芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

人工翻譯和機器翻譯的優勢 人工翻譯會被機器翻譯取代嗎

本文章由 MAIGOO編輯 上傳提供 評論 發布 糾錯/刪除 0
摘要:隨著科技的不斷進步,尤其是人工智能加入了機器翻譯,機器翻譯已經變得越來越精準。那么機器翻譯可以代替人工翻譯了嗎?答案顯然是不能。這是因為翻譯可不是一項簡單的工作,它更像是一門藝術,因此機器翻譯需要更加復雜的算法和系統去應對。相比人工來說,現在的機器翻譯雖然速度更快,但是質量明顯會更低。不過隨著技術的不斷進步,機器翻譯應當能彌補現在的缺陷。而人工翻譯應該會成為機器翻譯的良好補充,而不是被替代。下面來看詳細介紹。

人工翻譯的優勢

1、靈活性強

人(ren)工翻(fan)(fan)譯(yi)最(zui)大的(de)(de)(de)(de)(de)好(hao)處就(jiu)是(shi)(shi)人(ren)是(shi)(shi)活(huo)的(de)(de)(de)(de)(de),但(dan)是(shi)(shi)機(ji)器設備軟(ruan)件(jian)卻是(shi)(shi)死的(de)(de)(de)(de)(de),兩者存在的(de)(de)(de)(de)(de)區別是(shi)(shi)非常大,機(ji)器翻(fan)(fan)譯(yi)只是(shi)(shi)依(yi)據單詞進行(xing)逐(zhu)字逐(zhu)句的(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi),并沒有理解語(yu)境,進行(xing)詞語(yu)之間的(de)(de)(de)(de)(de)組合(he),往往使用(yong)(yong)機(ji)器翻(fan)(fan)譯(yi)最(zui)常常出現現象(xiang)就(jiu)是(shi)(shi)“驢唇不對馬(ma)嘴”,單詞翻(fan)(fan)譯(yi)正確(que)了,沒有組合(he)好(hao),使得翻(fan)(fan)譯(yi)出來的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)句缺乏實用(yong)(yong)性,但(dan)是(shi)(shi)人(ren)工翻(fan)(fan)譯(yi)就(jiu)不一(yi)樣,這不是(shi)(shi)機(ji)械,人(ren)可(ke)以(yi)隨機(ji)應變,可(ke)以(yi)理解具體的(de)(de)(de)(de)(de)語(yu)境,從而進行(xing)翻(fan)(fan)譯(yi),如此翻(fan)(fan)譯(yi)過后(hou)的(de)(de)(de)(de)(de)句子和(he)實際意(yi)思將會是(shi)(shi)一(yi)樣的(de)(de)(de)(de)(de),這就(jiu)是(shi)(shi)為什么會進行(xing)人(ren)工翻(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)原因。

2、便于交流,針對性強

在使用(yong)機(ji)器進行翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)的過(guo)程中,人(ren)(ren)是無法和機(ji)器設(she)備進行交流(liu),這一點(dian)是人(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)存在的很大區別,人(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)在遇到(dao)(dao)問題(ti),遇到(dao)(dao)不理解的時候(hou),這些都可以和客戶,和團隊進行有(you)效地交流(liu),從而提(ti)升翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)效果(guo)。并(bing)且人(ren)(ren)工(gong)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)針對性是非常(chang)強,它(ta)能夠依(yi)據具體的翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)語種(zhong),設(she)計好翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)方案(an),能夠為客戶提(ti)供最佳(jia)的翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)服(fu)務。

3、錯誤率低

機械(xie)翻譯存在一(yi)些不可控制性,在進行翻譯的過(guo)程中(zhong),很容易出現問題(ti),除(chu)了單(dan)詞不能正(zheng)常(chang)組合在一(yi)起,語句翻譯不通順之(zhi)外(wai),還(huan)會(hui)出現一(yi)個單(dan)詞有(you)多種意(yi)思,機械(xie)不知道(dao)如(ru)何去選擇,往往會(hui)文不對題(ti)。

該圖片由注冊用戶"科技數碼行"提供,版權聲明反饋

機器翻譯的優勢

1、速度快

機器(qi)翻(fan)譯(yi)的(de)最大的(de)優點(dian)就是(shi)速度快,輸入(ru)一(yi)段文字(zi),瞬間就能看到(dao)結果。并且現在很(hen)多軟(ruan)件還實現了對整(zheng)段文字(zi)以(yi)及整(zheng)篇(pian)文章的(de)翻(fan)譯(yi),這樣的(de)速度是(shi)人工(gong)所(suo)不能比(bi)擬的(de)。

2、價格低

現在網絡上有很多的(de)(de)免(mian)(mian)費的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)軟件(jian),比(bi)如百度(du)翻(fan)(fan)譯(yi)、Google翻(fan)(fan)譯(yi)等等,都(dou)可以免(mian)(mian)費使用,不用花費一分錢。當然也(ye)有很多付(fu)費的(de)(de)軟件(jian),翻(fan)(fan)譯(yi)起來(lai)相對來(lai)講(jiang)(jiang),比(bi)免(mian)(mian)費的(de)(de)在準確性方面會高一點。但是(shi)整個來(lai)講(jiang)(jiang),比(bi)翻(fan)(fan)譯(yi)公司還是(shi)便宜很多。

機器翻譯能夠代替人工翻譯嗎

由于翻(fan)譯沒有(you)唯一(yi)的標準答案,它(ta)更像是一(yi)種藝術,因(yin)此需(xu)要更加復雜的算法和系統去(qu)應對。

這也是為什么機器翻(fan)譯比純粹的(de)模(mo)式識(shi)別任務(wu)復雜得多,人(ren)們(men)可能用不同的(de)詞語來表達完全相同的(de)意思,但未必(bi)能準確(que)判斷哪一個(ge)更好(hao)。

不過,顯然機(ji)器(qi)翻譯(yi)并(bing)不會完全(quan)取代人(ren)工翻譯(yi),將來的翻譯(yi)應該是人(ren)和機(ji)器(qi)之間(jian)一個良性的耦合(he)互動。

網站提醒和聲明
本(ben)站(zhan)注明(ming)“MAIGOO編輯上傳(chuan)提供”的所有(you)作品(pin)(pin),均為MAIGOO網(wang)原創、合(he)法擁有(you)版權或有(you)權使用(yong)(yong)的作品(pin)(pin),未經(jing)本(ben)網(wang)授(shou)權不得(de)轉載、摘編或利用(yong)(yong)其它方式使用(yong)(yong)上述作品(pin)(pin)。已經(jing)本(ben)網(wang)授(shou)權使用(yong)(yong)作品(pin)(pin)的,應在授(shou)權范(fan)圍(wei)內使用(yong)(yong),并注明(ming)“來(lai)源:MAIGOO網(wang)”。違反(fan)上述聲明(ming)者(zhe),網(wang)站(zhan)會追(zhui)責到底。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4088740個品牌入駐 更新523299個招商信息 已發布1639194個代理需求 已有1484123條品牌點贊