狗澆尿是一道以(yi)白面粉、青稞粉為(wei)主(zhu)要食(shi)材制(zhi)作的一道面食(shi)。
在2010年世博(bo)會(hui)時,“狗澆(jiao)尿”作為青海風味小吃參加世博(bo)會(hui),因名字不雅而改(gai)為“青海甘(gan)藍餅”。
初來青(qing)海(hai)之人(ren),一(yi)聽(ting)“狗澆尿”還真弄不(bu)(bu)清到底是指(zhi)什么,只知道這是一(yi)種(zhong)薄餅,而不(bu)(bu)知道為何會有(you)如此(ci)“不(bu)(bu)雅”的(de)(de)一(yi)個名字(zi)。青(qing)海(hai)因受青(qing)藏高原地理條件和(he)氣候的(de)(de)影響(xiang),糧食作物以小麥(mai)和(he)青(qing)稞為主,因此(ci),當地人(ren)的(de)(de)飲(yin)食也多以面食為主,“狗澆尿”便(bian)是其中之一(yi)。
這“狗澆(jiao)尿(niao)(niao)”雖說名字(zi)不雅(ya),但(dan)卻絲(si)毫不影響它(ta)在(zai)當(dang)(dang)地(di)(di)受歡迎的(de)(de)程度。要(yao)知道,它(ta)可(ke)是家(jia)喻(yu)戶曉的(de)(de)美食。為什么一張薄餅會(hui)叫做“狗澆(jiao)尿(niao)(niao)”呢(ni)?有(you)一種說法是由它(ta)的(de)(de)特(te)殊(shu)制作方法得(de)來的(de)(de)。烙制“狗澆(jiao)尿(niao)(niao)”時,要(yao)邊(bian)(bian)烙邊(bian)(bian)沿鍋的(de)(de)四周澆(jiao)少(shao)許青(qing)油(you)(青(qing)海當(dang)(dang)地(di)(di)產菜子(zi)油(you),青(qing)海人親切地(di)(di)稱之(zhi)為“清油(you)”),而(er)且要(yao)反復地(di)(di)澆(jiao)油(you),這一動作就(jiu)酷似狗在(zai)撒尿(niao)(niao)一般(ban),所(suo)以(yi)就(jiu)有(you)人戲稱這是“狗澆(jiao)尿(niao)(niao)”。
在土族人(ren)家中,勤快(kuai)的主人(ren)們往往不一(yi)會兒(er)工夫(fu)就端(duan)上黃(huang)澄澄的狗澆尿(niao),讓(rang)你吃一(yi)口餅,品一(yi)口醇香的奶茶。
很多餐廳招待客人都會隆重地(di)推薦狗澆尿,一是由于(yu)餅色金黃美(mei)觀、甜香柔軟(ruan),二是能滿足賓客一探究竟的獵奇心理,在滿足好奇心的同時體驗青海的美(mei)食。
在2010年世博會(hui)時,狗澆尿(niao)作為青海風味小吃(chi)參加世博會(hui),因(yin)名字不雅而改為“青海甘藍餅(bing)”。
將小麥面(mian)和好揉勻、港開,撒上香(xiang)豆(dou)粉(fen),澆少(shao)許菜籽(zi)油抹勻,卷(juan)(juan)成(cheng)長卷(juan)(juan)。再(zai)順面(mian)卷(juan)(juan)方(fang)向探成(cheng)螺絲狀(zhuang),切(qie)成(cheng)小段,逐個(ge)壓平(ping)微薄。
在燒熱的烙饃鍋中倒上(shang)約半兩菜籽油,將餅放進,沿鍋邊澆(jiao)上(shang)一圈菜籽油,并不停轉動薄餅,使其人色(se)均勻。
待餅上了火(huo)色(se),立即翻過來,再沿鍋邊澆一圈菜籽油,并不斷轉動餅子,煎熟即可食用。
說起狗(gou)澆尿的來(lai)歷,還和(he)一(yi)名土(tu)族阿姑有關。從前(qian)有一(yi)個新(xin)媳(xi)(xi)婦過門(men),按照傳統,第二天早餐時(shi)都(dou)要(yao)露(lu)一(yi)手,但是(shi)有個新(xin)媳(xi)(xi)婦卻忘了(le)從娘家帶(dai)來(lai)美食,只得(de)(de)匆匆忙忙進了(le)廚房。她將面和(he)油準備好(hao),放在(zai)灶臺(tai)上的面板上,剛準備和(he)面,一(yi)只小狗(gou)跳上灶臺(tai),一(yi)腳就把油壺踢翻(fan)了(le),清油在(zai)案板上流得(de)(de)到處都(dou)是(shi)。
怎么(me)辦?新媳婦急中生智(zhi),連忙將(jiang)面粉倒在案(an)板上(shang)將(jiang)油吸干。然后和成(cheng)油面,撒上(shang)香豆粉,澆(jiao)少許(xu)清油抹(mo)勻,卷成(cheng)長(chang)卷,再順面卷方向制作(zuo)成(cheng)螺絲狀,切成(cheng)小段(duan),搟成(cheng)薄薄的餅。
在(zai)燒(shao)熱(re)的鍋中倒上約(yue)半(ban)兩清油,將餅放入(ru),沿鍋邊澆(jiao)上一圈清油,并不(bu)停轉動薄餅,使顏色均勻。
待餅(bing)上了(le)火色,趕緊翻過來,再沿鍋(guo)邊澆(jiao)一圈清油,并不斷(duan)轉動餅(bing)子,煎熟就出了(le)鍋(guo)。
熱騰騰的(de)餅子端上(shang)桌,大(da)家品嘗后,都說(shuo)特別香(xiang),就問(wen)新媳(xi)婦是怎么制作的(de),新媳(xi)婦不好(hao)把(ba)狗(gou)(gou)踢翻油壺(hu)的(de)事情說(shuo)出來(lai),就說(shuo)是狗(gou)(gou)把(ba)尿澆在上(shang)面的(de)緣故。
于是(shi),人(ren)們就把這(zhe)種(zhong)薄餅(bing)叫做“狗(gou)澆尿”。也(ye)有(you)人(ren)說,新(xin)媳(xi)婦在做這(zhe)種(zhong)餅(bing)的(de)時候,一只(zhi)腳(jiao)踏在灶臺上(shang),然(ran)后(hou)拿(na)著(zhu)一個小油(you)壺一邊澆油(you),一邊烙餅(bing)子。
被旁邊的鄰居(ju)看見了,戲稱她像狗撒尿一樣,所(suo)以把她烙(luo)出來的餅叫做狗澆尿。
當然(ran),最有說服力的(de)一種解(jie)釋(shi)是,由(you)于那(nei)時候(hou)油特別珍貴,人們舍(she)不(bu)得多用(yong)油,烙餅時用(yong)小油壺沿鍋邊澆油的(de)動作,猶(you)如狗(gou)在墻根撒(sa)尿(niao)的(de)姿勢,故稱“狗(gou)澆尿(niao)”。