以北(bei)方方言(yan)為基礎,以北(bei)京(jing)(jing)音為基準音。北(bei)京(jing)(jing)話(hua)和普通話(hua)區別很小,在基本(ben)的(de)語(yu)音系統上近無(wu)分別,北(bei)京(jing)(jing)話(hua)與普通話(hua)的(de)根(gen)本(ben)區別在于:
最明顯的區(qu)別,北(bei)京(jing)話(hua)中存在豐富的方言詞(ci),一如(ru)其他漢語方言,但這些(xie)方言詞(ci)不(bu)被視(shi)為標(biao)準普通話(hua)中可接(jie)受(shou)的詞(ci)匯而在非北(bei)京(jing)地區(qu)廣泛使用。有些(xie)北(bei)京(jing)話(hua)的方言詞(ci)很容易(yi)(yi)理(li)(li)解,如(ru)“打這兒”(從這里起(qi))、“放話(hua)”(公布(bu)消息)、“末了兒”(最后);有些(xie)則不(bu)易(yi)(yi)理(li)(li)解,如(ru)“白齋”(吃喝(he)不(bu)付錢(qian))、“跌份(fen)”(丟面子(zi),尷尬(ga)的)、“棒槌(chui)”(門外(wai)漢)和“發小(xiao)兒”(從小(xiao)一起(qi)長大(da)的朋(peng)友)。一個較極端的例子(zi)是,北(bei)京(jing)話(hua)中“吃、餐、啃 /k??n/、開、捋(lv) /ly/、填補(bu) /ti??n bu/”六個詞(ci),實際表示(shi)的都是“吃”的意思。
北京(jing)話(hua)在(zai)會話(hua)中(zhong)用詞更(geng)為簡練(lian)。相(xiang)聲演員侯(hou)寶(bao)林的(de)《北京(jing)話(hua)》中(zhong)車夫與顧客之間的(de)一段有關討價還價的(de)對話(hua)就生動地(di)體現了這一點。
北京(jing)話中存(cun)在廣(guang)泛的(de)(de)(de)吞(tun)音(yin)等語(yu)流音(yin)變(bian)的(de)(de)(de)現(xian)象(原(yuan)文稱“音(yin)節聚變(bian)”)。例如:“不知道” /pu ??? tɑ??/在北京(jing)話中變(bian)為(wei) /p? tɑ??/。一些韻母的(de)(de)(de)實際(ji)發音(yin)(尤其是(shi)在快速(su)的(de)(de)(de)語(yu)流中)與普通話有別。
北京話的語速比普通話更快,并且講話含混不(bu)清的情景(jing)更多(duo)。
北京(jing)話(hua)(hua)者說話(hua)(hua)的(de)音(yin)域高于說普通(tong)話(hua)(hua)的(de)人的(de)音(yin)域。陰平、陽(yang)平調更(geng)(geng)高,上聲的(de)折調更(geng)(geng)加明顯,去聲的(de)降調也更(geng)(geng)加強烈。但是(shi)這并不(bu)會造成(cheng)溝(gou)通(tong)上的(de)障礙,只是(shi)北京(jing)話(hua)(hua)的(de)一個明顯的(de)特點。
北京話中存在一些不被普通話承認的字音異讀。例如:“和”作“與、及”一意時,北京話亦讀 /xan/(同臺灣國語),但此音普通話基本不用。這(zhe)些特點使(shi)得不(bu)少外地人往(wang)(wang)往(wang)(wang)在初(chu)來乍到時聽(ting)不(bu)清楚(chu)或(huo)者是聽(ting)不(bu)明白。對于北京(jing)話的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)音及詞匯(hui)系(xi)統(tong)受到滿(man)語(yu)(yu)(yu)(yu)及滿(man)式漢語(yu)(yu)(yu)(yu)影響的(de)程度及范圍也有人提(ti)出了(le)商榷。具體來說,前一種觀(guan)點認為北京(jing)話中的(de)輕聲及兒化等(deng)語(yu)(yu)(yu)(yu)音現象(xiang)是受到了(le)滿(man)語(yu)(yu)(yu)(yu)或滿(man)式漢語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)影響而產生或加強的(de)。但是,有觀(guan)點認為它們(men)是漢語(yu)(yu)(yu)(yu)自身發(fa)展的(de)結果。
主要(yao)分布(bu)于北(bei)京市、河北(bei)省承德市、廊坊市、涿州市,內(nei)蒙古(gu)(gu)赤峰市等地(di)區。使用(yong)人口(kou)約1500萬(wan)。三聲四(si)調(diao),古(gu)(gu)入(ru)聲派(pai)入(ru)平、上、去且(qie)相對均勻。
北京(jing)話的兒(er)化音現象比普通話強得多,語言(yan)綿(mian)軟。而(er)且還有(you)相當一批地方性詞匯(hui),老北京(jing)居民中保(bao)留更多,祖上(shang)返三輩的不(bu)純粹貶稱(cheng)為“胡同(tong)兒(er)的話”。也經(jing)常有(you)人(ren),包括北京(jing)人(ren)自己,用(yong)“痞”來形容北京(jing)話。
“酒(jiu)糟鼻(bi)子赤紅臉兒(er)(er)(er),光著膀子大褲衩兒(er)(er)(er)。腳下(xia)(xia)一(yi)雙趿拉(la)板兒(er)(er)(er),茉莉花茶來一(yi)碗兒(er)(er)(er)。燈下(xia)(xia)殘(can)局(ju)還有緩(huan)兒(er)(er)(er),動(dong)動(dong)腦(nao)筋不(bu)偷懶兒(er)(er)(er)。黑白對弈真出彩(cai)兒(er)(er)(er),贏了半盒(he)兒(er)(er)(er)小煙卷(juan)(juan)(juan)兒(er)(er)(er)。你問神仙都住哪兒(er)(er)(er),胡同兒(er)(er)(er)里(li)邊兒(er)(er)(er)四(si)合院兒(er)(er)(er)。雖然只(zhi)剩鋪蓋(gai)卷(juan)(juan)(juan)兒(er)(er)(er),不(bu)愿費心(xin)鉆錢眼(yan)兒(er)(er)(er)。南腔北(bei)調(diao)幾個膽兒(er)(er)(er),幾個老外幾個色兒(er)(er)(er)。北(bei)京方言北(bei)京范兒(er)(er)(er),不(bu)卷(juan)(juan)(juan)舌頭不(bu)露臉兒(er)(er)(er)。”這(zhe)是一(yi)個北(bei)京哥們兒(er)(er)(er)編(bian)的順口溜兒(er)(er)(er),從中不(bu)難看出北(bei)京話(hua)的特點。
下列為北京話較常用的語詞:
倍(bei)兒—特別(bie)的(de)意(yi)思(si),形容詞。別(bie)介(jie)—就是別(bie)了(le)(le)(le),別(bie)這樣那樣的(de)意(yi)思(si),也可(ke)以叫“甭(beng)(béng)介(jie)”。搓火兒—生氣,憋氣。顛兒了(le)(le)(le)—撒(sa)腿跑(pao)(pao)了(le)(le)(le),撤了(le)(le)(le),走(zou)了(le)(le)(le)的(de)意(yi)思(si)。甭(beng)—不用。二(er)把刀—技(ji)術不過關,不熟練,北京(jing)話(hua)與之(zhi)相對的(de)是兩把刷子(zi)。摳門兒—小氣,吝嗇。勞(lao)駕—煩勞(lao)、勞(lao)動、勞(lao)人。溜達—散步。撒(sa)丫子(zi)—抬(tai)腿走(zou)開(kai)或奔跑(pao)(pao),有時(shi)亦有“開(kai)溜”之(zhi)意(yi)。慫(song)(sóng)—形容人怯(qie)懦不能干。消停—踏實、安(an)靜。三(san)蹦子(zi)—三(san)輪車。藏貓貓—捉迷藏。
根據不(bu)同(tong)的角度(du),北京話(hua)(hua)的加(jia)兒話(hua)(hua)音的標(biao)準可以分為不(bu)同(tong)的幾類:
一、 表示(shi)細小、喜愛、親昵(ni)的語義(yi)色彩:
如發小兒(er)、老伴兒(er)、家(jia)雀兒(er)
發小兒指的是從小一起長大的朋友(you),帶上兒話音更顯親切。
家雀兒指的是麻雀,加兒化之后(hou)有一(yi)種人對物的喜愛之情(qing)在里面。
二、 表示靈(ling)巧、俏皮、詼諧等(deng)語義特征(zheng):
比如北京兒(er)歌中,“小小子兒(er),坐(zuo)門(men)墩兒(er)”,小孩的頑(wan)皮(pi)在兒(er)話音(yin)中有了充分體現,去掉兒(er)話音(yin)靈(ling)巧俏皮(pi)感全無。
三、 帶有輕蔑、鄙(bi)視、厭惡(e)等感情(qing)色彩:
如光棍兒(er),老泡兒(er)、窯(yao)姐(jie)兒(er)、傻(sha)冒兒(er)
在北京對(dui)于地名的(de)稱呼上(shang)也(ye)可見一斑:對(dui)于城門(men) (東(dong)直門(men)、朝(chao)陽門(men))皇家園(yuan)(yuan)林(如頤和園(yuan)(yuan)、故宮)等(deng)重要地點不(bu)能兒(er)(er)化(hua),對(dui)于東(dong)便門(men)、菜(cai)市(shi)口等(deng)民間地界(jie)全(quan)兒(er)(er)化(hua)為“東(dong)便門(men)兒(er)(er)”“菜(cai)市(shi)口兒(er)(er)”
舉例:地(di)名中(zhong)不加(jia)兒話音的(de):東(dong)(dong)四(si)(si)、西四(si)(si)、東(dong)(dong)單、西單、東(dong)(dong)四(si)(si)十條(tiao)、頤(yi)和園、北(bei)海等(deng) ,以及除東(dong)(dong)便門、西便門、廣(guang)渠門以外的(de)所(suo)有(you)(you)“門”(如東(dong)(dong)直門、西直門、東(dong)(dong)安門、永定門等(deng)不能加(jia)兒化音),除黃(huang)寺以外所(suo)有(you)(you)的(de)“寺”(如白(bai)塔寺、萬壽寺、三塔寺等(deng)都不能加(jia)兒化音) 加(jia)兒化音的(de) 比如:珠市口、菜市口、大(da)柵欄(lan)(這個要念(nian)成“大(da)石蠟兒”)三里河、天橋、白(bai)石橋、黃(huang)寺。
四、 表示幽默,隨意(yi),親切等風(feng)格(ge)特點:
對(dui)于很多人名兒(er)化(hua)后表(biao)示親切,如家(jia)里(li)排(pai)行老三的一般被稱(cheng)為(wei)“三兒(er)”。兒(er)化(hua)一般僅(jin)對(dui)熟(shu)人,對(dui)生人為(wei)表(biao)尊敬不(bu)兒(er)化(hua)。
五、 暗示虛化(hua)(hua)、抽象化(hua)(hua)的輔助(zhu)方式(shi)和材料:
例如(ru):“頭兒”指的是(shi)領(ling)導(dao)而不(bu)是(shi)腦袋
北京話(hua)(hua)中(zhong)的(de)兒(er)化音(yin)比(bi)較復雜,有些必須加(jia),有些又必須不(bu)能加(jia),而且要(yao)加(jia)對地(di)方,比(bi)如:貓(mao)膩要(yao)念(nian)成 貓(mao)兒(er)膩,兒(er)化音(yin)一定要(yao)加(jia)在(zai)貓(mao)后邊,不(bu)然的(de)話(hua)(hua)就(jiu)錯(cuo)了。隨著(zhu)普(pu)通話(hua)(hua)的(de)普(pu)及,以及外來(lai)人口的(de)增多,完全(quan)說老北京話(hua)(hua)的(de)人也在(zai)減少(shao),很多土(tu)語已經(jing)很難聽到了,偶爾聽到一句,會有一種久(jiu)違(wei)的(de)親近感。
除了愛(ai)說些密碼式(shi)的俚(li)語,北京人還有說俏皮話的傳統,一(yi)張嘴,這(zhe)(zhe)(zhe)俏皮話可就跟著(zhu)來(lai)了,兩(liang)口子吵(chao)(chao)架,這(zhe)(zhe)(zhe)進(jin)來(lai)勸(quan)架的先(xian)來(lai)一(yi)句:“呦(you),這(zhe)(zhe)(zhe)怎(zen)么話說的,您這(zhe)(zhe)(zhe)可真(zhen)是飯館的菜,老炒(吵(chao)(chao))著(zhu)呀!”就這(zhe)(zhe)(zhe)一(yi)句,許吵(chao)(chao)架的兩(liang)位(wei)就都(dou)能逗樂了。