發音(yin)(yin)(尤其是在快速的(de)語流(liu)中)與普通話有別(bie)。
北京(jing)話(hua)的語速比普通話(hua)更快,并且(qie)講話(hua)含混不清的情景更多(duo)。
北京(jing)話(hua)者說(shuo)(shuo)話(hua)的音(yin)域(yu)高于說(shuo)(shuo)普(pu)通話(hua)的人的音(yin)域(yu)。陰(yin)平、陽平調更(geng)高,上(shang)聲(sheng)的折調更(geng)加明顯(xian),去聲(sheng)的降調也更(geng)加強烈。但是這并不(bu)會造成溝通上(shang)的障(zhang)礙(ai),只是北京(jing)話(hua)的一個明顯(xian)的特點。
北京話中存在一些不被普通話承認的字音異讀。例如:“和”作“與、及”一意時,北京話亦讀 /xan/(同臺灣國語),但此音普通話基本不用。這些特點使得不(bu)少外地人往(wang)往(wang)在初(chu)來乍到時聽不(bu)清楚或(huo)者是聽不(bu)明白(bai)。對于北(bei)京話的(de)(de)語(yu)(yu)音及詞匯系統受(shou)到滿語(yu)(yu)及滿式(shi)(shi)漢(han)(han)語(yu)(yu)影響的(de)(de)程度及范圍也有(you)人提(ti)出了商榷。具體來說(shuo),前一種觀點認為北(bei)京話中的(de)(de)輕聲及兒化(hua)等語(yu)(yu)音現象是受(shou)到了滿語(yu)(yu)或(huo)滿式(shi)(shi)漢(han)(han)語(yu)(yu)的(de)(de)影響而產生或(huo)加強的(de)(de)。但(dan)是,有(you)觀點認為它(ta)們是漢(han)(han)語(yu)(yu)自身發(fa)展的(de)(de)結果。
主要(yao)分布于(yu)北京市(shi)(shi)、河北省承德市(shi)(shi)、廊坊市(shi)(shi)、涿州(zhou)市(shi)(shi),內蒙(meng)古赤峰市(shi)(shi)等地區。使用人口約(yue)1500萬。三聲(sheng)(sheng)四調,古入聲(sheng)(sheng)派入平、上、去(qu)且(qie)相對均勻。
北(bei)(bei)京話(hua)(hua)的兒(er)化音現(xian)象(xiang)比普通(tong)話(hua)(hua)強得多,語言綿軟。而且還有(you)相當一(yi)批地方性詞匯,老北(bei)(bei)京居民中保留(liu)更多,祖(zu)上返三輩(bei)的不純粹貶稱(cheng)為“胡(hu)同兒(er)的話(hua)(hua)”。也經(jing)常有(you)人(ren),包(bao)括(kuo)北(bei)(bei)京人(ren)自己,用“痞”來形容北(bei)(bei)京話(hua)(hua)。
“酒(jiu)糟(zao)鼻(bi)子赤紅(hong)臉兒(er)(er),光著膀子大褲(ku)衩兒(er)(er)。腳下(xia)一雙趿拉板兒(er)(er),茉莉花茶(cha)來一碗兒(er)(er)。燈下(xia)殘局還有緩(huan)兒(er)(er),動動腦(nao)筋不(bu)偷(tou)懶(lan)兒(er)(er)。黑白對弈真出彩兒(er)(er),贏了半盒兒(er)(er)小煙卷(juan)兒(er)(er)。你問神仙都住哪兒(er)(er),胡同兒(er)(er)里邊兒(er)(er)四合院兒(er)(er)。雖然只剩鋪蓋卷(juan)兒(er)(er),不(bu)愿(yuan)費(fei)心(xin)鉆錢眼兒(er)(er)。南腔北(bei)調幾個(ge)膽(dan)兒(er)(er),幾個(ge)老(lao)外幾個(ge)色兒(er)(er)。北(bei)京(jing)(jing)方言北(bei)京(jing)(jing)范兒(er)(er),不(bu)卷(juan)舌頭不(bu)露臉兒(er)(er)。”這(zhe)是一個(ge)北(bei)京(jing)(jing)哥們(men)兒(er)(er)編的順口溜(liu)兒(er)(er),從中不(bu)難看(kan)出北(bei)京(jing)(jing)話(hua)的特點。
下列為北京話較常用的語詞:
倍兒—特別(bie)的(de)(de)意(yi)思,形容(rong)(rong)詞。別(bie)介—就(jiu)是別(bie)了(le),別(bie)這樣那樣的(de)(de)意(yi)思,也(ye)可以(yi)叫“甭(béng)介”。搓火(huo)兒—生氣(qi)(qi),憋氣(qi)(qi)。顛(dian)兒了(le)—撒腿跑了(le),撤了(le),走了(le)的(de)(de)意(yi)思。甭—不用。二把刀—技(ji)術不過關,不熟練(lian),北(bei)京話(hua)與之相對的(de)(de)是兩把刷子。摳(kou)門兒—小氣(qi)(qi),吝嗇。勞(lao)(lao)駕—煩勞(lao)(lao)、勞(lao)(lao)動、勞(lao)(lao)人。溜達—散(san)步。撒丫子—抬腿走開或奔跑,有(you)(you)時亦(yi)有(you)(you)“開溜”之意(yi)。慫(sóng)—形容(rong)(rong)人怯懦不能干。消停(ting)—踏實、安靜。三蹦子—三輪(lun)車。藏貓貓—捉迷藏。
根據不(bu)同(tong)(tong)的(de)(de)角度(du),北(bei)京話的(de)(de)加兒(er)話音的(de)(de)標準可以(yi)分為不(bu)同(tong)(tong)的(de)(de)幾類:
一、 表示細小、喜(xi)愛、親昵的語義色(se)彩:
如發小兒、老伴兒、家雀兒
發小(xiao)兒指的是從小(xiao)一起(qi)長大的朋友,帶上兒話音更顯親切。
家雀(que)兒(er)(er)指的(de)是麻雀(que),加(jia)兒(er)(er)化(hua)之后有一種人對物(wu)的(de)喜愛之情在(zai)里面。
二、 表示靈巧、俏皮、詼諧等語義特(te)征:
比如北京(jing)兒(er)歌中,“小小子兒(er),坐門墩(dun)兒(er)”,小孩的(de)頑皮在兒(er)話(hua)音中有了充分(fen)體現,去掉兒(er)話(hua)音靈(ling)巧(qiao)俏皮感全無。
三、 帶有(you)輕(qing)蔑、鄙(bi)視、厭惡等感情色彩(cai):
如光棍兒,老泡兒、窯姐兒、傻(sha)冒兒
在北京對(dui)于地(di)(di)名(ming)的稱呼上也可見(jian)一斑:對(dui)于城門(men)(men) (東(dong)(dong)(dong)直門(men)(men)、朝陽門(men)(men))皇家園林(如頤(yi)和(he)園、故宮)等重要地(di)(di)點不能兒(er)化(hua),對(dui)于東(dong)(dong)(dong)便門(men)(men)、菜市(shi)口(kou)等民間(jian)地(di)(di)界(jie)全兒(er)化(hua)為“東(dong)(dong)(dong)便門(men)(men)兒(er)”“菜市(shi)口(kou)兒(er)”
舉例:地名中不加(jia)兒(er)話音的:東(dong)四(si)、西四(si)、東(dong)單、西單、東(dong)四(si)十條、頤和園、北海等(deng) ,以及除東(dong)便門(men)(men)、西便門(men)(men)、廣(guang)渠門(men)(men)以外的所有“門(men)(men)”(如東(dong)直門(men)(men)、西直門(men)(men)、東(dong)安門(men)(men)、永(yong)定門(men)(men)等(deng)不能加(jia)兒(er)化音),除黃(huang)寺(si)以外所有的“寺(si)”(如白(bai)塔(ta)寺(si)、萬壽寺(si)、三塔(ta)寺(si)等(deng)都不能加(jia)兒(er)化音) 加(jia)兒(er)化音的 比如:珠市口(kou)、菜市口(kou)、大(da)柵(zha)欄(這個要(yao)念成“大(da)石蠟兒(er)”)三里河、天橋、白(bai)石橋、黃(huang)寺(si)。
四、 表示幽默(mo),隨意(yi),親(qin)切等風格特點:
對(dui)(dui)于很多人(ren)名兒化(hua)后表示親(qin)切,如家里排行老三的一般被稱為(wei)“三兒”。兒化(hua)一般僅對(dui)(dui)熟人(ren),對(dui)(dui)生人(ren)為(wei)表尊敬不兒化(hua)。
五、 暗示虛化、抽(chou)象(xiang)化的輔助方式和材(cai)料:
例如:“頭兒(er)”指的是(shi)領導而不(bu)是(shi)腦(nao)袋
北京話(hua)中的(de)(de)(de)兒化(hua)(hua)音比較復(fu)雜,有(you)些(xie)必(bi)須加,有(you)些(xie)又(you)必(bi)須不能(neng)加,而(er)且要加對地方(fang),比如:貓膩(ni)(ni)要念(nian)成 貓兒膩(ni)(ni),兒化(hua)(hua)音一(yi)定要加在貓后(hou)邊,不然的(de)(de)(de)話(hua)就錯(cuo)了。隨著普(pu)通話(hua)的(de)(de)(de)普(pu)及,以及外來人口的(de)(de)(de)增(zeng)多(duo),完全(quan)說老(lao)北京話(hua)的(de)(de)(de)人也在減少,很多(duo)土(tu)語(yu)已經很難聽(ting)到了,偶爾聽(ting)到一(yi)句,會有(you)一(yi)種久(jiu)違的(de)(de)(de)親(qin)近(jin)感(gan)。
除(chu)了愛說些密碼式的(de)俚(li)語,北(bei)京人還有(you)說俏(qiao)皮話的(de)傳統(tong),一(yi)(yi)張(zhang)嘴(zui),這俏(qiao)皮話可就(jiu)跟著來(lai)了,兩口(kou)子(zi)吵(chao)架,這進來(lai)勸架的(de)先來(lai)一(yi)(yi)句:“呦(you),這怎么話說的(de),您這可真是(shi)飯館(guan)的(de)菜,老(lao)炒(吵(chao))著呀!”就(jiu)這一(yi)(yi)句,許吵(chao)架的(de)兩位就(jiu)都能逗樂了。