《歡樂頌》是德國詩人弗里(li)德里(li)希(xi)·席(xi)勒于1785年創(chuang)作的詩歌。
詩人(ren)(ren)在(zai)詩中(zhong)抒發了(le)對(dui)美好歡(huan)(huan)樂的(de)(de)人(ren)(ren)生(sheng)理(li)想的(de)(de)無限向往(wang)和熱情(qing)贊美,希(xi)望在(zai)未來的(de)(de)天堂世(shi)界中(zhong),人(ren)(ren)們(men)能(neng)像兄弟一樣和睦相處;熱情(qing)歌頌(song)(song)友誼的(de)(de)可貴,強調(diao)人(ren)(ren)生(sheng)尋覓知己的(de)(de)重(zhong)要(yao);歌頌(song)(song)歡(huan)(huan)樂在(zai)一切物(wu)質(zhi)和精(jing)神(shen)領(ling)域中(zhong)所顯示(shi)的(de)(de)無窮(qiong)力量;呼吁“在(zai)沉重(zhong)的(de)(de)痛(tong)苦中(zhong)要(yao)拿出勇氣,對(dui)于(yu)流淚(lei)的(de)(de)無辜者要(yao)加以(yi)援手”;祝愿人(ren)(ren)們(men)歡(huan)(huan)歡(huan)(huan)喜喜地在(zai)人(ren)(ren)生(sheng)的(de)(de)旅程上(shang)前進。全詩抒寫細膩,風格(ge)明(ming)(ming)朗,形象鮮明(ming)(ming),含義(yi)深刻,富于(yu)哲理(li),洋(yang)溢著歡(huan)(huan)樂、進取的(de)(de)情(qing)緒,表(biao)現樂觀主義(yi)和人(ren)(ren)道主義(yi)精(jing)神(shen)。
該詩的一部分被貝多(duo)芬在其第九交響曲中采用作為主題合唱曲,傳誦于世界。
An die Freude
Freude, sch?ner G?tterfunken,
Tochter aus Elisium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligthum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng getheilt,
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Chor.
Seit umschlungen Millionen!
Diesen Ku? der ganzen Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Mu? ein lieber Vater wohnen.
Wem der gro?e Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu seyn,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja – wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Chor.
Was den gro?en Ring bewohnet,
Huldige der Sympathie!
Zu den Sternen leitet sie,
Wo der Unbekannte thronet.
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur,
Alle Guten, alle B?sen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod,
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Chor.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahndest du den Sch?pfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt,
Ueber Sternen mu? er wohnen.
Freude hei?t die starke Feder
In der ewigen Natur.
Freude, Freude treibt die R?der
In der gro?en Weltenuhr.
Blumen lockt sie aus den Keimen,
Sonnen aus dem Firmament,
Sph?ren rollt sie in den R?umen,
Die des Sehers Rohr nicht kennt.
Chor.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels pr?cht’gen Plan,
Laufet Brüder eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum siegen.
Aus der Wahrheit Feuerspiegel
L?chelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hügel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Ri? gesprengter S?rge
Sie im Chor der Engel stehn.
Chor.
Duldet muthig Millionen!
Duldet für die bess’re Welt!
Droben überm Sternenzelt
Wird ein gro?er Gott belohnen.
G?ttern kann man nicht vergelten,
Sch?n ist’s ihnen gleich zu seyn.
Gram und Armuth soll sich melden,
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sey vergessen,
Unserm Todfeind sey verziehn.
Keine Thr?ne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.
Chor.
Unser Schuldbuch sey vernichtet!
Ausges?hnt die ganze Welt!
Brüder – überm Sternenzelt
Richtet Gott – wie wir gerichtet.
Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube gold’nem Blut
Trinken Sanftmuth Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmuth – –
Brüder fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle R?mer kreist,
La?t den Schaum zum Himmel spritzen:
Dieses Glas dem guten Geist!
Chor.
Den der Sterne Wirbel loben,
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist
Ueberm Sternenzelt dort oben!
Festen Muth in schwerem Leiden,
Hülfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwor’nen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
M?nnerstolz vor K?nigsthronen, –
Brüder, g?lt es Gut und Blut –
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut.
Chor.
Schlie?t den heil’gen Zirkel dichter,
Schw?rt bei diesem gold’nen Wein;
Dem Gelübde treu zu seyn,
Schw?rt es bei dem Sternenrichter!
歡樂頌
歡(huan)樂啊,美麗的神奇(qi)的火花,
極樂世界的仙姑,
天女啊,我們如(ru)醉如(ru)狂,
踏進你神圣的天府。
為時尚無(wu)情地(di)分割的一切,
你的魔力會把它們重新連(lian)接;
只(zhi)要在你溫柔的羽(yu)翼(yi)之下,
一(yi)切的人們都(dou)成(cheng)為兄弟。
合唱
萬民啊!擁抱在一處,
和全世(shi)界(jie)的人接吻!
弟(di)兄們——在(zai)上界的天庭,
一(yi)定(ding)有天父住在(zai)那(nei)里(li)。
誰有(you)那(nei)種極大的(de)造化,
能和一位(wei)朋友(you)(you)友(you)(you)好相處,
誰能獲得(de)一(yi)位溫柔的女性,
讓他來一同歡呼!
真的——在這世界之上
只要(yao)有一(yi)位能稱為知心!
否則,讓(rang)他去向隅暗(an)泣(qi)
離開我(wo)們這個同盟(meng)。
合唱
居住(zhu)在(zai)大集(ji)體中的(de)眾生,
請尊重這共同的感情!
她(ta)會把你們向星空率領,
領你們(men)去到冥冥的(de)天庭。
一切眾生都從自然的
大家都尾(wei)隨著她的芳蹤(zong),
不(bu)論何(he)人,不(bu)分善惡(e)。
歡(huan)樂(le)賜(si)給我們親吻(wen)和葡萄
以及(ji)刎頸(jing)之交的知己;
連蛆蟲也獲(huo)得肉(rou)體的快(kuai)感(gan),
更不用說上帝面前的天(tian)使。
合唱
萬民啊,你們(men)跪倒在地?
世人啊,你們(men)預告到造物主?
請向星空(kong)上界找尋天(tian)父!
他(ta)一(yi)定住在星空的(de)天庭那里。
歡樂就是堅強(qiang)的發(fa)條,
使永恒的自然循環(huan)不息。
在世界的大鐘里(li)面,
歡樂是推動齒輪(lun)的動力。
她使蓓蕾開(kai)成鮮(xian)花(hua),
她使太陽照耀天空,
望(wang)遠鏡看不(bu)到的(de)天體(ti),
她使它(ta)們在空間(jian)轉動。
合唱
弟兄(xiong)們(men)(men)!請你(ni)們(men)(men)歡歡喜喜,
在人生的旅程(cheng)上前進,
像行(xing)(xing)星(xing)在天空里運行(xing)(xing),
像英雄(xiong)一樣(yang)快(kuai)樂地走向勝利。
從真理的光(guang)芒四射的鏡面上(shang),
歡(huan)樂對著探求者含笑相迎。
她(ta)給他指(zhi)點殉教(jiao)者的道(dao)路,
領他到美德的險(xian)峻的山(shan)頂(ding)。
在(zai)陽光(guang)閃爍的信仰(yang)的山(shan)頭,
可以看(kan)到歡樂的大旗飄動,
就是從裂開(kai)的棺材縫里,
也見(jian)到她站在天使的合唱(chang)隊中。
合唱
萬民啊!請(qing)勇敢(gan)地容忍!
為了(le)更好的(de)世界容忍!
在那邊上界的天庭,
偉大的神將酬報我(wo)們。
我們無法報答神(shen)靈;
能和(he)神一樣(yang)快樂就行。
不要計較貧(pin)窮和愁(chou)悶,
要和快樂(le)的人一同歡欣。
應該忘(wang)記怨恨(hen)和復仇,
對于死敵要加以寬恕。
不要讓他哭出了淚(lei)珠,
不要讓他因后悔而受苦。
合唱
把我們的帳簿全部燒(shao)光!
和(he)全世(shi)界(jie)的人進行(xing)和(he)解!
弟兄們——在星空的(de)上界,
神擔任審判,也像我們(men)這(zhe)樣(yang)。
歡樂從酒杯中涌了出來;
飲了這金(jin)色(se)的葡萄(tao)汁液,
吃人的人也變(bian)得溫柔,
失望的(de)人(ren)也添了勇氣——
弟兄們,在巡酒的時(shi)光,
請你們離(li)開座位,
讓酒泡向著天空(kong)飛濺(jian):
對(dui)善(shan)良(liang)的(de)神靈舉起酒杯。
合唱
把這杯(bei)酒(jiu)奉獻給善良的神靈,
在星空上界的神靈,
星辰的(de)合唱歌頌的(de)神(shen)靈,
天使的(de)頌詩贊美的(de)神靈!
在(zai)沉重(zhong)的痛苦中要拿出勇氣,
對于(yu)流淚的無辜者要加以援手,
已經發出的(de)誓言要永(yong)遠堅守,
要實事求是對待敵人(ren)和朋(peng)友,
在國(guo)王的駕前要保持男子的尊嚴——
弟兄們,生命財產不足惜——
讓有功(gong)績的人戴(dai)上花冠,
讓欺瞞之徒趨(qu)于毀滅!
合唱
我們(men)要鞏固這(zhe)神(shen)圣的(de)團體,
憑著這金色的美酒(jiu)起誓,
對這盟約(yue)要永守(shou)忠實,
請(qing)對星空的審(shen)判者起誓(shi)!
1785年,席(xi)(xi)勒(le)創作的(de)(de)(de)(de)戲(xi)劇《強(qiang)盜》和(he)(he)《陰謀與愛情》獲得巨大成功。然而,當時的(de)(de)(de)(de)席(xi)(xi)勒(le)卻遭受(shou)迫害,出(chu)逃(tao)在(zai)外,過著漂泊不(bu)定的(de)(de)(de)(de)生活。在(zai)席(xi)(xi)勒(le)走投無路的(de)(de)(de)(de)時候,他應朋友科(ke)爾(er)納的(de)(de)(de)(de)邀請于1785年4月17日搬到萊比(bi)錫(xi)。席(xi)(xi)勒(le)長途奔波來到萊比(bi)錫(xi),受(shou)到朋友的(de)(de)(de)(de)熱情歡迎和(he)(he)無微不(bu)至的(de)(de)(de)(de)招(zhao)待。席(xi)(xi)勒(le)在(zai)感受(shou)了這種雪中送炭的(de)(de)(de)(de)溫暖(nuan)后,產生了創作《歡樂(le)頌(song)》的(de)(de)(de)(de)初步(bu)構思。1785年9月13日,席(xi)(xi)勒(le)搬到德累斯(si)頓的(de)(de)(de)(de)羅斯(si)維(wei)茲村居住;11月,其(qi)完成了《歡樂(le)頌(song)》的(de)(de)(de)(de)創作。
約翰·克里(li)(li)斯托(tuo)弗(fu)(fu)·弗(fu)(fu)里(li)(li)德(de)里(li)(li)希·馮·席勒(Johann Christoph Friedrich von Schiller,1759年(nian)11月10日(ri)-1805年(nian)5月9日(ri)),德(de)國(guo)18世(shi)(shi)紀(ji)詩人、哲學(xue)家(jia)、歷史(shi)(shi)學(xue)家(jia)和劇作家(jia),德(de)國(guo)啟(qi)蒙文(wen)學(xue)的代表(biao)人物(wu)之一,德(de)國(guo)文(wen)學(xue)史(shi)(shi)上的“狂飆(biao)突進運動”的代表(biao)人物(wu)。其(qi)作品有(you)戲劇《強盜》《陰謀(mou)與愛情》《唐(tang)·卡洛斯》等(deng),史(shi)(shi)學(xue)《尼德(de)蘭的反叛》《三十(shi)年(nian)戰爭史(shi)(shi)》《蠻族入(ru)侵(qin)、十(shi)字軍東征(zheng)和中世(shi)(shi)紀(ji)》等(deng),譯作有(you)《歐(ou)里(li)(li)庇得斯》《伊菲格尼亞在奧(ao)利斯》等(deng),詩歌有(you)《歡樂(le)頌(song)》《藝術家(jia)》《鈴聲》《哥(ge)倫布》《希望》等(deng)。
全(quan)詩(shi)共十六節,采用(yong)合唱形式。開(kai)(kai)篇連用(yong)兩個(ge)妙(miao)喻,夸張歡(huan)樂(le)的(de)(de)神奇魔(mo)力,歡(huan)樂(le)——“極樂(le)世界的(de)(de)仙姑”,首節詩(shi)沿(yan)此生發開(kai)(kai)來,結構上是全(quan)詩(shi)的(de)(de)序,詩(shi)義上總(zong)領全(quan)詩(shi)。“一切的(de)(de)人們(men)都成(cheng)為(wei)兄弟”,這種激進的(de)(de)口號(hao)與(yu)當時(shi)上升的(de)(de)資產(chan)階級的(de)(de)進步思想是合拍(pai)的(de)(de)。
《歡(huan)樂(le)(le)頌(song)》是(shi)(shi)一(yi)(yi)(yi)曲人(ren)(ren)(ren)道主(zhu)義的(de)頌(song)歌。它充滿(man)了人(ren)(ren)(ren)的(de)尊(zun)嚴感,資(zi)產(chan)階級人(ren)(ren)(ren)文(wen)主(zhu)義理(li)想在詩(shi)中一(yi)(yi)(yi)唱(chang)三嘆,自(zi)由(you)、平等、博愛(ai),一(yi)(yi)(yi)個(ge)個(ge)音(yin)符(fu),組(zu)成了一(yi)(yi)(yi)曲行云流水般宏偉壯麗(li)的(de)交響詩(shi)。詩(shi)人(ren)(ren)(ren)憧(chong)憬(jing)一(yi)(yi)(yi)個(ge)萬民同享(xiang),萬民齊樂(le)(le)的(de)“大同世界”,那兒到處是(shi)(shi)“親(qin)吻和(he)葡萄”,人(ren)(ren)(ren)人(ren)(ren)(ren)都有權去追求(qiu)歡(huan)樂(le)(le)、自(zi)由(you),“不論何(he)人(ren)(ren)(ren),不分善(shan)惡”;人(ren)(ren)(ren)們親(qin)若(ruo)手足,歡(huan)樂(le)(le)象美(mei)酒充溢世界,連“吃(chi)人(ren)(ren)(ren)的(de)人(ren)(ren)(ren)”也(ye)變得溫柔,善(shan)良。快(kuai)樂(le)(le)女神君臨一(yi)(yi)(yi)切,給世界帶來和(he)平,安寧和(he)祝福。歡(huan)樂(le)(le)超凡脫塵,永(yong)恒長久。從頌(song)歌看來,這一(yi)(yi)(yi)代年輕的(de)資(zi)產(chan)階級是(shi)(shi)那么意氣(qi)風發,情(qing)緒激昂、戰斗力充沛。但縱觀(guan)德國(guo)及(ji)歐(ou)洲當時的(de)社會現實(shi),正是(shi)(shi)封建暴政統治(zhi)進一(yi)(yi)(yi)步加強,反動(dong)勢(shi)力統治(zhi)德國(guo)及(ji)歐(ou)洲的(de)時期(qi),資(zi)產(chan)階級革命如一(yi)(yi)(yi)團包裹著的(de)火.一(yi)(yi)(yi)觸即(ji)發。在席勒理(li)想之(zhi)光(guang)(guang)的(de)映照之(zhi)下(xia),現實(shi)顯得那么黯然無光(guang)(guang)。詩(shi)人(ren)(ren)(ren)號召人(ren)(ren)(ren)們勇敢地忍耐,爭取自(zi)由(you)的(de)最后實(shi)現。
《歡樂(le)頌》又是一首自由主義(yi)的(de)戰(zhan)(zhan)歌(ge)(ge)。詩(shi)的(de)末兩節,鼓勵(li)人們為(wei)人的(de)尊嚴和(he)自由勇猛斗爭(zheng)(zheng)到底(di),詩(shi)句(ju)斬釘(ding)截鐵(tie),硬骨錚錚。以永遠忠實于(yu)盟(meng)約的(de)誓言結(jie)尾(wei)(wei),表明(ming)了鮮(xian)明(ming)的(de)戰(zhan)(zhan)斗性(xing)和(he)堅定的(de)必勝(sheng)信念。如果詩(shi)篇(pian)僅(jin)僅(jin)停(ting)留在“容忍”這(zhe)一層面上,而沒有結(jie)尾(wei)(wei)部(bu)分表現出來(lai)的(de)行動的(de)果敢、忠烈,意志(zhi)的(de)勇猛頑強(qiang),全詩(shi)該(gai)怎樣失去(qu)光(guang)彩.詩(shi)人的(de)胸(xiong)次燃(ran)燒熾烈的(de)理(li)想之火,扼(e)住命(ming)運的(de)咽喉(hou),和(he)他的(de)人民一樣艱(jian)難地抗爭(zheng)(zheng)。正因為(wei)個(ge)中緣故,這(zhe)首頌歌(ge)(ge)在后來(lai)1813—1815年德(de)國(guo)反侵略的(de)解放戰(zhan)(zhan)爭(zheng)(zheng)中,成為(wei)廣為(wei)傳誦的(de)自由之歌(ge)(ge),鼓舞千百萬人民為(wei)神圣(sheng)的(de)自由而戰(zhan)(zhan)。
席勒(le)這(zhe)首詩的(de)(de)思(si)想(xiang)(xiang)(xiang)(xiang)是進步的(de)(de),氣(qi)魄浩大(da),表現(xian)出(chu)資產階級上(shang)升時期朝氣(qi)蓬勃和樂觀主義(yi)。席勒(le)說過他的(de)(de)創(chuang)作是“按照最高的(de)(de)理(li)想(xiang)(xiang)(xiang)(xiang)來塑(su)造生活”,《歡樂頌》烙上(shang)了神話和理(li)想(xiang)(xiang)(xiang)(xiang)化的(de)(de)色歉現(xian)實的(de)(de)丑惡在理(li)想(xiang)(xiang)(xiang)(xiang)的(de)(de)光(guang)環(huan)上(shang)逃遁,符合他一以貫(guan)之的(de)(de)理(li)想(xiang)(xiang)(xiang)(xiang)化、高尚化的(de)(de)美學原則,顯示了獨特的(de)(de)美學價值。
頌歌有很(hen)難逢澤的形式之美。除了首尾兩節,其(qi)余合唱都用正(zheng)歌、輔歌兩種(zhong)形式,于(yu)鋪(pu)陳中安(an)排得(de)跌宕有致(zhi),馳張有變,渾(hun)然一體。講究結構(gou)美及音樂美。
至于詩(shi)中出現頻率較高的(de)一(yi)類詞,如“天父”(第一(yi)節(jie))、“造物主”(第六節(jie))、“偉大的(de)神(shen)”(第十節(jie))、“善良(liang)的(de)神(shen)靈” (第十三節(jie)),“星(xing)空的(de)審判(pan)者(zhe)”(末節(jie))雖具(ju)比喻與象(xiang)征的(de)雙(shuang)重意(yi)義,但頗帶傳(chuan)教式布道口吻。第十一(yi)節(jie)中“應該(gai)(gai)忘記怨恨和復仇,對于死(si)敵要(yao)加以寬(kuan)恕”,把庸(yong)俗(su)的(de)人道主義與戰斗的(de)人道主義混為(wei)一(yi)體,這是讀者(zhe)賞(shang)詩(shi)時(shi)該(gai)(gai)注意(yi)的(de)。
1823年,貝多芬為之譜曲為《歡樂(le)(le)頌》,成為他的第九交(jiao)響曲第四樂(le)(le)章(zhang)的主(zhu)要(yao)部分,包含四獨(du)立(li)聲部、合唱、樂(le)(le)團。