we are伐木累是什么意思
“we are伐(fa)木累(lei)”是we are family。意思(si)是:我們是一家(jia)人(ren)。這是中國人(ren)對we are family(我們是一家(jia)人(ren))的調侃性諧音,倒不(bu)如全部標音為 “我啊伐(fa)木累(lei)” 更加詼諧。
在《奔跑吧兄弟》2015-11-28期中,隊(dui)長鄧(deng)超說出了一句哄(hong)堂大(da)笑的(de)(de)中英(ying)混搭的(de)(de)蹩腳(jiao)英(ying)語“we are伐(fa)木累”。鄧(deng)超的(de)(de)英(ying)語就此又受到大(da)家的(de)(de)吐槽,加上之前的(de)(de)數(shu)學(xue)(xue),網(wang)友們調侃“鄧(deng)超的(de)(de)的(de)(de)數(shu)學(xue)(xue)和(he)英(ying)語都是體育老師教的(de)(de)”。
we are伐木累下一句
We?are?伐木累,無兄弟不(bu)奔(ben)跑(pao)。這句話曾經(jing)是鄧超創(chuang)造出來,后(hou)來更是成為跑(pao)男的名言警(jing)句,也(ye)被創(chuang)造成鄧超演唱的一首歌曲。
we are伐木累出處
“we are伐木累”出(chu)自浙江衛視一(yi)(yi)檔綜藝節目《奔跑吧兄弟》2015-11-28第八期(qi)《敦煌大(da)劫(jie)案》中(zhong)的(de)一(yi)(yi)個環節,隊長鄧超(chao)為了動員大(da)家(jia)(jia),說出(chu)了一(yi)(yi)句(ju)“We Are伐木累!”,并且附上一(yi)(yi)句(ju)“這是我的(de)母(mu)語”,引的(de)大(da)家(jia)(jia)哄(hong)堂大(da)笑,甚至連鄧超(chao)都忘了自己(ji)的(de)母(mu)語怎么說。
奔跑吧兄弟搞笑語錄
1、陳赫(he):你是豬嗎?
2、李晨:我們打一架吧(ba)!
3、鄭愷(kai):噗(你懂的)。
4、鄧(deng)超:We are伐木(mu)累!
5、Angelababy: Boom ShakaLaka。
6、王寶強:鄭愷你怎么(me)又死(si)在(zai)女人手里了?
7、王祖藍(lan):就讓我撕(si)一次!
8、奔跑吧,你能贏。
9、王祖(zu)藍:我討厭(yan)金鐘國,他為什么要來中國。
10、黑(hei)人:知恩圖報知道嗎?陳赫:忘恩負義(yi)有沒有聽過?
11、鄧超:We are伐木累。
12、陳赫:動點腦子,你們兩個有沒有腦子?在家里男人強(qiang)不強(qiang)無所謂(wei),重要的(de)是選對女人。
13、鄧超:what are you弄啥捏。