【四(si)(si)川話】四(si)(si)川話的特點 四(si)(si)川話學習技(ji)巧(qiao)
四川方言發音特點概述
隨著普(pu)通話(hua)(hua)的(de)推(tui)廣(guang)及旅(lv)(lv)游事業的(de)發展,對四川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)和(he)普(pu)通話(hua)(hua)的(de)關系了(le)解就顯得(de)更加重(zhong)要。四川(chuan)(chuan)(chuan)是(shi)個旅(lv)(lv)游大省,為旅(lv)(lv)游事業的(de)發展,四川(chuan)(chuan)(chuan)人學說(shuo)普(pu)通話(hua)(hua),外省人了(le)解四川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)很(hen)有必(bi)要。
四(si)(si)川(chuan)話(hua)又稱(cheng)西南官話(hua),屬于北(bei)方(fang)語(yu)系。很(hen)(hen)難(nan)從學(xue)術上說明,地處(chu)長(chang)江流(liu)域(yu)的(de)四(si)(si)川(chuan)話(hua)為何屬北(bei)方(fang)語(yu)系。但有一個(ge)很(hen)(hen)簡便的(de)解釋,即四(si)(si)川(chuan)是一個(ge)移(yi)民省,全(quan)國(guo)各地的(de)方(fang)言都對四(si)(si)川(chuan)話(hua)有影響。但四(si)(si)川(chuan)話(hua)與普通話(hua)發(fa)音(yin)(yin)相(xiang)近,是導致四(si)(si)川(chuan)人(ren)難(nan)學(xue)好普通話(hua)的(de)重(zhong)要(yao)原(yuan)因(yin);四(si)(si)川(chuan)話(hua)在發(fa)音(yin)(yin)上的(de)特殊性,是導致外省人(ren)不容易(yi)聽懂(dong)四(si)(si)川(chuan)話(hua)的(de)重(zhong)要(yao)因(yin)素(su)。歸納起來(lai),大概有如下幾個(ge)方(fang)面(mian):
1,多數字與普通話發音同,但聲調不同:四川(chuan)方言字(zi)、詞的發音(yin),大多(duo)數與(yu)普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)相同(tong),差別的只是音(yin)調(diao),即漢字(zi)發音(yin)中四聲的區別。四川(chuan)人(ren)學說普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua),往(wang)往(wang)改個(ge)音(yin)調(diao)就(jiu)以為是普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)了。即四川(chuan)俗語所說的‘左(zuo)起(qi)喉嚨(long)說話(hua)(hua)(hua)’,其實(shi)并(bing)沒有學準普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)的發音(yin),這就(jiu)是所謂‘川(chuan)普(pu)’或‘椒鹽普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)’的來歷。
2,用平舌音代替卷舌音:四(si)川(chuan)話(hua)(hua)聲母不(bu)用zh、ch、sh,只用z、c、s,即(ji)四(si)川(chuan)話(hua)(hua)中沒有(you)(you)卷(juan)舌(she)(she)(she)音。于(yu)是有(you)(you)“四(si)、十”不(bu)分(fen)(fen),“層、成”混淆。因(yin)(yin)而四(si)川(chuan)話(hua)(hua)與普通(tong)話(hua)(hua)相比,大部分(fen)(fen)地區語音沒有(you)(you)“平舌(she)(she)(she)與翹舌(she)(she)(she)”之分(fen)(fen),基本上把翹舌(she)(she)(she)字(zi)讀(du)成平舌(she)(she)(she)音,如“智商”[zhishɑnɡ]發音為(wei)“字(zi)桑”[zisɑnɡ],“超市(shi)”[chɑoshi]發音為(wei)“操(cao)肆”[cɑosi],“支持”[zhichi]發音為(wei)“資瓷”[zici]。造成‘川(chuan)普’不(bu)易聽(ting)懂;四(si)川(chuan)人在外(wai)一說‘普通(tong)話(hua)(hua)’就露陷的原因(yin)(yin)。
3,用聲母‘l’代替‘n’:四(si)川話(hua)不(bu)用n,用l,以(yi)致(zhi)南、蘭不(bu)分,也(ye)是(shi)(shi)‘川普’的(de)(de)(de)一個(ge)特(te)點。正(zheng)如(ru)謝(xie)娜在談其學(xue)說普通(tong)話(hua)時,連自(zi)己的(de)(de)(de)名字的(de)(de)(de)發音(yin)也(ye)弄(nong)不(bu)準(zhun)確,將謝(xie)娜(xiena)發音(yin)為謝(xie)啦(xiela)。普通(tong)話(hua)的(de)(de)(de)“難、南、男”、“奴、努、怒(nu)”聲(sheng)母(mu)是(shi)(shi)n,“藍(lan)、蘭、嵐”、“盧、魯、路”聲(sheng)母(mu)是(shi)(shi)l,區分非常明顯;但四(si)川話(hua)里的(de)(de)(de)這些字同屬一個(ge)聲(sheng)母(mu),完(wan)全沒有區別。這些字的(de)(de)(de)讀音(yin)讓外(wai)地(di)人聽得(de)胡(hu)里胡(hu)涂,往往一問再問,四(si)川人就(jiu)不(bu)得(de)不(bu)靠添字說明法(fa),說明是(shi)(shi)“藍(lan)色(se)的(de)(de)(de)藍(lan)”和(he)“南方的(de)(de)(de)南”,用組詞法(fa)費力地(di)解(jie)釋(shi)“陸(lu)路”不(bu)是(shi)(shi)“奴怒(nu)”。
4,額母nɡ、泥母ɡn、微母v:四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話中有一些(xie)字發(fa)(fa)音特殊(shu),比(bi)如‘我(wo)(wo)(wo)’,四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話的(de)(de)發(fa)(fa)音與陜西(xi)人類(lei)似,在(zai)韻母前加(jia)顎音,將(jiang)‘我(wo)(wo)(wo)’(wo)發(fa)(fa)音為ngo。ng的(de)(de)發(fa)(fa)音與英(ying)語類(lei)似,這就是四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)方言(yan)(yan)學家所說的(de)(de)“額母nɡ、泥(ni)母ɡn、微母v”。用額母nɡ的(de)(de)除(chu)‘我(wo)(wo)(wo)’外,其它如愛、挨、矮、安、淹、岸、案、咬(yao)等;用泥(ni)母ɡn的(de)(de)如:泥(ni)[ɡni]、你、放嗲[ɡniā]等;微母v聲母在(zai)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話中的(de)(de)應用導(dao)致“烏、無(wu)、舞(wu)、誤”不分(fen),四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)將(jiang)這些(xie)字一律讀成vu,似乎加(jia)了一個v聲母。這種語言(yan)(yan)現象(xiang),在(zai)吳(wu)方言(yan)(yan)里表現為有“微母,v聲母”字,如“誣(wu)、屋,無(wu),侮、武(wu)、舞(wu),務、霧、勿、物”都讀vu。
5,少數地區特殊的卷舌音和兒化音。上(shang)面(mian)說(shuo)到四(si)川(chuan)(chuan)大部分地區沒有(you)翹(卷)舌(she)(she)(she)(she)音,都(dou)(dou)用(yong)平(ping)舌(she)(she)(she)(she)音。但也(ye)有(you)一些(xie)(xie)地區有(you)卷舌(she)(she)(she)(she)音,有(you)的(de)(de)甚至卷舌(she)(she)(she)(she)與兒(er)化(hua)音并用(yong),造成一種特殊的(de)(de)發音。如(ru)威遠、自貢、榮縣(xian)(xian)、富順、內江、隆昌(chang)、筠連和冕寧、西昌(chang)、德昌(chang)、鹽(yan)源、鹽(yan)邊、米易、會理等地的(de)(de)人能夠區別“平(ping)舌(she)(she)(she)(she)”的(de)(de)z、s、c與“翹舌(she)(she)(she)(she)”的(de)(de)zh、ch、sh;舊時四(si)川(chuan)(chuan)的(de)(de)“上(shang)五縣(xian)(xian)”彭縣(xian)(xian)、郫縣(xian)(xian)、崇寧(今成都(dou)(dou)市郫縣(xian)(xian)唐(tang)昌(chang)鎮)、新繁(今成都(dou)(dou)市新都(dou)(dou)區新繁鎮)、都(dou)(dou)江堰市、彭州(zhou)市的(de)(de)人,無論生(sheng)活在場鎮,還是鄉村,都(dou)(dou)使(shi)用(yong)“卷舌(she)(she)(she)(she)音”,“十、石、室、食(shi)、吃”這些(xie)(xie)古代(dai)入(ru)聲(sheng)字,不僅“翹舌(she)(she)(she)(she)”,而且舌(she)(she)(she)(she)尖后卷,近乎“兒(er)化(hua)”,例如(ru):“他的(de)(de)侄兒(er)[zhǐr]十[shir]四(si)[sǐ]歲,在石[shir]室[shir]中學[xuo]讀[duo]書,十[shir]二[er]點進食(shi)[shir]堂(tang)吃[chir]飯(fan)”。
6,聲母b、p、m、f的特殊運用:四川話聲(sheng)母是(shi)b、p、m、f的(de)(de)音節(jie),一(yi)般能(neng)和普通話聲(sheng)母是(shi)b、p、m、f的(de)(de)音節(jie)互相(xiang)對(dui)應。但有少數字例外,記(ji)住(zhu)它們(men),就可以糾(jiu)正方(fang)音。如(ru)下面(mian)的(de)(de)字(短線前面(mian)是(shi)四川話音,后(hou)面(mian)是(shi)普通話音):“爬(pa)bā—pā山”、“琵琶bā—pɑ”、“培běi—péi土”、“束縛bo—fù”;“拔(ba)pɑ—bɑ河”、“漂(piao)泊pê—bo”、“絆pǎn—bàn馬(ma)繩”、“卑鄙pì—bi”、“普遍piǎn—biàn”、“孬”piě—nāo”、“鬢pǐn—bìn”;“筏(fa)pɑ—fá”、“噴fěn—pēn”……。
7,聲母d、t顛倒:四川(chuan)話(hua)(hua)聲母是d、t的音節,一般能(neng)和普通話(hua)(hua)聲母是d、t的音節對應。但也有少數字例(li)外(wai),“河(he)堤ti—di”、“指導tɑo—dɑo”、“掉tiɑo—diɑo頭”、“抖tou—dou動”、“金鐸(duo)tuo—duo”。
8,聲母g、k、h、j的特殊應用:四川話(hua)中(zhong)是(shi)ɡ、k、h的音(yin)節,,大多(duo)與普通話(hua)相同(tong),但有以下例外字:“大街ɡɑi—jie”、“階ɡɑi—jie級”、“地窖ɡɑo—jiɑo”、“打更ɡen—jinɡ”、“灌溉kɑi—ɡɑi”、“大概kɑi—ɡɑi”、“擱ko—ɡe”、“盥(guan)kuɑn—ɡuɑn洗”、“皖kuɑn—wɑn南”、“浣(huan)kuɑn—huɑn洗”、“皮鞋hɑi—xie”(將鞋子發(fa)音(yin)為孩子,最(zui)典型不過)“銜hɑn—xiɑn接(jie)”、“咸(xian)hɑn—xiɑn陽(yang)”、“莧hɑn—xiɑn菜”、“陷hɑn—xiɑn落”、“項hɑnɡ—xiɑnɡ目”、“巷hɑnɡ—xiɑnɡ道(dao)”、“銀杏(xing)hen—xinɡ”。
9,聲母j、q、x的特殊應用:聲母(mu)是j、q、x的音節,與普(pu)通話對比,有以下(xia)例(li)外(wai)字:“呼吸ji(e)—xi”、“滿足juo—zu”、“卒juo—zu子”、“截qie—jie斷(duan)”、“信箋qiɑn—jiɑn”、“殲qiɑn—jiɑn滅(mie)”、“纖qiɑn—xiɑn維”、“發掘quo—jue”、“臼qiu—jiu齒(chi)”、“不像qiɑnɡ—xiɑnɡ”、“民族(zu)quo—zu”、“哭泣xi—qi”、“死囚xiu—qiu”、“泅水(shui)xiu—qiu水(shui)”、“酋xiu—qiu長”、“發酵xiɑo—jiɑo”、“粗(cu)俗xuo—su”、“宿xuo—su舍”、“速xuo—su度”、“嚴肅xuo—su”、“米粟xuo—su”、“雖xu—sui然”、“遂xu—sui寧(ning)”、“谷穗xu—sui”、“隧xu—sui道”、“贖(shu)xuo—shu當”、“浸qin—jin水(shui)”、“嫁(jia)娶ju—qu”、“捷qie—jie報”。
10,一些地區的聲母f、h顛倒
中江、三臺、蓬(peng)安、岳池、遂寧(ning)、樂(le)至、安岳、資中、榮昌等地區即如(ru)此,他們將‘黃(huang)’(hang)發(fa)音(yin)為‘fang’;把(ba)房(fang)發(fa)音(yin)為‘huang’;把(ba)花(hua)(hua)發(fa)音(yin)為‘fa’;把(ba)“黃(huang)昏”讀成“房芬”;“飛、飯、肥、放”讀成“灰(hui)、換、回、晃”。典型的話是‘黃(huang)子(zi)上有個(ge)房貓兒(er)’(房子(zi)上有個(ge)黃(huang)貓兒(er))、‘菜(cai)(cai)籽發(fa)發(fa)灰(hui)房’(菜(cai)(cai)籽花(hua)花(hua)非(fei)黃(huang))等。
以上十點(dian)并不能完全(quan)概括四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話發音(yin)的(de)(de)全(quan)部(bu)特(te)點(dian)。四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)方言俚(li)語,或曰(yue)土(tu)話是(shi)外省(sheng)人(ren)最難懂的(de)(de),而且難有規(gui)律可(ke)循。但(dan)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)人(ren)的(de)(de)‘川(chuan)(chuan)(chuan)普(pu)’里卻大量保留,讓(rang)人(ren)聽了啼(ti)笑(xiao)皆非(fei)。比如(ru)有一句典型的(de)(de)‘椒鹽普(pu)通話’,是(shi)左起喉(hou)嚨學普(pu)通話的(de)(de)腔調說(shuo):“狗(gou)日的(de)(de)耗子(zi)把我的(de)(de)洋堿咬了一個缺(que)(que)缺(que)(que)。”如(ru)今的(de)(de)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)方言劇(ju)及小品,大量用(yong)俚(li)語或土(tu)話,是(shi)外省(sheng)人(ren)聽不懂的(de)(de)重要原因。
詞匯
四(si)川話(hua)(hua)的(de)詞匯(hui)主要由承(cheng)自(zi)(zi)中(zhong)上古(gu)時期(qi)蜀(shu)語(yu)的(de)詞匯(hui)、由明清時期(qi)移民(min)帶來(lai)的(de)移民(min)語(yu)言的(de)詞匯(hui)、承(cheng)自(zi)(zi)古(gu)代漢(han)語(yu)通(tong)語(yu)的(de)詞匯(hui)三部分組(zu)成(cheng)。2005年以來(lai)也有大量(liang)的(de)來(lai)自(zi)(zi)普通(tong)話(hua)(hua)、英語(yu)等語(yu)言的(de)外來(lai)語(yu)詞匯(hui)進入四(si)川話(hua)(hua),同時也有諸如“雄起”、“勾兌”、“假打(da)”、“洗(xi)白”、“冒泡兒”等四(si)川話(hua)(hua)新詞匯(hui)在成(cheng)都產生,并迅速通(tong)行全川。四(si)川話(hua)(hua)的(de)詞匯(hui)具有鮮(xian)明的(de)地域特(te)色,反映了(le)蜀(shu)地區獨特(te)的(de)民(min)間文化(hua)和(he)風俗(su)習慣。
四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)的(de)詞(ci)(ci)匯(hui)與其它(ta)漢語(yu)的(de)相(xiang)比具有(you)十(shi)分(fen)巨(ju)大的(de)差異,與四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)關系較為密切的(de)云(yun)南話(hua)(hua)也僅(jin)有(you)58.3%的(de)詞(ci)(ci)匯(hui)與四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)相(xiang)同(tong)(tong)(tong),同(tong)(tong)(tong)時由于(yu)四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)在形(xing)成期(qi)更多(duo)的(de)受到了(le)由移民帶來(lai)的(de)湘語(yu)、贛(gan)語(yu)等南方漢語(yu)的(de)影(ying)響,從而使四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)的(de)詞(ci)(ci)匯(hui)與北方官(guan)話(hua)(hua)擁有(you)很(hen)大差異。因(yin)此,雖然四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)通(tong)常被歸為官(guan)話(hua)(hua)的(de)一支,但北方官(guan)話(hua)(hua)中(zhong)與四(si)(si)川(chuan)(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)(hua)相(xiang)同(tong)(tong)(tong)的(de)詞(ci)(ci)匯(hui)僅(jin)有(you)47.8%,遠不及(ji)湘語(yu)的(de)54.9%和贛(gan)語(yu)的(de)49.4%。
特征
詞形
四(si)(si)川話詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)和(he)普通(tong)(tong)話在(zai)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)形上(shang)存在(zai)顯著(zhu)差異,以下從音(yin)(yin)節(jie)和(he)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)素兩(liang)個方面進行(xing)比較。首先,在(zai)音(yin)(yin)節(jie)方面,四(si)(si)川話中(zhong)大量詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)與普通(tong)(tong)話在(zai)音(yin)(yin)節(jie)數(shu)目(mu)上(shang)存在(zai)差異,例如有些四(si)(si)川話詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)的單音(yin)(yin)節(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)對應在(zai)普通(tong)(tong)話詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)中(zhong)則是多音(yin)(yin)節(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);與之相(xiang)反(fan),有些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)在(zai)四(si)(si)川話中(zhong)為多音(yin)(yin)節(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),但對應在(zai)普通(tong)(tong)話詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)中(zhong)則是單音(yin)(yin)節(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci);同(tong)時有些詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)匯(hui)雖然在(zai)四(si)(si)川話與普通(tong)(tong)話中(zhong)同(tong)為多音(yin)(yin)節(jie)詞(ci)(ci)(ci)(ci)(ci)(ci),但音(yin)(yin)節(jie)數(shu)并不相(xiang)同(tong)。
其(qi)次,就詞素來看,四川(chuan)話(hua)詞匯(hui)(hui)與普通話(hua)詞匯(hui)(hui)的區(qu)別大致有三種情(qing)況(kuang):
首先,四(si)(si)川話(hua)(hua)中(zhong)大量(liang)詞(ci)(ci)(ci)匯與普(pu)通話(hua)(hua)沒有相(xiang)同詞(ci)(ci)(ci)素;其次,四(si)(si)川話(hua)(hua)中(zhong)也有一些詞(ci)(ci)(ci)匯與普(pu)通話(hua)(hua)具(ju)有部分相(xiang)同詞(ci)(ci)(ci)素;同時,四(si)(si)川話(hua)(hua)中(zhong)還有部分詞(ci)(ci)(ci)匯雖然與普(pu)通話(hua)(hua)詞(ci)(ci)(ci)素相(xiang)同,但詞(ci)(ci)(ci)序并不相(xiang)同。
詞義
四(si)川話(hua)中(zhong)部分詞(ci)匯詞(ci)形與(yu)普通話(hua)一致,但意(yi)義卻截然不同(tong),例(li)如(ru)“造孽”在(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)中(zhong)意(yi)為可憐,而(er)在(zai)(zai)(zai)普通話(hua)中(zhong)是佛教用語,意(yi)為做壞事(shi);而(er)“飲(yin)”在(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)中(zhong)意(yi)為澆灌植物,在(zai)(zai)(zai)普通話(hua)中(zhong)則為喝(he)水(shui)(shui)或給牲畜水(shui)(shui)喝(he)的意(yi)思;再如(ru)“不好(hao)(hao)”在(zai)(zai)(zai)四(si)川話(hua)中(zhong)意(yi)為生病,在(zai)(zai)(zai)普通話(hua)中(zhong)則為“好(hao)(hao)”的反義詞(ci)。
四川(chuan)話(hua)中(zhong)還有部分詞匯(hui)詞形與(yu)普通話(hua)一致,但詞義范圍不同,例如“鼻(bi)子”在四川(chuan)話(hua)中(zhong)除了指人(ren)體器(qi)官外,還可(ke)指鼻(bi)涕;再如“新鮮”在四川(chuan)話(hua)中(zhong)還有“清醒(xing)過(guo)來”的(de)含(han)義,同時“醒(xing)”在四川(chuan)話(hua)里還可(ke)以指食品變質。
禁忌語
四川話擁有豐富且自成體系的(de)禁(jin)忌語系統,早在西漢揚雄所著《方(fang)言(yan)》中便有對蜀語中禁(jin)忌語的(de)記(ji)載,蜀話的(de)禁(jin)忌語中體現了(le)較多的(de)蜀地區的(de)風俗、語言(yan)特點。
首先(xian),蜀話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)的(de)忌(ji)諱(hui)(hui)說(shuo)兇惡動物(wu),例如蛇在四川(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)的(de)諱(hui)(hui)稱(cheng)有“梭老二(er)”、“梭梭”、“干黃鱔(shan)”、“長蟲”等,老虎(hu)在四川(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)的(de)諱(hui)(hui)稱(cheng)有“貓(mao)貓(mao)”、“大(da)貓(mao)”、“大(da)頭貓(mao)”、“扁(bian)擔花”等,狐貍在四川(chuan)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)的(de)諱(hui)(hui)稱(cheng)為(wei)“毛狗”,老鼠(shu)在鼠(shu)話(hua)(hua)中(zhong)(zhong)的(de)諱(hui)(hui)稱(cheng)有“耗子”、“老水(shui)子”、“高客(ke)”、“喜馬(ma)”等。
其次,四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)(zhong)忌(ji)諱說不(bu)(bu)(bu)吉或(huo)不(bu)(bu)(bu)雅的(de)詞,如(ru)與“散”同音(yin)的(de)“傘”往(wang)往(wang)被(bei)稱(cheng)作(zuo)“撐(cheng)花兒(er)”或(huo)“撐(cheng)子”,而死亡(wang)在四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)(zhong)通常被(bei)稱(cheng)為(wei)“不(bu)(bu)(bu)在”,并有“莫搞(gao)了(le)”、“莫脈了(le)”、“戳火了(le)”、“撬桿(gan)兒(er)了(le)”、“翻(fan)翹(qiao)了(le)”等說法,再如(ru)生病在四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)(zhong)被(bei)稱(cheng)為(wei)“不(bu)(bu)(bu)好(hao)”或(huo)“裝狗(狗)”、“變狗(狗)”。另外四(si)川(chuan)(chuan)話(hua)(hua)(hua)(hua)中(zhong)(zhong)僅有“屄”一個(ge)字(zi)音(yin)為(wei)[p?i1](意(yi)為(wei)女性(xing)生殖器,至今(jin)仍(reng)在使用),在民國前為(wei)交際中(zhong)(zhong)非(fei)常忌(ji)諱亦非(fei)常難(nan)以說出口的(de)虛詞,其它所有原(yuan)本與之同音(yin)的(de)字(zi)如(ru)“批”、“披”等一律轉(zhuan)讀為(wei)[p?ei1],僅在20世紀60年(nian)代后,才同下江官話(hua)(hua)(hua)(hua)的(de)類(lei)似詞匯一樣,為(wei)泄憤或(huo)罵(ma)人(ren)時使用。
語法
詞綴
四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)的(de)(de)詞綴與普通話(hua)相(xiang)比有較大差異。首先(xian),四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)中擁有部(bu)分普通話(hua)中沒有的(de)(de)特有詞綴,例如(ru)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)中常見的(de)(de)動詞詞綴“倒(dao)”可以組(zu)合(he)為(wei)“估倒(dao)”(逼迫)、“諳倒(dao)”(猜測)、“馬倒(dao)”(欺壓)、“默倒(dao)”(以為(wei))、“審倒(dao)”(小心試(shi)探)、“陰倒(dao)”(不(bu)張揚(yang))和(he)“幽(you)倒(dao)”(注意)等常用語(yu)。再(zai)如(ru)“頭(tou)(tou)(tou)”在(zai)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)中也是(shi)一個極常見的(de)(de)動詞詞綴,可以組(zu)成如(ru)“學頭(tou)(tou)(tou)”、“看頭(tou)(tou)(tou)”、“搞(gao)頭(tou)(tou)(tou)”、“吃頭(tou)(tou)(tou)”、“做(zuo)頭(tou)(tou)(tou)”、“討論頭(tou)(tou)(tou)”、“復習頭(tou)(tou)(tou)”等常用語(yu),如(ru)“釣魚(yu)城有沒得耍(shua)頭(tou)(tou)(tou)”在(zai)四(si)川(chuan)(chuan)(chuan)話(hua)中意為(wei)“釣魚(yu)城好(hao)(hao)不(bu)好(hao)(hao)玩”。
第(di)二,四(si)(si)(si)川話(hua)中(zhong)部分詞(ci)(ci)綴(zhui)雖然普(pu)通話(hua)中(zhong)也有,但使用(yong)范圍和附加(jia)含義(yi)卻有很大(da)差(cha)異,如(ru)四(si)(si)(si)川話(hua)中(zhong)名詞(ci)(ci)詞(ci)(ci)綴(zhui)“子(zi)(zi)(zi)”可以構成“蜂子(zi)(zi)(zi)”(蜜蜂)、“耳子(zi)(zi)(zi)”(木耳)、“砣(tuo)子(zi)(zi)(zi)”(拳頭(tou))、“羊子(zi)(zi)(zi)”(羊)、“煙子(zi)(zi)(zi)”(煙)、“今(jin)年(nian)(nian)(nian)子(zi)(zi)(zi)”(今(jin)年(nian)(nian)(nian))、“明(ming)年(nian)(nian)(nian)子(zi)(zi)(zi)”(明(ming)年(nian)(nian)(nian))等普(pu)通話(hua)中(zhong)沒有的詞(ci)(ci)匯,同時四(si)(si)(si)川話(hua)中(zhong)還(huan)有“分分子(zi)(zi)(zi)”、“角(jiao)(jiao)角(jiao)(jiao)子(zi)(zi)(zi)”、“兩兩子(zi)(zi)(zi)”、“斤斤子(zi)(zi)(zi)”這類由量(liang)詞(ci)(ci)重疊后(hou)加(jia)詞(ci)(ci)綴(zhui)“子(zi)(zi)(zi)”,用(yong)來表數量(liang)少的特殊(shu)用(yong)法,例如(ru)“你咋個凈給我些角(jiao)(jiao)角(jiao)(jiao)子(zi)(zi)(zi)”在(zai)四(si)(si)(si)川話(hua)中(zhong)意為(wei)“你怎么(me)只給我角(jiao)(jiao)票”。
另(ling)外(wai),北京話(hua)中(zhong)沒(mei)有兒(er)(er)(er)尾(wei)詞(ci)(ci),其詞(ci)(ci)綴(zhui)“兒(er)(er)(er)”都以(yi)兒(er)(er)(er)化的(de)形式出現,但四(si)川(chuan)話(hua)中(zhong)有“褲兒(er)(er)(er)”、“帽(mao)兒(er)(er)(er)”、“娃兒(er)(er)(er)”、“刀兒(er)(er)(er)”、“偷兒(er)(er)(er)”、“樣兒(er)(er)(er)”、“鍋兒(er)(er)(er)”等(deng)大(da)(da)量兒(er)(er)(er)尾(wei)詞(ci)(ci)。同(tong)時(shi)名詞(ci)(ci)詞(ci)(ci)綴(zhui)“家(jia)”在四(si)川(chuan)話(hua)中(zhong)一(yi)方(fang)面可以(yi)用來(lai)表示人(ren)群之間(jian)的(de)對立,如(ru)(ru)“姑娘(niang)(niang)家(jia)”與(yu)“兒(er)(er)(er)娃子(zi)家(jia)”、“婆娘(niang)(niang)家(jia)”與(yu)“男人(ren)家(jia)”、“娃兒(er)(er)(er)家(jia)”與(yu)“大(da)(da)人(ren)家(jia)”(這種情(qing)況下“家(jia)”詞(ci)(ci)綴(zhui)還可以(yi)重疊表輕(qing)視,如(ru)(ru)“兒(er)(er)(er)娃子(zi)家(jia)家(jia)的(de),還嗇(se)得很”在成都話(hua)中(zhong)意為“男孩子(zi)怎(zen)么這么吝嗇(se)”);另(ling)一(yi)方(fang)面“家(jia)”詞(ci)(ci)綴(zhui)還可以(yi)表時(shi)間(jian),如(ru)(ru)“春天家(jia)”、“白天家(jia)”、“往回家(jia)”等(deng)。
句法
在四川話(hua)中(zhong),有(you)很(hen)多特(te)有(you)的(de)并(bing)不(bu)(bu)見于普通話(hua)的(de)句式結構,僅與(yu)“得(de)(de)”字相關的(de)常用句式結構就有(you)“得(de)(de)V/不(bu)(bu)得(de)(de)V”、“V得(de)(de)/V不(bu)(bu)得(de)(de)”、“V得(de)(de)C/V得(de)(de)不(bu)(bu)C”、“V得(de)(de)C(O)”、“V得(de)(de)有(you)(O)”(V為(wei)動(dong)詞、C為(wei)補語、O為(wei)賓語)等5種,沉積(ji)了漢語各個歷史時期“得(de)(de)”字的(de)用法。
除(chu)此之外,四川話中的特(te)有(you)句式還(huan)包括:“V都V了”、“V起來/V起去/V起XY”、“到(dao)X不X(Y)”以及諸如“X不(沒)XY”、“X都XY了”、“X都要(yao)XY”、“X就XY”一類(lei)的半拷(kao)貝(bei)結構等。