《金線(xian)池》元·關漢卿作。寫秀才(cai)韓(han)輔臣與妓(ji)女杜蕊(rui)娘相愛,被鴇母挑撥而反目,最終解釋誤會,結(jie)為夫(fu)婦(fu)。全劇共(gong)四折(zhe)一楔子(zi)。
是:秀才(cai)韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)游(you)學到同(tong)窗好(hao)(hao)(hao)友濟(ji)南(nan)府尹石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)處(chu)(chu)。鴇(bao)母(mu)(mu)見(jian)韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)銀兩頗多,又(you)是石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)的好(hao)(hao)(hao)友,對他(ta)甚為(wei)有(you)禮。但沒(mei)多少時候,韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)金(jin)錢散盡,此時石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)又(you)恰好(hao)(hao)(hao)滿考朝京,鴇(bao)母(mu)(mu)不(bu)肯相留。韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)負氣(qi)移居他(ta)處(chu)(chu),杜(du)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)依舊不(bu)能忘情(qing)。鴇(bao)母(mu)(mu)謊稱韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)另有(you)相好(hao)(hao)(hao),杜(du)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)信以(yi)為(wei)真,氣(qi)恨之下(xia)不(bu)肯原諒(liang)他(ta)。韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)也誤以(yi)為(wei)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)變心。石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)此時復任濟(ji)南(nan),韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)前往(wang)訴(su)苦(ku)。石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)從中(zhong)設(she)(she)計調解,暗(an)地里出資(zi)讓眾妓設(she)(she)宴于(yu)金(jin)線池,勸說杜(du)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)與(yu)韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)重修舊好(hao)(hao)(hao)。蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)思念韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen),心情(qing)煩悶之下(xia)喝醉了酒,見(jian)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)來(lai)了卻又(you)不(bu)理。輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)羞憤不(bu)已,向石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)告狀。石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)假意借故(gu)拘拿杜(du)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang),蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)情(qing)急(ji)之下(xia)韓(han)(han)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen)求(qiu)救,二人終于(yu)和好(hao)(hao)(hao)。石(shi)(shi)好(hao)(hao)(hao)問(wen)(wen)出銀百兩給鴇(bao)母(mu)(mu),使蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)歸(gui)輔(fu)(fu)(fu)臣(chen)(chen),二人結為(wei)夫婦(fu)。《金(jin)線池》全(quan)名(ming)《杜(du)蕊(rui)娘(niang)(niang)(niang)(niang)(niang)智賞金(jin)錢池》,有(you)明(ming)脈(mo)望館(guan)藏(zang)《古名(ming)家雜劇》本、明(ming)顧曲齋刻(ke)《元人雜劇選》本、《元曲選》辛集(ji)本、《柳枝(zhi)集(ji)》本、《元人雜劇全(quan)集(ji)》本。
鶯(ying)聲嚦嚦,燕(yan)(yan)語(yu)呢喃。多(duo)用(yong)以比喻女子(zi)婉轉悅耳的(de)語(yu)聲。元·關漢卿《金線池(chi)》楔(xie)子(zi):“裊娜復輕盈,都(dou)是(shi)宜描上(shang)翠屏,語(yu)若流鶯(ying)聲似(si)燕(yan)(yan),丹青,燕(yan)(yan)語(yu)鶯(ying)聲怎畫(hua)成?”明·施耐(nai)庵(an)《水滸傳》第四十二回:“宋江聽(ting)的(de)~,不是(shi)男子(zi)之(zhi)音,便從神柜底下鉆將出來,看(kan)時,卻是(shi)兩(liang)個青衣女童侍立(li)在床邊。”