we are伐木累是什么意思
“we are伐木(mu)累(lei)(lei)”是we are family。意思是:我們是一家(jia)人(ren)(ren)。這是中國人(ren)(ren)對we are family(我們是一家(jia)人(ren)(ren))的調侃性諧(xie)音(yin),倒不如全部標音(yin)為 “我啊伐木(mu)累(lei)(lei)” 更加詼諧(xie)。
在(zai)《奔跑吧(ba)兄弟》2015-11-28期中(zhong),隊長鄧超(chao)說出了一句哄(hong)堂(tang)大笑(xiao)的(de)中(zhong)英混搭的(de)蹩腳(jiao)英語(yu)“we are伐木累”。鄧超(chao)的(de)英語(yu)就此(ci)又(you)受到大家的(de)吐槽,加上之前的(de)數學,網友們調侃“鄧超(chao)的(de)的(de)數學和英語(yu)都是體育老(lao)師(shi)教的(de)”。
we are伐木累下一句
We?are?伐木累,無兄弟(di)不奔跑。這句話曾經(jing)是(shi)鄧(deng)超創造出來,后來更是(shi)成為跑男的(de)名言警句,也被創造成鄧(deng)超演唱的(de)一首歌曲。
we are伐木累出處
“we are伐木累”出自(zi)浙江衛視一(yi)檔綜藝節目《奔跑吧(ba)兄弟》2015-11-28第(di)八期《敦煌(huang)大劫案》中的一(yi)個環節,隊長(chang)鄧超(chao)為了動(dong)員大家,說出了一(yi)句“We Are伐木累!”,并且附上一(yi)句“這是我的母(mu)語”,引(yin)的大家哄堂大笑(xiao),甚至連鄧超(chao)都(dou)忘了自(zi)己的母(mu)語怎么說。
奔跑吧兄弟搞笑語錄
1、陳赫:你是豬嗎?
2、李晨(chen):我們打一架(jia)吧(ba)!
3、鄭愷:噗(你(ni)懂的)。
4、鄧超:We are伐木(mu)累!
5、Angelababy: Boom ShakaLaka。
6、王(wang)寶強(qiang):鄭(zheng)愷(kai)你怎么又死在(zai)女人手里了?
7、王(wang)祖藍:就讓(rang)我撕一次(ci)!
8、奔跑吧,你(ni)能(neng)贏(ying)。
9、王(wang)祖藍(lan):我討厭金(jin)鐘(zhong)國,他為什么要來中國。
10、黑人:知(zhi)恩(en)圖報(bao)知(zhi)道嗎?陳(chen)赫:忘恩(en)負義有(you)沒(mei)有(you)聽過?
11、鄧超(chao):We are伐木(mu)累。
12、陳赫:動點腦子,你們兩個有沒有腦子?在家里男人強(qiang)不強(qiang)無所謂,重要的是選對(dui)女(nv)人。
13、鄧(deng)超:what are you弄啥捏。