芒果视频下载

朝鮮語

#方言# 0 0
朝鮮語是一種通行于中國朝鮮族聚居區、朝鮮半島及附近地區的語言。朝鮮語作為朝鮮的官方語言,和濟州語一并屬于朝鮮語系,母語人數約2500萬人,而我國的朝鮮族主要分布在吉林、黑龍江、遼寧東北三省,其中延邊朝鮮族自治州、長白朝鮮族自治縣等地區的部分朝鮮族居民也以朝鮮語為母語,并通用漢語及漢字。朝鮮語的文字諺文在1446年由朝鮮王朝的世宗大王創造,第二次世界大戰結束后韓國與朝鮮徹底廢除漢字,書寫全部采用諺文拼寫。
詳細(xi)介紹 PROFILE +

朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu):???;英語(yu)(yu):Korean),和(he)濟(ji)州語(yu)(yu)一并屬(shu)于朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)系,母語(yu)(yu)人(ren)數約2500萬人(ren)。朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)的前身(shen)是(shi)(shi)百濟(ji)語(yu)(yu)、新羅語(yu)(yu)、古代(dai)高麗(li)語(yu)(yu),并受到扶(fu)余語(yu)(yu)的影響(xiang)。現代(dai)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)是(shi)(shi)以(yi)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)王朝(chao)(chao)首都(dou)漢城(今(jin)韓國(guo)首都(dou)首爾(er))官方話為基礎(chu)的“標準(zhun)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)”,二戰后以(yi)平壤話為標準(zhun)。

芬蘭人古斯塔夫·約翰(han)·蘭司鐵(Gustaf John Ramstedt)認為朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)屬于(yu)阿爾(er)(er)泰語(yu)(yu)系,也有學者認為朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)屬于(yu)南島語(yu)(yu)系或(huo)達羅毗荼(tu)語(yu)(yu)系,或(huo)屬于(yu)一種古西(xi)伯(bo)利亞語(yu)(yu),沒有得到證實。朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)歸屬尚無(wu)有定論,一般認為屬阿爾(er)(er)泰語(yu)(yu)系。

朝(chao)鮮語(yu)是朝(chao)鮮民主主義人民共和(he)國的官方語(yu)言。中(zhong)華人民共和(he)國的延(yan)邊朝(chao)鮮族(zu)自治州(zhou)、長白朝(chao)鮮族(zu)自治縣(xian)等地區的部(bu)分朝(chao)鮮族(zu)居民以朝(chao)鮮語(yu)為母語(yu),并通用(yong)漢語(yu)及漢字。

朝鮮(xian)語的文(wen)(wen)字諺(yan)文(wen)(wen)在1446年由(you)朝鮮(xian)王朝的世宗大(da)王創(chuang)造,第(di)二次(ci)世界大(da)戰結(jie)束后韓國與朝鮮(xian)徹底廢除漢字,書寫全(quan)部采用(yong)諺(yan)文(wen)(wen)拼(pin)寫。

朝鮮語的詞(ci)匯,根據韓國韓字(??)文化聯隊調查,漢字詞(ci)占了(le)35%,其余的是固有(you)詞(ci)54%和外(wai)來語11%。

關于讀音

由于朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)的大(da)量(liang)詞(ci)匯借自來源于漢(han)語(yu)(yu)(朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)漢(han)字詞(ci)占70%)。如【人(ren)類】二字,首爾音(yin)念“??”音(yin)“yin-gan”,完全和平壤音(yin)一致(zhi);把某個方(fang)法、知識授予(yu)他人(ren),【教(jiao)】,朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)念"?"音(yin)“gyo”,基本一致(zhi);【街】字,念“jiē”(口(kou)語(yu)(yu)多用(yong)“gāi”),朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)讀(du)“?”音(yin)“ga”。

朝鮮(xian)語在(zai)15世紀之前完全借(jie)用漢字(zi)為書寫(xie)工具。15世紀諺文被(bei)創(chuang)制出來。

語言特點

朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)是一種通(tong)(tong)行于中國朝鮮(xian)(xian)族聚居區(qu)、朝鮮(xian)(xian)半(ban)島及附近地區(qu)的(de)語(yu)(yu)言。朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)是朝鮮(xian)(xian)民(min)(min)主主義人(ren)民(min)(min)共和國的(de)官方語(yu)(yu)言,中國的(de)延邊朝鮮(xian)(xian)族自治(zhi)州(zhou)、長白朝鮮(xian)(xian)族自治(zhi)縣等(deng)地區(qu)的(de)部分朝鮮(xian)(xian)族居民(min)(min)以朝鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)為(wei)母語(yu)(yu),并通(tong)(tong)用漢(han)語(yu)(yu)及漢(han)字。

朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)的(de)(de)(de)文(wen)字(zi)(zi),由朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)王(wang)(wang)朝(chao)(chao)(chao)的(de)(de)(de)第4代國(guo)(guo)王(wang)(wang)李(li)裪于1443年下令創制成(cheng)功,1446年正(zheng)式(shi)頒(ban)布使(shi)用。此(ci)文(wen)字(zi)(zi)當時被稱(cheng)為(wei)(wei)(wei)“訓民(min)(min)正(zheng)音(yin)”。19世紀(ji)(ji)末朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)為(wei)(wei)(wei)王(wang)(wang)國(guo)(guo)升級為(wei)(wei)(wei)大韓(han)(han)(han)帝國(guo)(guo),此(ci)文(wen)字(zi)(zi)被稱(cheng)為(wei)(wei)(wei)“朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)”。朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)在(zai)19世紀(ji)(ji)前以漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)為(wei)(wei)(wei)書寫(xie)文(wen)字(zi)(zi)。15世紀(ji)(ji)李(li)氏朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)世宗(zong)國(guo)(guo)王(wang)(wang)遣人完成(cheng)《訓民(min)(min)正(zheng)音(yin)》,創造了(le)全新的(de)(de)(de)拼(pin)音(yin)文(wen)字(zi)(zi)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)。二戰(zhan)結束,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)半島(dao)(dao)分裂(lie)(lie)后,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)徹底廢(fei)除漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)在(zai)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)字(zi)(zi)中的(de)(de)(de)使(shi)用,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)全部采用朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)字(zi)(zi)母拼(pin)寫(xie)。韓(han)(han)(han)國(guo)(guo)也(ye)一度廢(fei)除漢(han)(han)(han)字(zi)(zi),但(dan)由于拼(pin)音(yin)文(wen)字(zi)(zi)所產生的(de)(de)(de)諸(zhu)多不(bu)便,后又(you)恢復漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)基礎教育以分辨同(tong)(tong)音(yin)詞(ci)匯的(de)(de)(de)不(bu)同(tong)(tong)意(yi)義。韓(han)(han)(han)國(guo)(guo)的(de)(de)(de)語(yu)言中是韓(han)(han)(han)語(yu)固有(you)詞(ci),還有(you)約(yue)10%是英語(yu)的(de)(de)(de)變(bian)音(yin),剩下的(de)(de)(de)則是其他語(yu)言的(de)(de)(de)變(bian)音(yin),在(zai)韓(han)(han)(han)語(yu)與朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)有(you)不(bu)同(tong)(tong)。因為(wei)(wei)(wei)戰(zhan)后朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)半島(dao)(dao)南(nan)北(bei)長期分裂(lie)(lie),使(shi)得北(bei)南(nan)語(yu)言也(ye)出(chu)現(xian)差異。

“首爾音(yin)(yin)”和(he)“平壤音(yin)(yin)”指(zhi)的是同一(yi)門語(yu)(yu)言。“平壤音(yin)(yin)”特指(zhi)北朝鮮方(fang)面慣(guan)用的表(biao)達方(fang)式(shi)(shi),“首爾音(yin)(yin)”特指(zhi)韓國方(fang)面慣(guan)用的表(biao)達方(fang)式(shi)(shi)。“平壤音(yin)(yin)”和(he)“首爾音(yin)(yin)”在語(yu)(yu)調有區(qu)別,但(dan)是字母排列順序、子音(yin)(yin)字母數目上(shang)相(xiang)似(si)。現(xian)代電腦中出現(xian)的“朝鮮語(yu)(yu)”輸入(ru)法指(zhi)“韓語(yu)(yu)”輸入(ru)法。

在1392年之前(qian),朝(chao)鮮語稱(cheng)為“高麗語”,1392年,李(li)成桂建立朝(chao)鮮王朝(chao)之后,該語言稱(cheng)做“朝(chao)鮮語”。

1897年,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)高宗(zong)李(li)熙稱(cheng)帝(di),改(gai)國(guo)號為“大韓(han)帝(di)國(guo)”之后,該(gai)語(yu)(yu)(yu)言稱(cheng)為“韓(han)文(?? hangeul)”。二戰(zhan)后,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半(ban)島北部的(de)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)民主主義人(ren)民共和國(guo)稱(cheng)之為“朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)”,而(er)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半(ban)島南部的(de)韓(han)國(guo)稱(cheng)之為“韓(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)”或“韓(han)語(yu)(yu)(yu)”。“朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)”與“韓(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)”在(zai)語(yu)(yu)(yu)調、字母(mu)(mu)排列、子(zi)音字母(mu)(mu)、詞(ci)匯、組(zu)詞(ci)方式上(shang)均有(you)較大的(de)差(cha)異。韓(han)國(guo)國(guo)立國(guo)語(yu)(yu)(yu)研究院(yuan)把廣泛(fan)使(shi)用的(de)現代首爾話當作標準韓(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu),而(er)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)社會科學院(yuan)語(yu)(yu)(yu)學研究所從(cong)1966年起把以平(ping)壤話為中心制定的(de)“文化語(yu)(yu)(yu)”當作標準朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)。

中(zhong)(zhong)國(guo)學(xue)術上(shang)稱(cheng)(cheng)呼以(yi)(yi)“朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”作為(wei)這種語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)的(de)(de)(de)名稱(cheng)(cheng)。在民間領域或(huo)中(zhong)(zhong)韓(han)(han)(han)(han)(han)交流的(de)(de)(de)情(qing)況下,“韓(han)(han)(han)(han)(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”與“韓(han)(han)(han)(han)(han)文(wen)”均可(ke)使用(yong)(yong)。如MS Windows系(xi)(xi)統既有“朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”這個語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)包(bao),是指“韓(han)(han)(han)(han)(han)文(wen)(韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu))”輸入法的(de)(de)(de)。雖然中(zhong)(zhong)國(guo)大(da)(da)(da)(da)陸公(gong)立(li)大(da)(da)(da)(da)學(xue)的(de)(de)(de)外語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)里面(mian)也基本上(shang)都以(yi)(yi)“朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”作為(wei)正(zheng)式稱(cheng)(cheng)呼,但大(da)(da)(da)(da)部分冠以(yi)(yi)“朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”的(de)(de)(de)專(zhuan)業(ye),所(suo)用(yong)(yong)教(jiao)(jiao)材(cai)(cai)以(yi)(yi)及(ji)所(suo)教(jiao)(jiao)授內(nei)容卻是以(yi)(yi)首爾(er)“韓(han)(han)(han)(han)(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”為(wei)標(biao)準(zhun)。以(yi)(yi)大(da)(da)(da)(da)陸外語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)學(xue)院“北(bei)(bei)京(jing)第二外國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)學(xue)院”的(de)(de)(de)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)為(wei)例,其“基礎朝(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”系(xi)(xi)列(lie)課程所(suo)用(yong)(yong)教(jiao)(jiao)材(cai)(cai)是《標(biao)準(zhun)韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)》系(xi)(xi)列(lie);其“朝(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)閱讀”系(xi)(xi)列(lie)課程所(suo)用(yong)(yong)教(jiao)(jiao)材(cai)(cai)是韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)延(yan)世大(da)(da)(da)(da)學(xue)出版的(de)(de)(de)《韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)讀本》(第4、5、6冊);其“經貿(mao)朝(chao)(鮮(xian)(xian)(xian)(xian))語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”課程所(suo)用(yong)(yong)教(jiao)(jiao)材(cai)(cai)是《外貿(mao)韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)》。許多大(da)(da)(da)(da)陸公(gong)立(li)大(da)(da)(da)(da)學(xue)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)的(de)(de)(de)師生或(huo)官網(wang),時常也會以(yi)(yi)“韓(han)(han)(han)(han)(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)”自稱(cheng)(cheng)。朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)開設高校包(bao)括北(bei)(bei)京(jing)大(da)(da)(da)(da)學(xue)朝(chao)韓(han)(han)(han)(han)(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)系(xi)(xi)、北(bei)(bei)京(jing)外國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)大(da)(da)(da)(da)學(xue)韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)、西安(an)外國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)大(da)(da)(da)(da)學(xue)韓(han)(han)(han)(han)(han)國(guo)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)等(deng)。

發展歷史

總述

“訓民正(zheng)音”創(chuang)制以(yi)(yi)后的(de)相當長(chang)的(de)一段時間,到了(le)20世紀初,韓(han)(han)文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)開(kai)始(shi)(shi)與(yu)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)并書(shu),并且此時的(de)“韓(han)(han)漢(han)(han)(han)混(hun)寫(xie)(xie)文(wen)(wen)”成為(wei)了(le)書(shu)寫(xie)(xie)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語的(de)主要方(fang)式(shi)。朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半島獨立以(yi)(yi)后,朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)和(he)韓(han)(han)國(guo)政府(fu)基于(yu)民族性和(he)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)母的(de)科學(xue)簡潔性先(xian)后廢(fei)除朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語書(shu)寫(xie)(xie)文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)中(zhong)的(de)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi),主張單用(yong)(yong)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)書(shu)寫(xie)(xie)記錄(lu)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語(即(ji)純諺文(wen)(wen))。朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)自1946年即(ji)開(kai)始(shi)(shi)限制漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)的(de)使用(yong)(yong),到1949年徹底廢(fei)除了(le)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi);韓(han)(han)國(guo)于(yu)1948年規定不得于(yu)政府(fu)公文(wen)(wen)中(zhong)使用(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi),到1968年則(ze)進一步明(ming)令禁(jin)止使用(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。而中(zhong)國(guo)的(de)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)族社(she)會也于(yu)1953年開(kai)始(shi)(shi)廢(fei)除了(le)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi),單用(yong)(yong)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)書(shu)寫(xie)(xie)記錄(lu)朝(chao)(chao)鮮(xian)(xian)語。

書寫

一種雖然也是用(yong)漢字來書(shu)寫,但是書(shu)寫的秩序與規則必(bi)須依照朝鮮語的句法。這種紀錄手法又分做“書(shu)記(ji)式記(ji)錄法”跟“吏讀式記(ji)錄法”兩(liang)大類(lei)。

“書(shu)記(ji)式(shi)(shi)記(ji)錄法”是(shi)將話(hua)語中的(de)(de)詞(ci)匯用對應的(de)(de)漢字寫(xie)出來,并且(qie)根據朝鮮語的(de)(de)詞(ci)匯順序排列這些(xie)漢字。以1940年(nian)出土的(de)(de)“金石(shi)文(wen)”(一(yi)塊(kuai)用書(shu)記(ji)式(shi)(shi)記(ji)錄法書(shu)寫(xie)的(de)(de)諺文(wen)石(shi)碑)里面的(de)(de)文(wen)句(ju)為(wei)例(li):

原文:二(er)人(ren)并誓(shi)記(ji) 天前(qian)誓(shi) 今自三年以後 忠道(dao)執持 過失無(wu)誓(shi)

漢文(wen)寫法(fa):記二(er)人并(bing)誓 誓于(yu)天前 自今三(san)年以后 執持忠道 誓無過(guo)失

朝鮮文(wen):? ??? ?? ???? ????. ??? ?? ????. ?????? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ????.

朝漢混用文:? ??? ?? 盟(meng)誓?? 記錄??. ??? ?? 盟(meng)誓??. 只今???? 三年 以後? 忠道? 執(zhi)持?? 過失? ??? 盟(meng)誓??.

對照分析:?(二) ??(人(ren))? ??(并) 盟誓?? 記(ji)錄??. ???(天,蒼天) ?(前)? 盟誓??. 只(zhi)今????(自) 三(san)年 以後? 忠道? 執(zhi)持(chi)?? 過失? ??(無)? 盟誓??.

把漢字用旁標諺文標注:二(?) 人(??)? 并(??) 盟(meng)(?)誓(?)?? 記(?)錄(?)??.天(???) 前(?)? 盟(meng)(?)誓(?)??.只(?)今(jin)(?)自(????) 三(?)年(?) 以(?)後(hou)(?)? 忠(?)道(dao)(?)? 執(?)持(?)?? 過(?)失(shi)(?)? 無(?)?? 盟(meng)(?)誓(?)??.

(注(zhu):百科里沒法用角標,只能在字后注(zhu)。)

漢語(yu)翻(fan)譯(yi):記錄兩人一起發(fa)誓。在(zai)蒼(cang)天面前盟(meng)誓,發(fa)誓從(cong)今往后的三(san)年(nian),堅守(shou)忠(zhong)誠之道,力求沒有過失。

從上面的例子可以看出“書(shu)記式記錄法”寫出來的文章幾乎就是漢文。

“吏(li)讀(du)式記(ji)(ji)錄法(fa)”不僅用(yong)漢字記(ji)(ji)錄漢字詞匯(hui),而且還用(yong)漢字的(de)音(yin)(yin)或意來表達朝(chao)鮮(xian)語的(de)助(zhu)詞和語尾(wei)的(de)發音(yin)(yin)。根據記(ji)(ji)載,這(zhe)(zhe)種(zhong)記(ji)(ji)錄法(fa)是由新羅時期的(de)薛(xue)聰首(shou)創的(de),后(hou)世的(de)人們又不斷的(de)改善此種(zhong)記(ji)(ji)錄法(fa)的(de)漢字使用(yong)方式。這(zhe)(zhe)種(zhong)紀錄法(fa)一直延用(yong)到(dao)19世紀末。基于(yu)朝(chao)鮮(xian)半島民族(zu)情(qing)緒(xu)以及民族(zu)主義的(de)產生,這(zhe)(zhe)種(zhong)紀錄法(fa)被韓漢夾寫文代替(ti)。

創制

1443年,朝鮮(xian)世宗召集了集賢殿鄭麟趾等學士,根據朝鮮(xian)語的(de)(de)(de)(de)音(yin)(yin)韻結構以及音(yin)(yin)韻學創制了專(zhuan)門紀錄朝鮮(xian)語音(yin)(yin)韻的(de)(de)(de)(de)文字(zi)。當時(shi)這(zhe)(zhe)種(zhong)(zhong)文字(zi)的(de)(de)(de)(de)名字(zi)叫做(zuo)“朝鮮(xian)文”,頒布這(zhe)(zhe)種(zhong)(zhong)文字(zi)的(de)(de)(de)(de)時(shi)候,稱之為“訓民正音(yin)(yin)”,于是這(zhe)(zhe)個名稱逐(zhu)漸(jian)的(de)(de)(de)(de)普及開(kai)來。到了20世紀初(chu),該文字(zi)的(de)(de)(de)(de)另一種(zhong)(zhong)名稱“??”(hangeul)開(kai)始出現。在朝鮮(xian)語里“?”是“大(da)”的(de)(de)(de)(de)意思、“?”是“文”的(de)(de)(de)(de)意思,所(suo)以“??”可(ke)以被(bei)理解為“偉大(da)的(de)(de)(de)(de)文字(zi)”。一般(ban)用音(yin)(yin)義結合(he)的(de)(de)(de)(de)方式(shi)來翻(fan)(fan)譯(yi)這(zhe)(zhe)個詞,“?”音(yin)(yin)譯(yi)做(zuo)“han”,“?”則意譯(yi)做(zuo)“文”,“??”就被(bei)翻(fan)(fan)譯(yi)做(zuo)“韓文”。

關于創(chuang)制這種文字的(de)動機,人(ren)們可以從(cong)《訓(xun)民正音》序章上獲得答案:“國(guo)之語音。異乎(hu)中(zhong)國(guo)。與文字不相(xiang)流(liu)通。故愚民。有所欲(yu)言。而終不得伸其(qi)情(qing)者多矣。予(yu)為此憫(min)然。新制二十(shi)八(ba)字。欲(yu)使人(ren)人(ren)易習。便于日用(yong)耳。”翻譯成現代漢語是“我(wo)(wo)們國(guo)家的(de)語言,和中(zhong)國(guo)的(de)不一樣,用(yong)文字(跟(gen)口語)不能對應(ying)。因(yin)此一般未受(shou)教育的(de)人(ren)民,想要說(shuo)話、最(zui)終卻不能表達意思的(de)人(ren)很(hen)多,我(wo)(wo)對此很(hen)傷心,(所以)新創(chuang)造了(le)二十(shi)八(ba)個字,想讓每個人(ren)都很(hen)容(rong)易地學習(它(ta)),以便于日常使用(yong)。”

需要說明的(de)是(shi),朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)文(wen)在(zai)(zai)字(zi)型結構上利于跟漢(han)(han)字(zi)夾寫,但是(shi)當(dang)時的(de)朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)人(ren)是(shi)嚴格區分“朝(chao)鮮(xian)(xian)(xian)文(wen)”與“漢(han)(han)字(zi)”兩(liang)種文(wen)字(zi),在(zai)(zai)實際使用(yong)韓(han)文(wen)的(de)時候并(bing)沒有夾寫漢(han)(han)字(zi)。而(er)到了宣(xuan)祖(zu)末年,當(dang)時的(de)御醫(yi)許浚更著(zhu)手把(ba)漢(han)(han)文(wen)的(de)醫(yi)典用(yong)韓(han)文(wen)編寫解讀,以使醫(yi)術能在(zai)(zai)民(min)間普及。這些都是(shi)韓(han)文(wen)在(zai)(zai)民(min)間流傳的(de)一些證據(ju)。

民(min)族意識覺(jue)醒,他們(men)開始將朝(chao)鮮(xian)文看做是自己民(min)族的驕傲。這個時期受到日(ri)語(yu)書(shu)寫方式的影響,人們(men)在(zai)書(shu)寫朝(chao)鮮(xian)文的時候,也(ye)夾用了漢字。

二戰后

二戰以后(hou),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)人(ren)和(he)韓(han)(han)國(guo)(guo)人(ren)將韓(han)(han)文(wen)作(zuo)為(wei)(wei)主(zhu)要文(wen)字(zi)(zi),將漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)作(zuo)為(wei)(wei)輔(fu)助文(wen)字(zi)(zi)書寫(xie)記錄朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)。20世紀(ji)40年(nian)代末到50年(nian)代初,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)和(he)韓(han)(han)國(guo)(guo)先(xian)后(hou)廢除了漢(han)(han)(han)字(zi)(zi),施(shi)行(xing)了單用(yong)(yong)(yong)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)文(wen)字(zi)(zi)書寫(xie)政(zheng)策。1945年(nian),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)民(min)(min)(min)主(zhu)主(zhu)義人(ren)民(min)(min)(min)共和(he)國(guo)(guo)成(cheng)立(li),金日成(cheng)采用(yong)(yong)(yong)“李氏(shi)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)”時期(qi)的(de)(de)國(guo)(guo)號,并將繼續沿用(yong)(yong)(yong)〔朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)tsoseongeul〕”,而大(da)韓(han)(han)民(min)(min)(min)國(guo)(guo)則改用(yong)(yong)(yong)“韓(han)(han)文(wen)”一稱(cheng)。同年(nian),金日成(cheng)發出的(de)(de)指示,要求朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)勞動黨(dang)的(de)(de)黨(dang)內所有出版物不(bu)要夾用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi),而應該使(shi)(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)人(ren)民(min)(min)(min)大(da)眾看得懂的(de)(de)使(shi)(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)印(yin)刷(shua)(shua)。1946年(nian),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)就(jiu)有部分的(de)(de)出版物不(bu)再夾用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)。1947年(nian),朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)的(de)(de)《勞動新聞(wen)》開(kai)始在(zai)部分版面里使(shi)(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)印(yin)刷(shua)(shua),而到了1949年(nian)則徹底使(shi)(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)純朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)印(yin)刷(shua)(shua),這也(ye)意(yi)味著朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)文(wen)與漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)夾用(yong)(yong)(yong)書寫(xie)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)語(yu)的(de)(de)時代在(zai)朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)正式結束。廢除漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)的(de)(de)政(zheng)策并沒(mei)有受到民(min)(min)(min)間與學術界(jie)的(de)(de)強(qiang)烈(lie)反對(dui),這項政(zheng)策一直(zhi)被朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)政(zheng)府強(qiang)制推行(xing)。

在韓(han)國,民(min)眾與(yu)學(xue)術界里面反對純(chun)韓(han)文(wen)(wen)的勢(shi)力與(yu)支持純(chun)韓(han)文(wen)(wen)的勢(shi)力相(xiang)當,并(bing)且每任總統對漢字與(yu)韓(han)文(wen)(wen)的看(kan)法(fa)又不一(yi)致,所(suo)以(yi)韓(han)國政府時而恢(hui)復漢字的使用或并(bing)書,時而又用政令(ling)的方式(shi)要求使用純(chun)韓(han)文(wen)(wen),一(yi)直搖擺在這(zhe)兩(liang)個政策之間。隨(sui)著接(jie)受純(chun)韓(han)文(wen)(wen)教育的新世代不斷步入社會(hui)以(yi)及習慣閱讀混寫文(wen)(wen)的人的老去,在韓(han)國,使用純(chun)韓(han)文(wen)(wen)已(yi)經成了主(zhu)要趨勢(shi)。

純(chun)韓文:?????? ?? ??? ??? ???? ??? ??? ????.

漢字注解:??(只今)???? ??(三年(nian)) ??(以后)? ??(忠道)? ??(執持)?? ??(過失(shi))? ??? ??(盟誓)??.

漢韓并書(shu):只今???? 三年 以後? 忠道? 執持?? 過失? ??? 盟誓(shi)??.

1945年(nian),美軍臨時管制政(zheng)府的(de)(de)(de)學務(wu)(wu)部根(gen)據韓(han)(han)語(yu)(yu)教育(yu)審議(yi)(yi)會的(de)(de)(de)意見(jian),在其公布的(de)(de)(de)語(yu)(yu)言政(zheng)策(ce)中(zhong)規(gui)定(ding)(ding)的(de)(de)(de)初等學校和中(zhong)等學校的(de)(de)(de)教科(ke)書不能使用(yong)漢(han)(han)字(zi),政(zheng)府文(wen)(wen)書也(ye)要用(yong)純韓(han)(han)文(wen)(wen)書寫,不得已的(de)(de)(de)情(qing)況下(xia)可以(yi)(yi)并寫漢(han)(han)字(zi)。但是這(zhe)項(xiang)政(zheng)策(ce)不觸及民間(jian)以(yi)(yi)及社會的(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi)生(sheng)活。同時這(zhe)項(xiang)政(zheng)策(ce)也(ye)成了韓(han)(han)語(yu)(yu)世(shi)界(jie)中(zhong)官(guan)方(fang)廢除漢(han)(han)字(zi)的(de)(de)(de)首(shou)例(li)。此(ci)后的(de)(de)(de)1948年(nian)韓(han)(han)國(guo)的(de)(de)(de)制憲會議(yi)(yi)制定(ding)(ding)了相關的(de)(de)(de)朝鮮諺文(wen)(wen)專用(yong)的(de)(de)(de)法律,1945年(nian)的(de)(de)(de)政(zheng)策(ce)得以(yi)(yi)延續。1950年(nian),內務(wu)(wu)部通(tong)令容(rong)許夾(jia)寫漢(han)(han)字(zi),但是5年(nian)以(yi)(yi)后該通(tong)令被推翻。1970年(nian),根(gen)據韓(han)(han)國(guo)總統樸正熙的(de)(de)(de)指(zhi)示,政(zheng)府強化了韓(han)(han)文(wen)(wen)專用(yong)政(zheng)策(ce)的(de)(de)(de)推行(xing),鼓勵出(chu)版界(jie)使用(yong)純韓(han)(han)文(wen)(wen)。1974年(nian),文(wen)(wen)教省(sheng)公布“教科(ke)書韓(han)(han)漢(han)(han)并書方(fang)針”,結束了1970年(nian)以(yi)(yi)來的(de)(de)(de)“禁(jin)用(yong)漢(han)(han)字(zi)”的(de)(de)(de)“寒冬”。1999年(nian)8月7日(ri),金(jin)大中(zhong)總統發布總統令,要求在必要的(de)(de)(de)情(qing)況下(xia)并書漢(han)(han)字(zi)以(yi)(yi)確保公務(wu)(wu)文(wen)(wen)書的(de)(de)(de)內容(rong)準確的(de)(de)(de)傳達(da)。

受到政府語言政策(ce)(ce)(ce)的(de)不斷變化(hua),漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)政策(ce)(ce)(ce)也遭遇(yu)了(le)廢(fei)除與復活交替(ti)的(de)命(ming)運。但(dan)是(shi)(shi)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)政策(ce)(ce)(ce)在總體上(shang)還是(shi)(shi)比較連貫。韓(han)國的(de)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)政策(ce)(ce)(ce)主要體現到教科書(shu)用(yong)(yong)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)上(shang)(在韓(han)國稱(cheng)做(zuo)教育漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi))。1950年(nian)韓(han)國文(wen)教部(bu)公(gong)布了(le)1000個(ge)教育漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。7年(nian)后,教育漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)擴充(chong)到1300字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。1972年(nian)文(wen)教部(bu)公(gong)布了(le)1800個(ge)基礎常(chang)(chang)用(yong)(yong)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。1991年(nian)4月1日大法院又公(gong)布了(le)2731個(ge)“人(ren)名用(yong)(yong)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”。在韓(han)國,各(ge)級學校的(de)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)教育不斷弱化(hua),但(dan)是(shi)(shi)多數韓(han)國人(ren)還是(shi)(shi)有能(neng)力認(ren)讀常(chang)(chang)用(yong)(yong)的(de)漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。除了(le)專(zhuan)門學科的(de)要求或者專(zhuan)門訓練(lian),一(yi)般的(de)韓(han)國人(ren)已經不能(neng)熟練(lian)地書(shu)寫漢(han)(han)(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)。

書寫系統

朝(chao)鮮語使用15世(shi)紀朝(chao)鮮王朝(chao)世(shi)宗國王創制的訓民(min)正音書(shu)寫,這種文(wen)字(zi)有(you)著很(hen)顯著的獨創特征。世(shi)界上有(you)許多的書(shu)寫系統或是受到(dao)其(qi)他文(wen)字(zi)影響(xiang)而產生,或是經過漫長的歷史演變而形成(cheng)(比如(ru)漢字(zi)),但是朝(chao)鮮語字(zi)母在極短(duan)的時間內被突然創造(zao)出來,整套文(wen)字(zi)系統不受任(ren)何文(wen)字(zi)的影響(xiang)。

字母

訓民正音最(zui)初創制了二十(shi)(shi)八個(ge)(ge)(ge)基(ji)(ji)礎字(zi)母(mu)(mu),這二十(shi)(shi)八個(ge)(ge)(ge)字(zi)母(mu)(mu)分別如下:輔音部分和元音部分但是隨(sui)著朝(chao)鮮語音韻結(jie)構(gou)的變化(hua),有四(si)個(ge)(ge)(ge)音消失(shi),于是使用(yong)的基(ji)(ji)礎字(zi)母(mu)(mu)只(zhi)有二十(shi)(shi)四(si)個(ge)(ge)(ge)。這二十(shi)(shi)四(si)個(ge)(ge)(ge)基(ji)(ji)礎字(zi)母(mu)(mu)相(xiang)互組(zu)合就構(gou)成了朝(chao)鮮語字(zi)母(mu)(mu)表(biao)的四(si)十(shi)(shi)個(ge)(ge)(ge)字(zi)母(mu)(mu)。

組字規則

朝鮮語文字組字的(de)時候(hou)以(yi)音(yin)(yin)(yin)節(jie)為單(dan)位,一個(ge)音(yin)(yin)(yin)節(jie)組成一個(ge)韓(han)字,每個(ge)字的(de)部(bu)件(jian)排列遵(zun)循“從左到右,自上而下(xia)”這兩個(ge)基(ji)本(ben)規則。朝鮮語的(de)音(yin)(yin)(yin)節(jie)由初(chu)聲子音(yin)(yin)(yin)(聲母(mu))、中聲音(yin)(yin)(yin)(韻(yun)母(mu))和(he)終聲子音(yin)(yin)(yin)(韻(yun)尾)三個(ge)部(bu)分組成。在語言的(de)實際應用中,有的(de)音(yin)(yin)(yin)節(jie)備全了三個(ge)部(bu)分;有的(de)音(yin)(yin)(yin)節(jie)只(zhi)有聲母(mu)和(he)韻(yun)母(mu),沒有韻(yun)尾;而有的(de)音(yin)(yin)(yin)節(jie)沒有聲母(mu),卻(que)有韻(yun)母(mu)和(he)韻(yun)尾;更有甚者只(zhi)有韻(yun)母(mu)。

聲母-韻母的(de)(de)音節:根據元音字(zi)母所屬(shu)的(de)(de)種類不同,組(zu)字(zi)的(de)(de)規則分做(zuo)三種

輔音字母添加在豎立(li)類字母的左邊(從(cong)左到右)例如:? ? ?

輔音字母(mu)添加在躺臥類字母(mu)的上(shang)方(fang)(自上(shang)而下)例如:? ? ?

輔(fu)音字母(mu)添(tian)加在復(fu)合(he)類字母(mu)的左(zuo)上(shang)方(fang)例如:? ? ?

只有韻母的(de)音節:用(yong)不念聲(sheng)的(de)子(zi)音字母“”充當(dang)音節的(de)聲(sheng)母部分。然后根據聲(sheng)母-韻母的(de)音節的(de)組(zu)字規則組(zu)字 例(li)如:? ? ?

有韻尾的音節:韻尾字母(mu)(mu)一律添(tian)加在(zai)“聲(sheng)母(mu)(mu)韻母(mu)(mu)結合(he)體”的正下方,例如:? ? ?

字母由來

朝(chao)鮮(xian)語字母的(de)由來為(wei)如下:十五(wu)世紀(ji)的(de)朝(chao)鮮(xian)王國世宗大王和他的(de)集(ji)賢殿大臣在(zai)思考,創(chuang)制自己(ji)本(ben)國的(de)文(wen)字,仿照了(le)“天地人思想”和“發(fa)音器官的(de)形(xing)象”而創(chuang)制了(le)朝(chao)鮮(xian)語字母。

元(yuan)音(yin)是(shi)由(you)三個要(yao)素而組成的:“·”意(yi)味著(zhu)“天”,“?”意(yi)味著(zhu)“地”,“?”意(yi)味著(zhu)“人(ren)”。然后,將(jiang)該三個要(yao)素用(yong)一定(ding)的方式去拼接起來,就能寫出朝鮮語所有的元(yuan)音(yin)字母(mu)。

輔音(yin)是(shi)仿照發(fa)音(yin)器官的(de)形象而創制的(de)。比如,朝鮮語的(de)第一(yi)個輔音(yin)“?”的(de)發(fa)音(yin)與“給”的(de)聲母(mu)(g)相近,是(shi)軟腭(e)輔音(yin),該(gai)字(zi)符的(de)形狀(zhuang)和(he)軟腭(e)的(de)形狀(zhuang)相似。加之,在“?”劃(hua)一(yi)橫成為“?”,那一(yi)橫表示送氣音(yin),發(fa)音(yin)與“可”的(de)聲母(mu)(k)相近。

世(shi)宗大王把這(zhe)些投影組成(cheng)(cheng)的符號拼接成(cheng)(cheng)字(zi)符,就成(cheng)(cheng)為(wei)了如(ru)今朝鮮語組成(cheng)(cheng)部分。

種類與分布

種類(lei)與(yu)分(fen)布朝(chao)鮮(xian)(xian)語的(de)(de)使用者絕大(da)多數聚集在東(dong)亞的(de)(de)朝(chao)鮮(xian)(xian)與(yu)韓(han)國(guo)。朝(chao)鮮(xian)(xian)語在這(zhe)兩個國(guo)家(jia)不僅是通用語,而且(qie)這(zhe)兩個國(guo)家(jia)的(de)(de)朝(chao)鮮(xian)(xian)語使用者占(zhan)了(le)全世界韓(han)語使用者的(de)(de)90%以上。

參考百科:朝(chao)鮮(xian)語方(fang)言

朝鮮語的方(fang)(fang)(fang)言(yan)根據行政區域大(da)致可以分做7種。除(chu)了濟(ji)州方(fang)(fang)(fang)言(yan)以外,鄰近(jin)的方(fang)(fang)(fang)言(yan)都能(neng)順利交流。

1.西(xi)北(bei)部方(fang)言(yan),標(biao)準朝鮮語(yu)就建立在該(gai)方(fang)言(yan)的平(ping)壤(rang)話之上。通(tong)行區(qu)域在朝鮮的平(ping)壤(rang)市、平(ping)安北(bei)道、平(ping)安南道以及慈江道大部。也稱(cheng)平(ping)安道方(fang)言(yan)。

2.東(dong)北部(bu)方言,通行區域在朝鮮的(de)兩江(jiang)道、咸鏡(jing)北道、咸鏡(jing)南道大部(bu)以(yi)及(ji)慈江(jiang)道東(dong)面的(de)一小部(bu)分地區。也稱咸鏡(jing)道方言。

3.中部方言(yan)(yan),通行區(qu)域最廣、使(shi)用(yong)人口最多(duo)的方言(yan)(yan),標準韓國語就建立在該方言(yan)(yan)的漢城話之(zhi)上。在朝鮮,通行區(qu)域包(bao)括(kuo)開城市(shi)、黃(huang)海北(bei)(bei)道(dao)、黃(huang)海南(nan)道(dao)、江原(yuan)道(dao)、咸鏡南(nan)道(dao)南(nan)面的部分(fen)地區(qu);在韓國,通行區(qu)域包(bao)括(kuo)首爾市(shi)、仁(ren)川市(shi)、京畿(ji)道(dao)、忠清南(nan)道(dao)、忠清北(bei)(bei)道(dao)、江原(yuan)道(dao)以及全羅北(bei)(bei)道(dao)西(xi)北(bei)(bei)面的一小部分(fen)地區(qu)。

4.西(xi)南方(fang)言(yan),通行區域包括(kuo)韓國的光州市、全(quan)羅南道以及全(quan)羅北(bei)道大部(bu)。也稱(cheng)全(quan)羅道方(fang)言(yan)。

5.東南方言,通行(xing)區域包括韓國的釜山市、大(da)邱市、慶尚南道以及慶尚北道。是(shi)朝鮮語6種方言中唯一(yi)仍存留(liu)聲調的方言。也稱慶尚道方言。

6.濟(ji)州方(fang)言(yan),通行區域(yu)在(zai)韓國的濟(ji)州道(dao)。該(gai)方(fang)言(yan)同其他(ta)5種(zhong)方(fang)言(yan)差別極大,無法跟5種(zhong)方(fang)言(yan)區域(yu)的人們通話。

7.六(liu)鎮方(fang)(fang)言(有爭(zheng)議),分布于(yu)(yu)朝(chao)鮮靠近中國邊境的穩城(cheng)等郡,是古(gu)代朝(chao)鮮王朝(chao)駐邊人(ren)員的后裔通用的方(fang)(fang)言,由于(yu)(yu)該(gai)地(di)區與外界交(jiao)流不暢,因此在(zai)方(fang)(fang)言中保留了大量古(gu)語詞(ci)。

音韻

音素

朝鮮語(yu)是一種無聲(sheng)調但音(yin)韻(yun)多(duo)變(bian)的語(yu)言。朝鮮語(yu)是音(yin)節(jie)語(yu)言,根據音(yin)節(jie)結(jie)構劃分,朝鮮語(yu)有十九個(ge)聲(sheng)母(mu)(mu)(輔(fu)音(yin))、二(er)十一個(ge)韻(yun)母(mu)(mu)(元音(yin))以及二(er)十七(qi)個(ge)韻(yun)尾(收音(yin))。

韻母(元音)

基本元(yuan)音:?[-a]?[-eo]?[-o]?[-woo]?[-eu]?[-i]

復合元音:?[-ya]?[-yeo]?[-yo]?[-yoo]?[-ae]?[-yae]?[-e]?[-ye]?[-wa]?[-wae]?[-oi]?[-wo]?[-we]?[-wi]?[-oi]

聲母(輔音)

松輔音:?[b-/p-]?[s-]?[g-/k-]?[d-/t-]?[j-/ch-]

緊輔音:?[pp-]?[ss-]?[kk-]?[dd-]?[jj-]

激輔音(yin):?[p-]?[t-]?[k-]?[h-]?[ch-]

鼻(bi)輔音(yin):?[n-]?[m-]

流輔音:?[r-]

無音:?[?]

韻尾(收音)

單收(shou)音:?[-k]?[-n]?[-d]?[-l]?[-m]?[-b]?[-s]?[-ng]?[-j]?[-ch]?[-k]?[-t]?[-p]?[-h]?[-kk]?[-ss]

雙收音:?[-ks]?[-nj]?[-nh]?[-lk]?[-lm]?[-lb]?[-lt]?[-lh]?[-bs]?[-ls]?[-lp]

朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)的元(yuan)音有長(chang)短之分(fen)(fen),根據(ju)元(yuan)音的長(chang)短會影(ying)響詞匯的含意,但(dan)是韓國年輕人說的朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)已經(jing)不分(fen)(fen)長(chang)短音了,所(suo)以一般的朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)教(jiao)科書都不教(jiao)授長(chang)短音。而朝(chao)(chao)鮮(xian)人(特別是播(bo)音員)說的朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)則(ze)還保(bao)留(liu)著(zhu)這個音韻特征。

音韻變化

朝鮮語的(de)音(yin)韻變化(hua)(hua)非常豐富,最(zui)常見的(de)變化(hua)(hua)現(xian)象有連讀、鼻音(yin)化(hua)(hua)、有氣音(yin)化(hua)(hua)和顎音(yin)化(hua)(hua)四類。

注:以下的羅馬(ma)音(yin),使(shi)用(yong)馬(ma)科(ke)恩-賴肖(xiao)爾表(biao)記法注音(yin)。

連讀現象

當兩個單(dan)元音可以被連讀成已有(you)的復(fu)合元音的時候,連讀現象就會發生。

???(ss? ?da) →??(ss?da)

???(ss?ida) →??(ss?ida)

????(kaboada) → ???(ka bwada)

當(dang)前(qian)字韻尾(wei)后(hou)接無聲母(mu)(mu)的(de)字的(de)時候(hou),前(qian)字的(de)韻尾(wei)變成后(hou)字的(de)聲母(mu)(mu),即(ji)連讀

??(pul+an) → ??(puran)

??(kak+o) → ??(kago)

????(il?psi da) → ????(ilg?psida)

當(dang)韻尾是(shi)“?”、“?”或“?”的(de)(de)(de)字(zi)(zi)后接以“?”為聲(sheng)(sheng)母(mu)字(zi)(zi)的(de)(de)(de)時候,后字(zi)(zi)的(de)(de)(de)聲(sheng)(sheng)母(mu)“?”不發(fa)音,前字(zi)(zi)的(de)(de)(de)韻尾變(bian)成后字(zi)(zi)的(de)(de)(de)聲(sheng)(sheng)母(mu),即連(lian)讀(du)(注(zhu):這個現象并(bing)不一定發(fa)生)

??(kam haeng) → ??(kamaeng)

??(san ha) → ??(sana)

???(mal hada) → ???(marada)

??(sirh+eo) → ??(sil heo) → ??(sireo)

???(mi an hae) → ???(mianae)

鼻音化

當(dang)前字韻(yun)(yun)尾是“?”、“?”、“?”或“?”,后字聲母是“?”、“?”或“?”的時候,前字韻(yun)(yun)尾鼻音化成(cheng)“?”。又,后字的“?”在南韓韓語中讀成(cheng)“?”。

變(bian)音(yin)(yin)前 拼音(yin)(yin) 變(bian)音(yin)(yin)后(hou) 拼音(yin)(yin)

??? pakmul gwan ??? pangmul gwan

??? kkakn?nda ??? kkangn?nda

??? iln?nda ??? ingn?nda

當前字韻尾是“?”、“?”、“?”、“?”或“?”,后(hou)字聲(sheng)母是“?”、“?”或“?”的時候,前字韻尾鼻音化成“?”。又(you),后(hou)字的“?”在南韓韓語中讀成“?”。

變音(yin)前 拼(pin)音(yin) 變音(yin)后(韓國) 拼(pin)音(yin) 變音(yin)后(朝鮮) 拼(pin)音(yin)

?? sipny?n ?? simny?n - -

?? sip ri ?? sim ni ?? sim ri

?? apnal ?? amnal - -

??? kapmae da ??? kammae da - -

當(dang)前(qian)(qian)字韻尾是(shi)“?”、“?”、“?”、“?”、“?”或“?”,后(hou)(hou)字聲母是(shi)“?”、“?”或“?”的時候,前(qian)(qian)字韻尾鼻音化成“?”。又,后(hou)(hou)字的“?”在南韓(han)韓(han)語中讀成“?”。

變(bian)音(yin)前(qian) 拼音(yin) 變(bian)音(yin)后 拼音(yin)

?? mitmy?n ?? minmy?n

?? kkotmul ?? kkonmul

?? itn?n ?? inn?n

在復(fu)合詞語中,當后字(zi)的韻(yun)母是以(yi)(yi)"i"或(huo)"y"發音開始,而前(qian)字(zi)韻(yun)尾是上述的任何(he)一個的時候,將后字(zi)冠(guan)以(yi)(yi)聲母“?”,并按照以(yi)(yi)上規則鼻(bi)音化(hua)。(不(bu)適用于非(fei)復(fu)合詞語)

變(bian)音(yin)(yin)前 拼音(yin)(yin) 變(bian)音(yin)(yin)后 拼音(yin)(yin) 備注

?? sip yuk ?? sim nyuk 朝(chao)鮮寫作(zuo)??,讀音(yin)相同

? ?? mot ik ta ? ?? mon nik ta 朝鮮不留空位(wei)而寫作(zuo)???,讀音(yin)相同(參(can)照以下的濃音(yin)化)

? ??? yet iya gi ? ??? yen niya gi -

在復合詞(ci)語中(zhong),當(dang)前字(zi)無韻尾,后字(zi)聲母(mu)是“?”或“?”的時候,前字(zi)添上“?”作為韻尾;在南韓寫法中(zhong)并(bing)加上“?”示(shi)之(朝鮮不加上)。

變(bian)音(yin)前(qian) 拼(pin)(pin)音(yin) 變(bian)音(yin)后(朝(chao)鮮) 拼(pin)(pin)音(yin) 變(bian)音(yin)后(韓國)

?? pi mul ?? pinmul ??

?? twi nal ?? twinnal ??

由于鼻音化現象亦會在漢字(zi)詞出現,有不少漢字(zi)詞的韓(han)語讀法,會跟(gen)中文里面(mian)的讀音相差甚遠,例如:

淑女?? →??

欲望?? →??

又,在小部(bu)分的詞語中(zhong),會出現相反現象:

會寧??→ ??

有氣音化

當前(qian)字韻尾是(shi)“?”或“?”,后(hou)(hou)字聲母是(shi)“?”的時(shi)候,后(hou)(hou)字聲母變成“?”。

變音前 拼音 變音后 拼音 中文(wen)解(jie)釋(shi)

?? ak hwa ?? ak'wa 惡化

??? pal hi da ??? pal k'i da -

當前字韻尾是(shi)“?”后字聲母是(shi)“?”的時候,后字聲母變成“?”。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后(hou) 拼音(yin) 中文(wen)解釋

???? s?p s?p ha da ???? s?p s?p'ada 遺憾

當前(qian)字韻尾(wei)是(shi)“?”、“?”、或(huo)“?”,后字聲母是(shi)“?”(?除外)的時候,后字聲母變成“?”。

變音(yin)前 拼音(yin) 變音(yin)后 拼音(yin) 中(zhong)文解釋(shi)

??? mat hy?ng su ??? mat'y?ng su -

??? mot ha da ??? mot'ada 不能夠

濃音化

當前字韻尾是無聲(sheng)元音(yin)(yin),后字聲(sheng)母(mu)是“?”、“?”、“?”、“?”或“?”的(de)時(shi)候(hou),后字聲(sheng)母(mu)濃音(yin)(yin)化(hua)成(cheng)為“?”、“?”、“?”、“?”或“?”。(由于馬科(ke)恩-賴肖爾轉寫(xie)系(xi)統并不把(ba)這(zhe)一(yi)類別(bie)的(de)濃音(yin)(yin)聲(sheng)母(mu)寫(xie)成(cheng)為濃音(yin)(yin)聲(sheng)母(mu),因此這(zhe)里省(sheng)略拼音(yin)(yin))

??→ ??

??→ ??

當一個(ge)詞語(yu)由兩(liang)個(ge)其他詞語(yu)組成的(de)時候(hou),第二個(ge)詞的(de)第一個(ge)聲母濃(nong)音化(hua);而且在南韓的(de)韓語(yu)中(zhong),如果第一個(ge)詞語(yu)的(de)詞尾有空位的(de)話,加上“?”(朝鮮不加上)。

??→ ??/??(南韓寫成??)

??→ ??

不完(wan)全名詞的首個聲母有時候濃音化。

????→ ????(先生的 + 東西(xi))(漢字詞(ci)“先生”指“老師”)

????→ ????(三日的+時間(jian))

當動詞的語干韻尾是“?”或(huo)“?”的時候(hou),語尾的聲母(mu)濃(nong)音(yin)化。

??→ ??

??→ ??

漢字(zi)(zi)語詞語中,第一字(zi)(zi)韻尾(wei)是(shi)“?”,第二字(zi)(zi)聲母是(shi)“?”、“?”或(huo)(huo)“?”的時候,第二字(zi)(zi)聲母濃(nong)音化成為“?”、“?”或(huo)(huo)“?”。

??(出張)→??

??(七十)→??

另外(wai)有(you)很多(duo)例外(wai)的濃音化(hua);這些例外(wai)的濃音化(hua)在(zai)一般朝(chao)鮮語字典之中都有(you)注明。

解作“漢字”的(de)時候(hou),??→??

???→???

顎音化

當前字韻尾是“?”或“?”,后字是“?”的時候,后字變成(cheng)“?”。

???(mat hida) → ???(mach'ida)

???(tat hida) → ???(tach'ida)

當前字韻尾是“?”或“?”,后字是“?”的(de)時候(hou),后字變成“?”或“?”。

??(kot i) → ??(koji)

???(put ida) → ???(puch'ida)

元音調和

元音(yin)調和(he)是朝鮮語音(yin)韻的(de)(de)阿爾泰特征的(de)(de)表現(xian)。但是元音(yin)調和(he)在現(xian)代朝鮮語里面已經(jing)有(you)相當大程度的(de)(de)萎(wei)縮,這種現(xian)象表現(xian)組字、文(wen)法上(shang)的(de)(de)詞(ci)尾添加以及固有(you)詞(ci)三個方面。

朝鮮語根據元(yuan)(yuan)音(yin)的(de)發音(yin)部位將元(yuan)(yuan)音(yin)分(fen)做陽性元(yuan)(yuan)音(yin)、中性元(yuan)(yuan)音(yin)和陰性元(yuan)(yuan)音(yin)(在文(wen)法變(bian)化的(de)時候,中性元(yuan)(yuan)音(yin)也被看(kan)做陰性元(yuan)(yuan)音(yin))兩大類。(元(yuan)(yuan)音(yin)性別的(de)劃分(fen)請參看(kan)本節音(yin)素(su)部分(fen)的(de)韻母表)

在用(yong)韓(han)文(wen)字(zi)(zi)母組字(zi)(zi)的時(shi)候,六個單元音(yin)字(zi)(zi)母(?、?、?、?、?、?)組成元音(yin)合(he)體字(zi)(zi)母的時(shi)候需要遵照“同性相(xiang)吸”的原(yuan)則。

注意,這(zhe)里的元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)合(he)體字母(mu)并不全部指復(fu)(fu)合(he)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)字母(mu)。比如元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)合(he)體字母(mu)“?”就(jiu)不是(shi)(shi)復(fu)(fu)合(he)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)字母(mu),而“?”卻是(shi)(shi)復(fu)(fu)合(he)元(yuan)(yuan)音(yin)(yin)字母(mu)。

陽(yang)(yang)(陰)性(xing)單元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)只(zhi)能跟(gen)(gen)(gen)陽(yang)(yang)(陰)性(xing)單元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)組(zu)合(he)(he)成陽(yang)(yang)(陰)性(xing)的元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)合(he)(he)體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)。陽(yang)(yang)性(xing)單元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)不能跟(gen)(gen)(gen)陰性(xing)單元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)組(zu)合(he)(he)成元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)合(he)(he)體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)。所以在朝鮮文(wen)字(zi)(zi)中只(zhi)有陽(yang)(yang)性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”跟(gen)(gen)(gen)陽(yang)(yang)性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”或陰性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”跟(gen)(gen)(gen)陰性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”的元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)合(he)(he)體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(?,?),沒有陰性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”跟(gen)(gen)(gen)陽(yang)(yang)性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”或陽(yang)(yang)性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”跟(gen)(gen)(gen)陰性(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)字(zi)(zi)母(mu)(mu)“?”組(zu)成的元(yuan)音(yin)(yin)(yin)(yin)合(he)(he)體(ti)字(zi)(zi)母(mu)(mu)。

在組(zu)立元(yuan)音(yin)(yin)(yin)合(he)體字(zi)母(mu)(mu)(mu)的時候,中(zhong)性(xing)(xing)(xing)單(dan)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)卻可以和陽性(xing)(xing)(xing)單(dan)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)或者(zhe)陰(yin)(yin)性(xing)(xing)(xing)單(dan)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)組(zu)合(he)成(cheng)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)合(he)體字(zi)母(mu)(mu)(mu),比如像陽性(xing)(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”就可以跟中(zhong)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”組(zu)成(cheng)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)合(he)體字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”;陰(yin)(yin)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”跟中(zhong)性(xing)(xing)(xing)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”組(zu)成(cheng)元(yuan)音(yin)(yin)(yin)合(he)體字(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”

在(zai)(zai)文法上,也需(xu)要(yao)遵照“同性(xing)(xing)相吸(xi)”的(de)(de)原則添加帶有元音的(de)(de)詞(ci)尾。例如對等(deng)階詞(ci)尾的(de)(de)兩種形式“??(ayo) / ??(?yo)”就是為(wei)此(ci)而備的(de)(de)。前者(zhe)是添加在(zai)(zai)含(han)有陽性(xing)(xing)元音動(dong)詞(ci)或形容詞(ci)(漢字詞(ci)不在(zai)(zai)此(ci)限)的(de)(de)詞(ci)干后(hou)(hou)(hou)面(mian),后(hou)(hou)(hou)者(zhe)則是添加在(zai)(zai)含(han)有陰(yin)性(xing)(xing)元音動(dong)詞(ci)或形容詞(ci)的(de)(de)詞(ci)干后(hou)(hou)(hou)面(mian)。

??(boda) ? - ?? /??→ ???(bo-ayo)

??(tuda) ? -??/ ??→ ??? (tu-?yo)

在朝鮮語的固有詞(ci)匯(hui)中也(ye)能看到很(hen)多(duo)元(yuan)音(yin)調和的現象,這種現象表現為多(duo)音(yin)節詞(ci)匯(hui)中前后音(yin)節的元(yuan)音(yin)都(dou)是陽性元(yuan)音(yin)或者都(dou)是陰性元(yuan)音(yin)。比如(ru)??(海(hai))。

法則

在阿(a)爾泰語(yu)言中,流音(yin)(yin)“?(r)”不能出(chu)(chu)(chu)現(xian)到(dao)詞(ci)(ci)首(shou)或句首(shou),人們一般(ban)會在流音(yin)(yin)前添加(jia)元音(yin)(yin)或者將其(qi)(qi)轉(zhuan)(zhuan)換做(zuo)其(qi)(qi)他聲(sheng)母(mu),這(zhe)種(zhong)現(xian)象被稱做(zuo)流音(yin)(yin)現(xian)象。在朝鮮語(yu)中,所有的(de)固有詞(ci)(ci)(除了擬聲(sheng)詞(ci)(ci))的(de)首(shou)字(zi)都(dou)不以(yi)流音(yin)(yin)“?(r)”做(zuo)聲(sheng)母(mu),而這(zhe)種(zhong)情況在阿(a)爾泰語(yu)系的(de)其(qi)(qi)他語(yu)言中也能找到(dao)。所以(yi)當韓國人用漢(han)字(zi)構詞(ci)(ci)的(de)時候,含(han)有聲(sheng)韻母(mu)組合“?-?(n-i)”以(yi)及聲(sheng)母(mu)“?(r)”的(de)漢(han)字(zi)也不能出(chu)(chu)(chu)現(xian)詞(ci)(ci)首(shou)與句首(shou),需要對其(qi)(qi)進行(xing)適當的(de)轉(zhuan)(zhuan)化以(yi)后才(cai)能出(chu)(chu)(chu)現(xian)到(dao)詞(ci)(ci)首(shou)與句首(shou)。這(zhe)種(zhong)轉(zhuan)(zhuan)換規則(ze)的(de)稱為頭音(yin)(yin)法則(ze)。

詞匯

固有詞

固有詞(ci)(ci)是(shi)朝鮮語本身就有的(de)詞(ci)(ci)匯(hui),這些詞(ci)(ci)匯(hui)多(duo)是(shi)由日語訓讀(du)流(liu)傳過來的(de),多(duo)是(shi)日常(chang)生活中常(chang)用(yong)的(de)動(dong)、名詞(ci)(ci),比(bi)如動(dong)詞(ci)(ci)“??(去(qu))”、名詞(ci)(ci)“?(飯)”等;以及一些具(ju)象的(de)名詞(ci)(ci),比(bi)如“??(樹)”、“?(水)”等

漢字詞

漢(han)字(zi)詞是借用漢(han)字(zi)的涵(han)義組合成詞匯,然后再用朝鮮(xian)語(yu)來(lai)念(nian)漢(han)字(zi)寫成的詞。這類詞匯在朝鮮(xian)語(yu)中(zhong)占(zhan)比(bi)例約35%,非常關鍵。因為朝鮮(xian)語(yu)相當多(duo)的抽(chou)象概念(nian)或(huo)現(xian)代事物或(huo)概念(nian)需要用漢(han)字(zi)詞來(lai)表達(da)。

外來詞

在(zai)朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)中,所有不能轉換成漢字書寫的(de)非固(gu)有詞(ci)(ci)(混合(he)詞(ci)(ci)除外)都算(suan)外來詞(ci)(ci)。這些(xie)(xie)詞(ci)(ci)匯在(zai)二戰以(yi)后迅(xun)速(su)的(de)擴充,其中又以(yi)英語(yu)(yu)的(de)辭(ci)匯為最(zui)多,例如(ru)“???(computer)”。朝(chao)(chao)(chao)鮮由于政治(zhi)原(yuan)因,二戰后吸收的(de)外來詞(ci)(ci)多數來自俄語(yu)(yu),例如(ru)“?????(俄語(yu)(yu):программа,英語(yu)(yu):program)”。朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)的(de)外來詞(ci)(ci)多數都是直接(jie)傳(chuan)入(ru)的(de),但是也有少(shao)數一些(xie)(xie)外來詞(ci)(ci)是借由日本(ben)語(yu)(yu)傳(chuan)入(ru)的(de),比如(ru)“?(面包)”就是葡萄牙語(yu)(yu)的(de)“p?o”被借入(ru)日本(ben)語(yu)(yu)成了“パン”,然后再傳(chuan)入(ru)朝(chao)(chao)(chao)鮮語(yu)(yu)。

混種詞

混合(he)詞是以(yi)上三種詞的混合(he)型。

語法

根(gen)據朝鮮語(yu)(yu)詞匯(hui)的文(wen)法功能,朝鮮語(yu)(yu)的辭匯(hui)可以(yi)被分做五組九類詞

體(ti)(ti)語(yu)(yu)(??,體(ti)(ti)言):體(ti)(ti)語(yu)(yu)包含(han)名(ming)詞(ci)、代名(ming)詞(ci)和(he)數詞(ci)三(san)類(lei)(lei),可以做文(wen)句的主(zhu)語(yu)(yu)、補語(yu)(yu)、受語(yu)(yu),也可以和(he)助(zhu)詞(ci)結合起來作謂語(yu)(yu)。屬于體(ti)(ti)語(yu)(yu)的詞(ci)類(lei)(lei)不發生(sheng)詞(ci)型(xing)變化。

名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)是(shi)用來表示(shi)事物(wu)名(ming)(ming)稱的(de)(de)辭(ci)匯。朝鮮(xian)語的(de)(de)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)沒有文(wen)法上的(de)(de)性別,名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)可以通(tong)過添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“?”來獲得(de)(de)復數形(xing)(xing),例如“???”。大(da)多(duo)數漢(han)字(zi)名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)可以通(tong)過添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??”和“??”變成形(xing)(xing)容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)或者動詞(ci)(ci)(ci)(ci),例如名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??(幸福(fu))”添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可以得(de)(de)到形(xing)(xing)容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“????(幸福(fu)的(de)(de))”;名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??(孤立)”添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可以得(de)(de)到動詞(ci)(ci)(ci)(ci)“????(被孤立)”。當(dang)然,并(bing)不是(shi)只有漢(han)字(zi)詞(ci)(ci)(ci)(ci)可以通(tong)過添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)變換成形(xing)(xing)容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)或動詞(ci)(ci)(ci)(ci),一(yi)些(xie)固有名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)也可以通(tong)過添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)來獲得(de)(de)形(xing)(xing)容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)或動詞(ci)(ci)(ci)(ci),例如名(ming)(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“?(話語)”添(tian)加(jia)(jia)助(zhu)(zhu)(zhu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“??”就可以得(de)(de)到動詞(ci)(ci)(ci)(ci)“???(說)”

代名(ming)(ming)(ming)詞也(ye)叫(jiao)代詞,用(yong)于指稱事物。朝鮮語的代名(ming)(ming)(ming)詞根(gen)據用(yong)途的不同,分(fen)做(zuo)人稱代名(ming)(ming)(ming)詞,例如?(我(wo))、??(我(wo)們)、?(你)、指定(ding)代名(ming)(ming)(ming)詞例如?(此)、?(彼(bi))和提(ti)問代名(ming)(ming)(ming)詞,例如??(何地(di))、??(何時)。

數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)是(shi)用(yong)來稱呼(hu)數(shu)(shu)(shu)(shu)目的(de)(de)辭匯,分(fen)做基(ji)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)和(he)序(xu)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)兩(liang)(liang)(liang)種(zhong)。兩(liang)(liang)(liang)種(zhong)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)都有漢(han)字詞(ci)(ci)(ci)(ci)和(he)固(gu)有詞(ci)(ci)(ci)(ci)兩(liang)(liang)(liang)類。固(gu)有的(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)只能表(biao)(biao)達(da)百位以內(nei)(nei)的(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)(從一到(dao)九十(shi)九),而(er)漢(han)字的(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)則可(ke)以表(biao)(biao)示零以及(ji)百位以上的(de)(de)數(shu)(shu)(shu)(shu)。百位以內(nei)(nei)的(de)(de)何時(shi)使用(yong)固(gu)有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci),何時(shi)適用(yong)漢(han)字數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)有一套比較(jiao)復雜的(de)(de)規則,諸如(ru)表(biao)(biao)達(da)時(shi)間(jian)(jian)上的(de)(de)“幾點(dian)”的(de)(de)時(shi)候(hou)則要(yao)用(yong)固(gu)有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)表(biao)(biao)達(da)。而(er)表(biao)(biao)達(da)時(shi)間(jian)(jian)上的(de)(de)“分(fen)”的(de)(de)時(shi)候(hou)卻要(yao)用(yong)漢(han)字數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)來表(biao)(biao)達(da)。例如(ru)五點(dian)十(shi)五分(fen)是(shi)“??????,??時(shi)十(shi)五分(fen)”,這里的(de)(de)“??”就是(shi)固(gu)有數(shu)(shu)(shu)(shu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)“五”。

漢字(zi)基數詞:“?,一”、“?,二”、“?,三”、“?,四(si)”、“?,五”、“?(?),六”、“?,七”、“?,八”、“?,九”、“?,十(shi)”、“??,十(shi)一”、“??,十(shi)九”、“??,二十(shi)”、“?,百”、“?,千”、“?,萬(wan)”、“?,億”

純(chun)韓文數詞:「??,?,1」、「?,?,2」、「?,?,3」、「?,?,4」、「??,5」、「??,6」、「??,7」、「??,8」、「??,9」、「?,10」、「???,??,11」、「??,12」、「???,17」、「???,19」、「??,??,20」、「????,25」、「??,30」、「??,40」、「?,50」、「??,60」、「??,70」、「??,80」、「??,90」、「????,99」。

漢字數詞(ci)跟(gen)量詞(ci)結合的(de)(de)時候,只有幾個(ge)別的(de)(de)情況下(xia)會發(fa)生(sheng)(sheng)音變,但是固有數詞(ci)跟(gen)量詞(ci)結合的(de)(de)時候,卻常發(fa)生(sheng)(sheng)變音。例如固有數詞(ci)“三(san)(san)(san)”的(de)(de)本詞(ci)是“?”,但是添加量詞(ci)以后,卻會音變出(chu)“?”、“?”、“?”等形式:“? ?(三(san)(san)(san)捆)”、“? ?(三(san)(san)(san)斗)”、“? ??(三(san)(san)(san)人)”。

朝鮮語(yu)漢(han)(han)字(zi)序數(shu)(shu)詞的構成(cheng)跟漢(han)(han)語(yu)一(yi)樣(yang),只需(xu)在漢(han)(han)字(zi)基數(shu)(shu)詞前添加(jia)漢(han)(han)字(zi)“?,第(di)”即可,例如“??,第(di)一(yi)”、“????,第(di)九十(shi)九”。固有序數(shu)(shu)詞需(xu)要在固有基數(shu)(shu)詞后添加(jia)“?”獲(huo)得,例如“???(第(di)五(wu))”

修(xiu)飾語(???,修(xiu)飾言):修(xiu)飾語包括冠詞與(yu)副詞兩類(lei),專用(yong)用(yong)來限定或(huo)修(xiu)飾體語或(huo)謂語

冠(guan)詞(ci)用來(lai)修(xiu)(xiu)飾或限(xian)定體(ti)語,在文(wen)句中通常(chang)作為(wei)定語。同(tong)印(yin)歐語言(yan)不(bu)同(tong),朝鮮(xian)語的冠(guan)詞(ci)并(bing)沒有(you)“定冠(guan)詞(ci)”的作用,名詞(ci)只有(you)在需要的時候才使用冠(guan)詞(ci)修(xiu)(xiu)飾,例如“??,?冊(這本書(shu))”。

副詞(ci)主要用來形容(rong)詞(ci)和(he)動詞(ci)(謂語)。朝鮮語的副詞(ci)一律(lv)放在謂語的前面。

獨(du)立(li)語(yu)(???,獨(du)立(li)言):屬于(yu)獨(du)立(li)語(yu)的(de)詞類只有感嘆詞,感嘆詞不會(hui)跟(gen)文(wen)句的(de)任何(he)文(wen)法成分發生關聯,并(bing)且(qie)其在文(wen)句中的(de)位置非(fei)常(chang)自(zi)由。

關(guan)系(xi)(xi)語(???,關(guan)系(xi)(xi)言(yan)):屬于關(guan)系(xi)(xi)語的詞(ci)類只有助詞(ci)。

朝(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)的(de)助詞(ci)(ci)一般黏附在體(ti)語(yu)(yu)的(de)三類(lei)詞(ci)(ci)的(de)后面,用(yong)以表(biao)達被(bei)黏附的(de)體(ti)語(yu)(yu)的(de)文法作用(yong),該(gai)類(lei)詞(ci)(ci)是朝(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)九品詞(ci)(ci)中最(zui)(zui)具有黏著(zhu)語(yu)(yu)特征的(de)詞(ci)(ci)類(lei),也是最(zui)(zui)能體(ti)現朝(chao)鮮(xian)語(yu)(yu)語(yu)(yu)言特征的(de)詞(ci)(ci)類(lei)。以助詞(ci)(ci)的(de)用(yong)途(tu),可以將其劃分做格助詞(ci)(ci)、接續助詞(ci)(ci)以及補助詞(ci)(ci)三類(lei)。

格(ge)(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)可(ke)以通過黏附(fu)在(zai)體語的后面,指定該(gai)體語的格(ge)(ge)(ge)。例如名詞(ci)“??,韓國”黏附(fu)上(shang)主格(ge)(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)“?”,該(gai)名詞(ci)就(jiu)成了名詞(ci)的主格(ge)(ge)(ge)形“???”,在(zai)文句(ju)中,就(jiu)可(ke)以做主語了。格(ge)(ge)(ge)助(zhu)詞(ci)可(ke)以體現主格(ge)(ge)(ge)、受格(ge)(ge)(ge)、與格(ge)(ge)(ge)、所屬(shu)格(ge)(ge)(ge)等多種格(ge)(ge)(ge)

接續助詞(ci)用來連接兩個平(ping)行并列的體詞(ci),其作(zuo)用類似中文的“和”、“與”、“以及(ji)”的作(zuo)用。

與格助詞(ci)(ci)(ci)不同,多數的補助詞(ci)(ci)(ci)是有涵義(yi)的助詞(ci)(ci)(ci),它黏附(fu)在體詞(ci)(ci)(ci)后(hou)面的時(shi)候(hou),可以為體詞(ci)(ci)(ci)添加涵義(yi)。比如“??”有“從……開始”的意(yi)思(si),添加在“??(學校)”后(hou)面,“????”就能表達“從學校……”

謂(wei)語(??,用言):謂(wei)語包(bao)含動詞(ci)(ci)和(he)形(xing)容(rong)詞(ci)(ci)兩大類,它們(men)的不定式以“?”(包(bao)括“??”和(he)“??”)做(zuo)字尾,比如(ru):“???”“????”“????”,所以很容(rong)易將其(qi)(qi)從(cong)其(qi)(qi)他詞(ci)(ci)類中(zhong)分別(bie)出來。在(zai)文句(ju)中(zhong),謂(wei)語需要放在(zai)賓語的后面。

動詞(ci)(ci)表示事物的動作或臨時狀態。朝(chao)鮮語的動詞(ci)(ci)也可(ke)分做及(ji)物動詞(ci)(ci)與不及(ji)物動詞(ci)(ci)。例如“??(讀)”是(shi)及(ji)物動詞(ci)(ci),“????(被孤立)”是(shi)不及(ji)物動詞(ci)(ci)。朝(chao)鮮語的兩個動詞(ci)(ci)可(ke)以通(tong)過添加助(zhu)詞(ci)(ci)將它們連(lian)接起來(lai)。

形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)用于說明體言的(de)(de)(de)性質(zhi)或固定狀態。朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)的(de)(de)(de)形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)有修(xiu)飾(shi)(shi)體語(yu)的(de)(de)(de)功能,在(zai)(zai)做修(xiu)飾(shi)(shi)成份(fen)的(de)(de)(de)時候,形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)需(xu)要放(fang)在(zai)(zai)體語(yu)之前,比如“??? ??,儼然?事實(無(wu)可爭辯的(de)(de)(de)事實)”形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)“????”就放(fang)在(zai)(zai)了體語(yu)的(de)(de)(de)前面(mian)“??”的(de)(de)(de)前面(mian)。但(dan)是朝(chao)(chao)鮮(xian)語(yu)的(de)(de)(de)形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)還可以(yi)跟(gen)動(dong)詞(ci)(ci)(ci)一(yi)樣(yang)做謂語(yu),此時它(ta)就必(bi)須如動(dong)詞(ci)(ci)(ci)一(yi)樣(yang)被放(fang)置(zhi)在(zai)(zai)文句末尾,例如“??? ???,家(jia)風? 嚴??”翻譯(yi)做“家(jia)規(是)嚴格(的(de)(de)(de))”,形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)“???”就被放(fang)置(zhi)在(zai)(zai)文句末尾。

朝鮮語是(shi)一種(zhong)粘(zhan)著(zhu)語言(yan),主要依靠(kao)詞(ci)尾的變化來表(biao)現其文法(fa)(fa)關系,是(shi)表(biao)現力(li)很豐富的一種(zhong)語言(yan)。文法(fa)(fa)結構(gou)(gou)是(shi)主賓謂(SOV)結構(gou)(gou)。

系屬

其實朝鮮(xian)語歷史不過(guo)千余年,且與(yu)其他語系不相符。

朝(chao)鮮語的系屬一直都(dou)是學術界爭論的焦點(dian),基本上可以有三類的觀(guan)點(dian):

第一類觀點認為朝(chao)鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)屬于阿(a)爾(er)泰語(yu)(yu)(yu)(yu)系,因為朝(chao)鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)有某些阿(a)爾(er)泰語(yu)(yu)(yu)(yu)系的語(yu)(yu)(yu)(yu)言特(te)征。

流(liu)音不會出現本土詞匯(固有(you)詞)的首(shou)個音節上。

元音調和

黏著語的特征

朝(chao)鮮(xian)語的(de)這三個語言特征為該(gai)觀(guan)點(dian)提供了相當有力的(de)支(zhi)持。但是(shi)朝(chao)鮮(xian)語跟阿爾泰語系的(de)其他語言之間的(de)同源詞匯卻(que)非常少,反對(dui)該(gai)觀(guan)點(dian)的(de)學者一般都(dou)以此(ci)作為反駁的(de)力證。

第二類觀點(dian)認(ren)為朝鮮(xian)語(yu)(yu)跟日(ri)語(yu)(yu)共屬于(yu)日(ri)本語(yu)(yu)系(xi)。持該(gai)觀點(dian)的(de)(de)學者們認(ren)為朝鮮(xian)語(yu)(yu)的(de)(de)文法與日(ri)語(yu)(yu)的(de)(de)文法有很高相似度。

第(di)三類觀點(dian)(dian)認為朝鮮語是孤立語言,跟世界上已知的(de)語系都沒(mei)有關(guan)聯。持該觀點(dian)(dian)的(de)學者們以“同源詞(ci)問題”支持著該觀點(dian)(dian)。

除了(le)上(shang)述三類(lei)觀點以外,還有學者認為朝鮮語(yu)應當屬于印歐語(yu)系、達羅毗荼語(yu)系。

差異

平壤音與(yu)首爾音的差異

音韻與字母

雖然“??”的原義是“大字”的意思,但是朝鮮礙(ai)于“??”的“?”跟“韓國(??)”的“?”同音而將(jiang)其改稱做“???”(朝鮮?)。

除(chu)了文字名稱上(shang)的差別以外,還有字母表順序上(shang)的差別。

字母表子音部分(fen)的排列順序(xu)

韓國(guo):??? ??? ? ???????? ? ? ? ?

朝(chao)鮮(xian):? ? ? ? ? ? ??? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?

韓國將“?、?、?、?、?”這5個緊(jin)音字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)排列(lie)在(zai)(zai)與它們相對的(de)(de)松音的(de)(de)后(hou)面,而朝鮮則將它們重新排列(lie)后(hou)放在(zai)(zai)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”的(de)(de)后(hou)面。韓國將不(bu)(bu)發音的(de)(de)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”與做(zuo)韻尾(/?/)的(de)(de)“?”當作(zuo)同一個字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu),并且只在(zai)(zai)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)表中出現一次。而朝鮮則仍然保留二(er)十八個字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)時期(qi)的(de)(de)習慣,將做(zuo)韻尾(/?/)的(de)(de)“?”排列(lie)在(zai)(zai)“?”后(hou),將不(bu)(bu)發音的(de)(de)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”排在(zai)(zai)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)表的(de)(de)最后(hou),所(suo)以字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)“?”在(zai)(zai)字(zi)(zi)母(mu)(mu)(mu)表中出現了(le)兩次。

字母表元音部分的排列順序

韓國:????????????? ????? ???

朝(chao)鮮(xian):? ? ? ? ? ? ? ? ? ????????????

韓國根(gen)據字(zi)母(mu)(mu)(mu)基(ji)礎(chu)音(yin)歸類的法(fa)則(ze)排列復合韻(yun)(yun)母(mu)(mu)(mu),比(bi)如(ru)“?/?/?/ja/?/j?/的基(ji)礎(chu)音(yin)是“?/a/”,所以依(yi)序(xu)(xu)排列到單韻(yun)(yun)母(mu)(mu)(mu)“?/a/”的后面(mian),又如(ru)“?/w?/?/we/?/wi/?/ju/”的基(ji)礎(chu)音(yin)是“?/u/”,所以這(zhe)些字(zi)母(mu)(mu)(mu)也依(yi)序(xu)(xu)排列到單韻(yun)(yun)母(mu)(mu)(mu)“?/u/”的后面(mian)。而朝(chao)鮮的排序(xu)(xu)不遵(zun)此規則(ze)。

詞匯與文法

韓國(guo)語(yu)和(he)朝鮮語(yu)之間的差異主(zhu)要體(ti)現用詞上,例如:

漢語(yu) 朝鮮文化語(yu) 標準(zhun)韓國語(yu)

衛(wei)生(sheng)間 ???(衛(wei)生(sheng)室) ???(化粧室)

朋友 ??(同(tong)務(wu)) ??(親舊)

洪水 ?? ??(洪水)

玉米 ??? ???(玉蜀(shu)黍(shu))

破壞 ??? ???

總體而言,由于(yu)韓國語(yu)(yu)在使(shi)用(yong)漢(han)字(zi)的問(wen)題(ti)上(shang)(shang)并沒有強制規定廢(fei)(fei)除(chu)(chu)漢(han)字(zi),導致(zhi)在標準(zhun)韓國語(yu)(yu)中(zhong)有大量的漢(han)字(zi)詞(ci)(占總詞(ci)匯(hui)量的70%以上(shang)(shang))。在使(shi)用(yong)上(shang)(shang)來講,除(chu)(chu)少數(shu)常(chang)用(yong)義漢(han)字(zi)詞(ci)之外,其他(ta)漢(han)字(zi)詞(ci)一(yi)般均(jun)為書面(mian)語(yu)(yu)或正(zheng)式(shi)用(yong)語(yu)(yu)。朝(chao)鮮從20世紀(ji)50年代開始全面(mian)廢(fei)(fei)除(chu)(chu)漢(han)字(zi),為避(bi)免廢(fei)(fei)除(chu)(chu)漢(han)字(zi)后造成的漢(han)字(zi)詞(ci)同音異義問(wen)題(ti),在文化語(yu)(yu)中(zhong)大量使(shi)用(yong)固有詞(ci)語(yu)(yu)代替漢(han)字(zi)詞(ci)。

漢(han)語(yu) 朝鮮文(wen)化語(yu) 標準(zhun)韓國語(yu)

痛經 ????? ???(月經痛)

食(shi)道 ?? ??(食(shi)道)

可燃(ran)性(xing) ???(??性(xing)) ???(可燃(ran)性(xing))

開放 ???? ????(開放??)

小賣(mai)店 ?? ??(賣(mai)店)

另外(wai),兩國外(wai)來語使用也存在差異,韓國語使用外(wai)來語更(geng)多(duo),且多(duo)為(wei)英語借(jie)(jie)詞。而朝鮮則較少使用外(wai)來語,且多(duo)為(wei)俄語借(jie)(jie)詞。

漢(han)語(yu) 朝鮮文化語(yu) 標準韓國語(yu)

加拿大 ??? ???

俄羅斯 ??? ???

電腦 ??? ???

收(shou)音機(ji) ??? ???

能源 ???? ???

杯子 ?? ?

朝鮮(xian)語(yu)(yu)有著將外來語(yu)(yu)借詞本(ben)國化的(de)特點(dian),左側(ce)(ce)的(de)朝鮮(xian)語(yu)(yu)詞匯均(jun)為(wei)(wei)傳統漢字(zi)詞,而(er)右側(ce)(ce)的(de)韓語(yu)(yu)詞匯則(ze)都為(wei)(wei)英語(yu)(yu)借詞。

漢語 朝(chao)鮮(xian)文化語 標準韓國語

旅館 ??(旅館) ??

吹(chui)風機(ji) ???(乾發機(ji)) ??????

女高音(yin) ????(女聲高音(yin)) ????

另(ling)外,朝鮮文化(hua)語并(bing)不適用韓語的頭音法則,造成了一定程度上詞匯拼寫的差(cha)異。

漢語 朝(chao)鮮文化(hua)語 標準韓國(guo)語

禮儀 ?? ??

女子 ?? ??

離婚 ?? ??

聯合 ?? ??

韓國語(yu)中(zhong)當(dang)詞(ci)(ci)與(yu)(yu)詞(ci)(ci)或(huo)詞(ci)(ci)與(yu)(yu)詞(ci)(ci)根結合時(shi),有韻尾(wei)“?”的添加(jia)現象,讀(du)音方面也有相對(dui)應的改變(bian),但朝鮮(xian)語(yu)雖然(ran)單詞(ci)(ci)讀(du)音與(yu)(yu)韓國語(yu)一致,但在標記時(shi)并沒有單獨添加(jia)韻尾(wei)的要求(qiu)。

漢語 朝鮮文化語 標準韓國語

野豬 ??? ???

溪邊 ?? ??

韓國語(yu)的分隔(ge)寫規(gui)定(ding)依存名詞要(yao)和前面的修飾成分分隔(ge)開,姓名與職務以及熟(shu)語(yu)中的詞語(yu)要(yao)隔(ge)寫,朝鮮語(yu)則規(gui)定(ding)應該連(lian)寫。

漢語 朝(chao)鮮文(wen)化語 標準韓(han)國語

吃東西 ??? ?? ?

崔(cui)時(shi)元院長 ????? ??? ??

吃冷粥 ????? ?? ? ??

文法上而(er)言,兩國(guo)差異(yi)不(bu)大。在(zai)尊敬(jing)語尾使用上略有差異(yi)。在(zai)韓(han)國(guo),表(biao)示敬(jing)語的(de)“-?/?/??”可以使用于非正式場合下與陌生(sheng)人(ren)或不(bu)熟悉(xi)的(de)人(ren)談話(hua),而(er)“-???/???”則(ze)(ze)比較正式。在(zai)朝鮮,“-?/?/??”表(biao)示相當隨便的(de)關(guan)系,與陌生(sheng)人(ren)或不(bu)熟悉(xi)的(de)人(ren)之間談話(hua)必須使用“-???/???”,否則(ze)(ze)是(shi)一(yi)種失(shi)禮。

字母名稱

朝鮮(xian)文化語(yu)與(yu)和(he)標(biao)準韓國語(yu)對輔音字母(mu)的稱呼(hu)也有明顯的差異,其區(qu)別如(ru)下:

使用與廢除

朝鮮(高麗)使用漢字的淵源

公元3世(shi)紀左右,漢字(zi)(zi)(zi)傳入朝(chao)鮮半島,后來(lai)又采(cai)用(yong)漢字(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)音(yin)(yin)(yin)和(he)(he)(he)意來(lai)記錄(lu)朝(chao)鮮語(yu)(yu),即“吏(li)讀文”。但由于(yu)封(feng)建社(she)會等(deng)級(ji)觀念的(de)(de)(de)(de)(de)(de)影響。能夠(gou)學(xue)(xue)(xue)習(xi)和(he)(he)(he)使用(yong)漢字(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)多是(shi)貴族階層(ceng),普通民(min)(min)眾(zhong)很難接觸到。而且結合(he)漢字(zi)(zi)(zi)創制的(de)(de)(de)(de)(de)(de)“吏(li)讀文”有(you)些也(ye)不適合(he)朝(chao)鮮語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)(yu)音(yin)(yin)(yin)系統和(he)(he)(he)語(yu)(yu)法結構(gou),因而有(you)時(shi)很難準確地標記朝(chao)鮮語(yu)(yu)言。因此當時(shi)人們非常(chang)希望(wang)能有(you)一(yi)種既適合(he)朝(chao)鮮語(yu)(yu)語(yu)(yu)音(yin)(yin)(yin)系統和(he)(he)(he)語(yu)(yu)法結構(gou)、又容易學(xue)(xue)(xue)會的(de)(de)(de)(de)(de)(de)文字(zi)(zi)(zi)。從統治(zhi)階級(ji)來(lai)看(kan),為(wei)了便于(yu)老(lao)百(bai)姓(xing)貫徹(che)自己的(de)(de)(de)(de)(de)(de)統治(zhi)政策,也(ye)有(you)必要發明一(yi)種易于(yu)人民(min)(min)掌握的(de)(de)(de)(de)(de)(de)表音(yin)(yin)(yin)文字(zi)(zi)(zi)。就(jiu)這樣(yang)在(zai)朝(chao)鮮王(wang)朝(chao)第四代國王(wang)世(shi)宗的(de)(de)(de)(de)(de)(de)積極(ji)倡導下,由鄭麟趾(zhi)、申叔舟、崔恒、成(cheng)三問等(deng)一(yi)批優(you)秀(xiu)學(xue)(xue)(xue)者,在(zai)多年(nian)研究朝(chao)鮮語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)音(yin)(yin)(yin)韻和(he)(he)(he)一(yi)些外國文字(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)基(ji)礎上(shang),于(yu)1444年(nian)創制了由28個(ge)字(zi)(zi)(zi)母組成(cheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)朝(chao)鮮文字(zi)(zi)(zi)。這期間朝(chao)鮮學(xue)(xue)(xue)者曾幾十次前來(lai)中國明朝(chao)進行(xing)關于(yu)音(yin)(yin)(yin)律學(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)研究。1446年(nian)朝(chao)鮮正式(shi)公布了創制的(de)(de)(de)(de)(de)(de)朝(chao)鮮文字(zi)(zi)(zi),稱為(wei)“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”,意思是(shi)教百(bai)姓(xing)以正確字(zi)(zi)(zi)音(yin)(yin)(yin)。新文字(zi)(zi)(zi)發明后,世(shi)宗國王(wang)提倡在(zai)公文和(he)(he)(he)個(ge)人書(shu)信中使用(yong)“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”,并責(ze)令用(yong)“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”創作《龍飛御天歌》。他還將(jiang)“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”作為(wei)錄(lu)用(yong)官吏(li)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)科(ke)舉考試的(de)(de)(de)(de)(de)(de)必考科(ke)目(mu),并在(zai)錢幣(bi)上(shang)刻印了“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”。“訓民(min)(min)正音(yin)(yin)(yin)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)創制為(wei)朝(chao)鮮語(yu)(yu)書(shu)面語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)發展(zhan)以及朝(chao)鮮文學(xue)(xue)(xue)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)發展(zhan)提供了良好(hao)條件。

傳統的(de)朝鮮(xian)語(yu)詞匯包括(kuo)固(gu)有詞和外(wai)(wai)來(lai)詞兩大類。固(gu)有詞是(shi)指朝鮮(xian)語(yu)里原來(lai)就有的(de)本國詞;外(wai)(wai)來(lai)詞則是(shi)指源于其(qi)(qi)他語(yu)言的(de)詞,這其(qi)(qi)中有近70%源于漢字詞,這些詞匯在朝鮮(xian)文中是(shi)可以用漢字書(shu)寫的(de)。

1945年(nian)8月15日(ri)朝鮮半(ban)島人(ren)民(min)在(zai)成功擊敗(bai)日(ri)本帝國(guo)主(zhu)義贏得光復(fu)后,分(fen)(fen)裂(lie)為(wei)半(ban)島北(bei)方和南方,即朝鮮民(min)主(zhu)主(zhu)義人(ren)民(min)共和國(guo)和大韓民(min)國(guo)。南北(bei)雙(shuang)方在(zai)建立政權后分(fen)(fen)別(bie)對(dui)文字(zi)的使用進行了改革(ge)。

改革(ge)的(de)(de)一個重(zhong)點就是如何對待漢(han)(han)(han)字(zi)。正如前面所(suo)提(ti)到的(de)(de),漢(han)(han)(han)字(zi)對朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)半島影響(xiang)很深,因此,即(ji)使在(zai)(zai)“訓民正音”發明以后(hou),漢(han)(han)(han)字(zi)仍在(zai)(zai)使用。朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)王(wang)朝(chao)(chao)(chao)宮廷(ting)文書的(de)(de)書寫、歷史典籍(ji)的(de)(de)記(ji)錄等都(dou)有(you)漢(han)(han)(han)字(zi)夾在(zai)(zai)其中(類似(si)于和漢(han)(han)(han)混淆(xiao)文)。對此,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)采取了全面廢止漢(han)(han)(han)字(zi)的(de)(de)改革(ge)措施,即(ji)所(suo)有(you)文字(zi)書寫全部使用朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)字(zi)母,不(bu)再夾雜漢(han)(han)(han)字(zi)。在(zai)(zai)詞匯上,朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)也嚴格(ge)限(xian)制漢(han)(han)(han)字(zi)詞的(de)(de)使用,盡可能多地用朝(chao)(chao)(chao)鮮(xian)(xian)固有(you)詞匯創造新詞。

盡管韓國(guo)在(zai)(zai)1948年(nian)(nian)頒(ban)布了《朝鮮語專用(yong)(yong)(yong)法案》,禁(jin)止公(gong)開使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi),但(dan)(dan)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)卻(que)一(yi)直沒有完全(quan)停止,無論是學校的(de)(de)(de)語文(wen)(wen)教(jiao)育還是國(guo)民的(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi)(zi)(zi)(zi)書寫,夾雜(za)使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)是長期存在(zai)(zai)的(de)(de)(de)。韓國(guo)教(jiao)科書中使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)政策也在(zai)(zai)不斷變化(hua)之中,如1968年(nian)(nian)的(de)(de)(de)總統(tong)令(ling)曾(ceng)要(yao)求刪除中小學課本(ben)中的(de)(de)(de)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi),但(dan)(dan)1972年(nian)(nian)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)又(you)被(bei)定(ding)為(wei)初中的(de)(de)(de)必修課編(bian)入正規(gui)課程(cheng)。1973年(nian)(nian)中學教(jiao)科書規(gui)定(ding)重新使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi),1995年(nian)(nian)又(you)將其改為(wei)選修課程(cheng)。1999年(nian)(nian)2月,當(dang)時(shi)的(de)(de)(de)韓國(guo)總統(tong)金(jin)大中簽署總統(tong)令(ling),批準(zhun)在(zai)(zai)政府公(gong)文(wen)(wen)和道(dao)路牌中使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)。這個(ge)(ge)總統(tong)令(ling)的(de)(de)(de)頒(ban)布,打破(po)了韓國(guo)政府50多年(nian)(nian)來(lai)對使(shi)(shi)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)禁(jin)令(ling)。韓國(guo)教(jiao)育部頒(ban)布的(de)(de)(de)教(jiao)育用(yong)(yong)(yong)“新訂通(tong)用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)”為(wei)1800個(ge)(ge),供日常生(sheng)活用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)“常用(yong)(yong)(yong)漢(han)(han)(han)字(zi)(zi)(zi)(zi)”為(wei)1300個(ge)(ge)。

其實,廢除(chu)漢(han)(han)字(zi)(zi)還是(shi)使用漢(han)(han)字(zi)(zi),應該從(cong)是(shi)否(fou)有(you)(you)利于本民族的(de)文化發(fa)展來看。廢除(chu)漢(han)(han)字(zi)(zi)的(de)弊端是(shi)使朝鮮人(ren)無法對古(gu)代歷史典籍原著進行學習(xi),因為朝鮮的(de)絕大(da)多數歷史典籍都是(shi)用漢(han)(han)字(zi)(zi)書寫的(de)。此外在(zai)現(xian)實生活中(zhong)也存在(zai)一(yi)些不便之處,因為朝鮮詞匯(hui)中(zhong)有(you)(you)很多同形同音異意(yi)字(zi)(zi),光看這(zhe)些字(zi)(zi)型有(you)(you)時很難正(zheng)確理解(jie)(jie)它所要表(biao)(biao)示的(de)意(yi)思,容易(yi)產(chan)生誤解(jie)(jie),而在(zai)廢除(chu)漢(han)(han)字(zi)(zi)以(yi)前(qian),這(zhe)些文字(zi)(zi)卻可以(yi)用漢(han)(han)字(zi)(zi)加以(yi)表(biao)(biao)示。

小貼士

常見錯誤:敬語一致(zhi)性問題

敬(jing)(jing)語(yu)(yu)(yu)(yu)是(shi)(shi)(shi)朝鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)一(yi)(yi)大特色,準確(que)使用(yong)敬(jing)(jing)語(yu)(yu)(yu)(yu)也是(shi)(shi)(shi)朝鮮語(yu)(yu)(yu)(yu)學(xue)習中重(zhong)要的(de)(de)(de)部(bu)分(fen)。比較常見(jian)的(de)(de)(de)錯(cuo)誤是(shi)(shi)(shi)敬(jing)(jing)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)使用(yong)不一(yi)(yi)致。這里的(de)(de)(de)“不一(yi)(yi)致”指的(de)(de)(de)是(shi)(shi)(shi)第一(yi)(yi)句使用(yong)了敬(jing)(jing)語(yu)(yu)(yu)(yu),但馬上又變成另一(yi)(yi)個(ge)語(yu)(yu)(yu)(yu)氣,這會讓聽者莫名其妙。

這是一(yi)(yi)個(ge)典(dian)型(xing)的錯(cuo)誤,雖然在語法上是完全正確(que)的,但事實上這樣用(yong)是不對的.因(yin)為第一(yi)(yi)句用(yong)了敬語,但第二句沒有用(yong)。

當決定(ding)用敬語的(de)時(shi)候,使(shi)用的(de)每一(yi)個(ge)句子都應該是敬語。這才是正確的(de),地(di)道的(de)用法。

這些問(wen)題往往出現中級水(shui)平的(de)韓(han)語(yu)(yu)愛(ai)好者,甚至韓(han)語(yu)(yu)專業的(de)學(xue)生也不可避免。

最(zui)后再次強調,如果要用(yong)敬語(yu)(yu),那么必須(xu)每個句子(zi)都要用(yong)到,除非對(dui)方對(dui)你說(shuo):“咱們(men)用(yong)非敬語(yu)(yu)講話吧。”才(cai)可以不(bu)用(yong)敬語(yu)(yu)。但是相差大(da)概3歲以上的話,小輩(bei)基本上都要對(dui)長(chang)輩(bei)一(yi)直說(shuo)敬語(yu)(yu)。

本百科詞條(tiao)由(you)網站注(zhu)冊(ce)用(yong)戶【 CN108323 】編輯上傳提供,當前頁面(mian)所展示(shi)的詞(ci)條介紹涉及宣(xuan)傳內容屬于注冊用戶個人(ren)編輯行為(wei),網站(zhan)不完全保證內容信息的準(zhun)確(que)性(xing)、真實(shi)性(xing),也不代表本站(zhan)立場。
詞條所在榜單
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可點擊注冊>>,感謝您的理解及支持!
發表評論
最新評論
暫無評論
相關知識文章
【語言語種】世界通用語言_最難的語言_中國十大方言_地方方言特色
語言表達是人與人溝通的基本方式,是融入社會的最基礎的技能,但由于多方面的原因,語言在社會生活中表現卻大相徑庭,不同國家甚至不同省、市之間都有各自的通用語言和方言。每個地方的方言都是代表當地的一種文化傳承,承載了很多文化底蘊。下面MAIGOO網編就來盤點一下世界通用語言。最難懂語言、中國方言和國內各地方言特色,感興趣就一起來了解一下吧!
中國十大方言排行榜 漢語七大方言有哪些 這些地方話你知道幾種
中國地域廣闊,漢語與少數民族語的方言眾多,比較復雜。知道中國方言有哪些嗎?漢語七大方言包括哪些呢?本文盤點了中國十大方言排行榜,分別包括官話方言、吳方言、閩方言、湘方言、客家方言、贛方言、粵方言、晉語、徽州方言等,這些地方話你知道幾種呢?下面請看詳細介紹。
中國十大最難懂方言排名 全國最難聽懂的地方話 最難聽的方言
我國人口較多,各個地方的方言更多,北方的方言大多和普通話類似,而南方的方言很多甚至有自己的一套語言系統,你覺得中國最難懂的方言是什么話呢?Maigoo小編就為大家帶來了 中國十大最難懂方言排名,如:海南話、福州話、溫州話、客家話、莆田話、江山話、雷州話等,一起來看看吧。
北方十大常用方言 北方方言有哪些 北方代表方言盤點
北方地區包括北京、天津、河北、山西、陜西部分、河南大部分、江蘇北部、山東、安徽北部、甘肅部分、內蒙古部分、黑龍江、吉林、遼寧、青海小部分、寧夏大部分,不同于晦澀的南方方言,北方方言大多通俗易懂,你知道北方方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了北方十大常用方言,如中原官話、東北官話、冀魯官話、晉語、膠遼官話、蘭銀官話、北京官話等,一起來看看吧。
南方十大方言排名 南方方言有哪些 南方方言種類大全
我國南方地區包括:蘇、皖、滬、浙、閩、粵、瓊、鄂、湘、贛、川、渝、黔、滇、桂等省份,相比于北方方言,南方的方言種類多且更加復雜難懂,你知道南方的方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了南方十大方言排名,如:西南官話、粵語、吳語、閩語、江淮官話、客家話、贛語等,一起來看看吧。
華南十大方言排名 華南地區方言有哪些 華南方言種類大全
華南指廣東、廣西、香港、澳門、海南省及臨近海島,整體上這一地區使用的語言包括粵方言系、閩方言系、客家方言系,你知道華南地區方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了華南十大方言排名,如廣州話、潮汕話、雷州話、海南話、惠陽話、西南官話、梅州話等,一起來了解下吧。
華東十大方言排名 華東地區方言有哪些 華東方言種類大全
華東包括上海、江蘇、浙江、安徽、福建、江西、山東與臺灣共七省一市,是中國經濟文化最發達地區,口音上也五花八門,你知道華東地區方言有哪些嗎?Maigoo小編為大家帶來了華東十大方言排名,如吳語、江淮官話、膠遼官話、中原官話、冀魯官話、贛語、閩語等,一起來了解下吧。
安徽人方言口頭禪 安徽地方話大盤點 你都聽的懂嗎
安徽方言是由安徽省內各種不同的方言組成,有官話區和非官話區之分。身在異鄉的你是否會因為聽到一句家鄉話而倍感溫暖呢?“搞哼個”各位大大知道這是哪兒的方言嗎?在座的安徽小伙伴們聽到時可能已經捂著嘴巴在笑了吧,今天小編為大家盤點了安徽人方言口頭禪,其中包括我滴乖來、胡吊扯、搞哼個、歇吧、馬就到、再瞇一會、真得味、能豆子等等地方話,你都聽的懂嗎?
河南話怎么說 河南方言形成原因 河南方言介紹
河南方言,屬北方方言,即官話方言,是中國最大的方言。河南方言實際上就是古代的官話,也就是古代的普通話。主要是指流行于河南及河南周邊地區。由于河南人口眾多,歷來的戰爭、運動、經濟活動和其他原因,人口的流動性使得全國其他地區也有以河南話為主的群體。下面本文將詳細介紹河南方言,現在和小編一起來看看吧!
廣東方言分類 廣東方言有哪些特點 廣東主要方言介紹
廣東隨著經濟的發展,慢慢在國內已經成為了經濟大省。隨著廣東省的外來人口的增加,廣東的方言也受到了許多人的重視。在廣東省外的人來說,廣東的方言可謂真的是“外星語”。其中不算廣東的一些的小地方的地方語,主要有粵方言、客家方言、潮汕方言三大方言,3種方言保留了豐富的古漢語特點、又各有特色的漢語方言。由于外省籍人口大量涌入廣東居住,普遍話成為一些新興城市如經濟特區深圳等地居民的主要使用語言。下面本文就為大家詳細介紹以上的三大方言,一起來了解一下富有廣東特色的地方言文化吧!
東莞方言介紹 東莞本土方言特點 東莞方言你了解嗎
東莞話屬粵語莞寶片,以莞城話為標準。東莞話也是莞寶粵語的代表方言之一。東莞話與廣州話在詞匯上區別不大,在韻母發音上有差別,且有規律可循。很多廣州人聽不明白東莞話,而很少接觸粵語的東莞老人也很難跟廣州人溝通。本文為大家詳細介紹了東莞方言,快來了解一下吧!
繞口令100首 經典繞口令盤點 最難的普通話繞口令
繞口令是一種民間傳統的語言游戲,一般是將若干雙聲、疊韻詞或發音相同、相近的語、詞有意集中在一起,組成簡單、有趣的語韻,要求快速念出,對于需要練習普通話的朋友來說,說繞口令是非常好的鍛煉,Maigoo小編就為大家整理了繞口令100首,一起來試著讀一讀吧。
搞笑歇后語大全100個 一秒笑噴的歇后語 幽默有趣的歇后語
歇后語由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面,后一部分起“后襯”的作用,像謎底,十分自然貼切,一些搞笑風格的歇后語總是能讓人會心一笑,把對話變的幽默,本文就為大家帶來了搞笑歇后語大全100個,你知道幾個呢?
100句懟死人的歇后語 拐彎罵人的歇后語 歇后語罵人大全
歇后語反映了華夏民族特有的風俗傳統和民族文化,品味生活,明曉哲理,提升智慧,一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧,而一些陰陽怪氣的罵人歇后語更是在日常生活中非常受歡迎,本文就為大家帶來了100句懟死人的歇后語,一起來學習下吧。
謎語大全及答案100個 100個簡單的謎語 猜謎語問題及答案
謎格產生于明代,當時,由于燈謎的不斷發展,通常使用的制謎方法已遠遠不能滿足人們的需求,于是人們創造出各種各樣的迷格,借助它們來制作謎語,發展到現在,謎語已經形成了各種類型,其中一些兒童謎語更是兼具益智作用和趣味性,Maigoo小編就為大家帶來了謎語大全及答案100個,一起來猜猜吧。
常用歇后語大全100個 生活常見歇后語精選 實用歇后語100條
歇后語在一定的語言環境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語,一些常用的歇后語更是早就滲透在我們的日常生活交流中,本文就為大家帶來了常用歇后語大全100個,你知道的常見的歇后語有哪些呢?
字謎大全及答案100個 猜字謎語大全及答案 有趣的漢字謎語
猜字謎是漢字特有的一種語言文化游戲,主要根據漢字筆畫繁復、偏旁相對獨立,結構組合多變的特點,運用離合、增損、象形、會意等多種方式創造設制,顯得既有趣味,又有知識內涵,Maigoo小編就為大家整理了字謎大全及答案100個,朋友們一起來猜猜吧。
世界十大最容易學的語言 世界上最好學的語言排行榜
很多人都對語言的學習充滿興趣,那相對來說哪些語言更容易上手呢?Maigoo小編就為大家帶來了世界十大最容易學的語言,包括世界語、英語、弗里西語、西班牙語、意大利語、瑞典語、葡萄牙語、南非語等,我們可以從本文中了解到一些相關的語言知識,來看看好學的外語還有哪些吧。
世界十大最多人使用的語言 最多人使用的語言排行 哪門語言用的人最多
聯合國教科文組織《語言活力與語言瀕危》報告顯示,全球已知的語言約有7000余種,其中只有4%得到廣泛使用,90%在本世紀末可能面臨消亡問題。縱觀全球,如今世界上最多人使用的語言,分別是漢語、英語、西班牙語、印地語、阿拉伯語、馬來語、法語等。在買購網編輯看來,這些人類使用最多的語言是地球文明史上的重要成果,代表著不同民族的思想、文化、歷史。
世界十大最好聽的語言 世界上發音最好聽的語言 最好聽的語言排名
語言是每個民族最重要的特征之一,隨著時代的發展,產生了不同程度的影響。在各領域交際頻繁的今天,許多語種愈發表現出了自身的獨特性和價值。下面Maigoo小編帶領大家看看全世界發音最好聽的語言有哪些,日語、意大利語、西班牙語、法語、英語、阿拉伯語、俄語、漢語等世界上公認最好聽的語言有什么特點。