《鄘(yong)風(feng)·相鼠(shu)(shu)》是(shi)中國(guo)古代第一部詩(shi)(shi)歌總(zong)集《詩(shi)(shi)經》中的一首詩(shi)(shi)。此詩(shi)(shi)明為描述老鼠(shu)(shu),實則是(shi)統治者用虛偽(wei)的禮節以欺騙人民(min),人民(min)深惡痛絕,比之(zhi)為鼠(shu)(shu),給(gei)予辛辣的諷刺(ci)。全詩(shi)(shi)三章,每章四(si)句(ju)。三章重疊,以鼠(shu)(shu)起(qi)興,反復類比,意思并列,但(dan)各(ge)有側重,通(tong)篇感情強烈,語言尖刻,既(ji)一氣貫注,又(you)回流激蕩,增強了諷刺(ci)的力(li)量。
鄘風⑴·相鼠⑵
相(xiang)鼠有皮(pi),人而無儀⑶;人而無儀,不死何為(wei)⑷?
相(xiang)鼠有齒(chi),人(ren)而(er)無止⑸;人(ren)而(er)無止,不(bu)死何俟⑹?
相鼠(shu)有體⑺,人而(er)無禮(li)⑻;人而(er)無禮(li),胡不(bu)遄死⑼?
⑴鄘(yong)(yong)(yōng)風(feng):鄘(yong)(yong)地(di)流行(xing)的樂(le)調。《詩經》“十五國風(feng)”之一(yi),今存十篇。
⑵相:視,看。
⑶儀(yi):威儀(yi),指人(ren)的舉止作(zuo)風大方正派而言,具有尊嚴的行為外表。一說為“禮儀(yi)”。
⑷何為:為何,為什么(me)。
⑸止:節制,用禮儀來約束自己的(de)行(xing)為。一說(shuo)假借為“恥”,一說(shuo)為“容止”,言行(xing)舉(ju)止。
⑹俟(sì):等待(dai)。
⑺體:肢體。
⑻禮(li)(li):禮(li)(li)儀(yi),指(zhi)知禮(li)(li)儀(yi),或指(zhi)有教養。
⑼胡(hu):何(he),為何(he),為什么(me),怎么(me)。遄(chuán):快,速(su)速(su),趕快。
看那老鼠還有(you)皮,做(zuo)人怎(zen)能沒(mei)威儀(yi)。做(zuo)人如果沒(mei)威儀(yi),不如早早就死去(qu)。
看那老鼠(shu)還(huan)(huan)有齒,做(zuo)(zuo)人(ren)(ren)行為沒節制。做(zuo)(zuo)人(ren)(ren)如(ru)果沒節制,還(huan)(huan)等什么不去死?
看那老(lao)鼠(shu)還有體,做人(ren)反而(er)不(bu)守(shou)禮。做人(ren)如果不(bu)守(shou)禮,趕快去(qu)死別(bie)遲疑。
《鄘風·相(xiang)鼠》是一(yi)首諷刺詩,其諷刺的(de)對象,說法不(bu)一(yi)。前人對這個問(wen)題大致(zhi)上(shang)有(you)二說:《毛(mao)詩序(xu)》以(yi)為是刺在(zai)位者(zhe)無禮儀,鄭箋(jian)從之;《魯詩》則認為是妻諫夫,班固(gu)《白虎(hu)通(tong)義·諫諍篇》承此(ci)說。后一(yi)說雖然有(you)何楷、魏源、陳延杰諸家的(de)闡(chan)發,但究竟由于所(suo)申述的(de)內容與此(ci)詩所(suo)顯(xian)露(lu)的(de)深惡痛(tong)絕的(de)情感不(bu)吻合(he),故為大多數說詩者(zhe)所(suo)不(bu)取(qu),而從毛(mao)序(xu)鄭箋(jian)之說。
《鄘風·相鼠》大約(yue)是《詩經》里罵(ma)人最(zui)(zui)(zui)露骨、最(zui)(zui)(zui)直接、最(zui)(zui)(zui)解(jie)恨的一首。漢儒們“嫌于虐且俚矣(yi)!”意思是最(zui)(zui)(zui)粗鄙(bi)的語言暴力(li),是《詩》“三百篇所僅有”。
《詩(shi)經》中寫(xie)到“鼠”的(de)(de)有(you)(you)五首(《小(xiao)雅·雨無正》“鼠思(si)泣血”之鼠通癙,未計),除此(ci)詩(shi)外,其他四(si)首都是直接把鼠作為(wei)痛(tong)斥(chi)或驅趕的(de)(de)對象,確實“老(lao)(lao)鼠過(guo)街,人(ren)(ren)(ren)人(ren)(ren)(ren)喊打”,自古而(er)然。而(er)此(ci)詩(shi)卻有(you)(you)所不(bu)(bu)同,偏偏選中丑陋、狡黠(xia)、偷竊成性的(de)(de)老(lao)(lao)鼠與衛(wei)國“在(zai)位(wei)者”作對比(bi),公(gong)然判定(ding)那些(xie)長著人(ren)(ren)(ren)形而(er)寡廉鮮恥的(de)(de)在(zai)位(wei)者連(lian)老(lao)(lao)鼠也不(bu)(bu)如,詩(shi)人(ren)(ren)(ren)不(bu)(bu)僅(jin)痛(tong)斥(chi),而(er)且還要他們(men)早早死去,以免玷污(wu)“人(ren)(ren)(ren)”這個崇高的(de)(de)字眼。至于所刺的(de)(de)“在(zai)位(wei)者”是誰(shui),所刺何事,雖曾有(you)(you)過(guo)多種(zhong)說法(fa),但已無法(fa)考實,翻開衛(wei)國的(de)(de)史冊,在(zai)位(wei)者卑鄙(bi)齷(wo)齪的(de)(de)勾當太多,如州(zhou)吁弒兄桓公(gong)自立為(wei)衛(wei)君、宣公(gong)強娶太子伋未婚妻(qi)為(wei)婦(fu)、宣公(gong)與宣姜合(he)謀殺太子伋、惠公(gong)與兄黔牟為(wei)爭(zheng)位(wei)而(er)開戰、懿公(gong)好鶴淫樂奢侈(chi)、昭伯(bo)與后母宣姜亂(luan)倫(lun)等。父子反目(mu),兄弟爭(zheng)立,父淫子妻(qi),子奸父妾(qie),沒有(you)(you)一件不(bu)(bu)是丑惡之極、無恥之尤。這些(xie)在(zai)位(wei)者確實禽(qin)獸不(bu)(bu)如,禽(qin)獸尚且戀(lian)群,而(er)他們(men)卻是骨(gu)肉相殘(can)。此(ci)篇詩(shi)人(ren)(ren)(ren)咬牙切齒,是有(you)(you)感而(er)發。
此篇(pian)三章(zhang)重(zhong)疊(die),以鼠起(qi)興(xing),反(fan)覆(fu)類比,意思并列,但(dan)各(ge)有側重(zhong),第一(yi)章(zhang)“無(wu)儀”,指外表;第二章(zhang)“無(wu)止”,指內心;第三章(zhang)“無(wu)禮”,指行(xing)為(wei)。三章(zhang)詩(shi)重(zhong)章(zhang)互(hu)足,合起(qi)來才是一(yi)個完整的意思,這是《詩(shi)經》重(zhong)章(zhang)的一(yi)種類型。此詩(shi)盡情怒(nu)斥,通篇(pian)感情強(qiang)烈,語(yu)言尖刻;每章(zhang)四句(ju)皆押韻(yun),并且二、三句(ju)重(zhong)復,末句(ju)又(you)(you)反(fan)詰進逼,既一(yi)氣貫注,又(you)(you)回流激(ji)蕩,增強(qiang)了諷刺的力(li)量與(yu)風趣的效(xiao)果。
清代陳震《讀詩(shi)識小(xiao)錄》:“意在筆先,一(yi)波三折。”
清代牛(niu)運(yun)震《詩(shi)志》:“痛呵之(zhi)詞,幾于裂眥。”