狗澆尿(niao)是一道(dao)以白面(mian)粉、青(qing)稞粉為主要(yao)食材制作的一道(dao)面(mian)食。
在2010年世博會(hui)時(shi),“狗澆(jiao)尿”作為(wei)青(qing)海風味小吃參加世博會(hui),因名字不雅(ya)而改為(wei)“青(qing)海甘藍餅”。
初來青(qing)(qing)海(hai)之人(ren),一(yi)聽“狗澆尿”還真弄不清到底是指什么,只知道這(zhe)是一(yi)種薄餅,而不知道為(wei)何會有如此“不雅”的(de)一(yi)個名(ming)字。青(qing)(qing)海(hai)因(yin)受青(qing)(qing)藏高原地理條件和氣候(hou)的(de)影(ying)響,糧食(shi)作物以小麥(mai)和青(qing)(qing)稞為(wei)主(zhu),因(yin)此,當地人(ren)的(de)飲食(shi)也(ye)多以面食(shi)為(wei)主(zhu),“狗澆尿”便是其中之一(yi)。
這“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)”雖說(shuo)名(ming)字不雅,但卻絲毫不影響它(ta)在當地(di)受(shou)歡(huan)迎的(de)程(cheng)度。要(yao)知道(dao),它(ta)可(ke)是家喻戶曉的(de)美食(shi)。為什么一(yi)(yi)張(zhang)薄(bo)餅(bing)會叫做“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)”呢?有(you)一(yi)(yi)種(zhong)說(shuo)法是由(you)它(ta)的(de)特殊制作方法得來的(de)。烙(luo)制“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)”時,要(yao)邊烙(luo)邊沿鍋的(de)四周澆(jiao)少許青油(青海(hai)(hai)當地(di)產(chan)菜(cai)子油,青海(hai)(hai)人親切地(di)稱之為“清(qing)油”),而且要(yao)反(fan)復地(di)澆(jiao)油,這一(yi)(yi)動作就酷似狗(gou)(gou)在撒尿(niao)一(yi)(yi)般(ban),所以就有(you)人戲稱這是“狗(gou)(gou)澆(jiao)尿(niao)”。
在(zai)土族(zu)人(ren)家(jia)中,勤快的主(zhu)人(ren)們往(wang)往(wang)不一會兒工夫就端上(shang)黃澄(cheng)(cheng)澄(cheng)(cheng)的狗澆尿,讓你吃一口餅,品一口醇香的奶茶。
很多餐廳招待(dai)客人(ren)都會隆重地推薦(jian)狗(gou)澆尿,一是由于餅色金黃美觀、甜(tian)香柔軟,二是能滿足賓客一探究竟的(de)獵奇(qi)心(xin)理(li),在滿足好奇(qi)心(xin)的(de)同時體驗青海的(de)美食。
在2010年世博會時,狗澆尿(niao)作為青海風味小吃參加(jia)世博會,因名字(zi)不雅而(er)改(gai)為“青海甘藍(lan)餅”。
將小(xiao)麥面和(he)好揉勻、港開,撒上香(xiang)豆粉,澆(jiao)少許菜籽油抹勻,卷(juan)成長(chang)卷(juan)。再順面卷(juan)方向探成螺絲狀,切(qie)成小(xiao)段,逐個壓(ya)平微薄。
在燒熱的烙饃鍋(guo)中(zhong)倒(dao)上約半(ban)兩(liang)菜(cai)籽油,將餅放進,沿鍋(guo)邊澆上一圈菜(cai)籽油,并不停轉(zhuan)動薄餅,使(shi)其(qi)人色(se)均勻。
待餅(bing)上了火色,立即翻過來,再沿鍋邊澆一圈菜(cai)籽油,并不斷轉動(dong)餅(bing)子,煎熟即可食用。
說(shuo)起狗澆尿的(de)來(lai)歷,還和一(yi)(yi)名土族(zu)阿姑有(you)關。從(cong)前有(you)一(yi)(yi)個新媳婦過門,按照(zhao)傳(chuan)統,第二天(tian)早餐時都要露一(yi)(yi)手,但是有(you)個新媳婦卻忘(wang)了從(cong)娘家(jia)帶(dai)來(lai)美食,只得匆匆忙忙進(jin)了廚(chu)房。她將面和油準備好,放在(zai)(zai)灶(zao)(zao)臺上(shang)的(de)面板(ban)上(shang),剛準備和面,一(yi)(yi)只小狗跳上(shang)灶(zao)(zao)臺,一(yi)(yi)腳就把(ba)油壺踢翻(fan)了,清(qing)油在(zai)(zai)案板(ban)上(shang)流得到處(chu)都是。
怎(zen)么(me)辦(ban)?新(xin)媳婦急(ji)中生智,連忙將(jiang)面(mian)粉倒在(zai)案板上將(jiang)油(you)(you)吸干(gan)。然(ran)后和成油(you)(you)面(mian),撒上香豆(dou)粉,澆少許清油(you)(you)抹勻,卷成長卷,再順(shun)面(mian)卷方向制作成螺(luo)絲狀(zhuang),切(qie)成小段,搟成薄薄的餅(bing)。
在燒熱的鍋(guo)中倒(dao)上約半兩清油(you)(you),將餅放(fang)入,沿鍋(guo)邊(bian)澆上一圈清油(you)(you),并不停轉動(dong)薄(bo)餅,使顏色均勻。
待餅上了火(huo)色,趕緊翻過來(lai),再沿鍋邊(bian)澆一圈清油,并不斷轉動(dong)餅子,煎熟(shu)就出了鍋。
熱(re)騰騰的(de)(de)(de)餅子端上(shang)桌,大家品嘗(chang)后,都說(shuo)特(te)別香(xiang),就問新(xin)媳(xi)婦是(shi)怎么制作的(de)(de)(de),新(xin)媳(xi)婦不(bu)好把狗(gou)踢(ti)翻油(you)壺的(de)(de)(de)事情說(shuo)出來,就說(shuo)是(shi)狗(gou)把尿澆在上(shang)面的(de)(de)(de)緣故。
于是,人們就(jiu)把這(zhe)種(zhong)薄餅叫做“狗澆(jiao)尿”。也有人說,新媳婦在做這(zhe)種(zhong)餅的時候,一只腳踏在灶臺上(shang),然后拿著一個小油(you)壺一邊澆(jiao)油(you),一邊烙餅子。
被(bei)旁(pang)邊的鄰居(ju)看見了,戲稱她像(xiang)狗(gou)撒尿一樣(yang),所以把她烙出來的餅叫(jiao)做狗(gou)澆尿。
當然,最有說服(fu)力(li)的(de)(de)一(yi)種解釋是,由于那時候油特別珍貴(gui),人們舍不(bu)得多用油,烙(luo)餅時用小油壺沿鍋邊澆(jiao)油的(de)(de)動(dong)作(zuo),猶(you)如狗(gou)在墻根撒尿的(de)(de)姿(zi)勢,故稱“狗(gou)澆(jiao)尿”。