芒果视频下载

網站分類(lei)
登錄 |    

人工翻譯和機器翻譯的優勢 人工翻譯會被機器翻譯取代嗎

本文章由 MAIGOO編輯 上傳提供 評論 發布 糾錯/刪除 0
摘要:隨著科技的不斷進步,尤其是人工智能加入了機器翻譯,機器翻譯已經變得越來越精準。那么機器翻譯可以代替人工翻譯了嗎?答案顯然是不能。這是因為翻譯可不是一項簡單的工作,它更像是一門藝術,因此機器翻譯需要更加復雜的算法和系統去應對。相比人工來說,現在的機器翻譯雖然速度更快,但是質量明顯會更低。不過隨著技術的不斷進步,機器翻譯應當能彌補現在的缺陷。而人工翻譯應該會成為機器翻譯的良好補充,而不是被替代。下面來看詳細介紹。

人工翻譯的優勢

1、靈活性強

人工(gong)(gong)翻(fan)(fan)譯最大(da)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)好(hao)處就是(shi)(shi)人是(shi)(shi)活(huo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de),但是(shi)(shi)機器(qi)設備(bei)軟件卻是(shi)(shi)死的(de)(de)(de)(de)(de)(de),兩者存(cun)在的(de)(de)(de)(de)(de)(de)區別是(shi)(shi)非常(chang)大(da),機器(qi)翻(fan)(fan)譯只(zhi)是(shi)(shi)依據單詞進行(xing)(xing)逐字(zi)逐句(ju)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯,并沒有(you)理(li)解語境,進行(xing)(xing)詞語之(zhi)間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)組(zu)合(he),往往使用機器(qi)翻(fan)(fan)譯最常(chang)常(chang)出現現象就是(shi)(shi)“驢(lv)唇不(bu)對馬嘴(zui)”,單詞翻(fan)(fan)譯正確了,沒有(you)組(zu)合(he)好(hao),使得翻(fan)(fan)譯出來的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語句(ju)缺乏(fa)實用性,但是(shi)(shi)人工(gong)(gong)翻(fan)(fan)譯就不(bu)一樣,這(zhe)不(bu)是(shi)(shi)機械,人可以隨機應變,可以理(li)解具體的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語境,從而進行(xing)(xing)翻(fan)(fan)譯,如此(ci)翻(fan)(fan)譯過后的(de)(de)(de)(de)(de)(de)句(ju)子和實際(ji)意思將會是(shi)(shi)一樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de),這(zhe)就是(shi)(shi)為(wei)什么(me)會進行(xing)(xing)人工(gong)(gong)翻(fan)(fan)譯的(de)(de)(de)(de)(de)(de)原因。

2、便于交流,針對性強

在(zai)使用機器進(jin)行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)過程中,人是(shi)無法和(he)機器設備(bei)進(jin)行(xing)交(jiao)(jiao)流,這一點(dian)是(shi)人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)存在(zai)的(de)很大區別(bie),人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)在(zai)遇(yu)到問題,遇(yu)到不理解的(de)時候(hou),這些都可以(yi)和(he)客(ke)戶(hu),和(he)團隊進(jin)行(xing)有效地交(jiao)(jiao)流,從而提(ti)升翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)效果。并且人工(gong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)針對性(xing)是(shi)非(fei)常強,它能(neng)夠(gou)依據具體的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)語種,設計(ji)好翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)方案,能(neng)夠(gou)為客(ke)戶(hu)提(ti)供(gong)最佳的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)服務。

3、錯誤率低

機械翻譯存在(zai)一些不(bu)可控制性,在(zai)進行翻譯的過程中(zhong),很容易出現(xian)問題(ti),除了單詞(ci)不(bu)能(neng)正常組合在(zai)一起(qi),語句(ju)翻譯不(bu)通順之(zhi)外,還會(hui)出現(xian)一個(ge)單詞(ci)有多種意思,機械不(bu)知(zhi)道如何去(qu)選擇,往往會(hui)文不(bu)對(dui)題(ti)。

該圖片由注冊用戶"科技數碼行"提供,版權聲明反饋

機器翻譯的優勢

1、速度快

機(ji)器翻(fan)(fan)譯(yi)的最大的優(you)點就是(shi)速(su)度快,輸入一(yi)段(duan)(duan)文字(zi)(zi),瞬間就能看(kan)到結(jie)果。并且現(xian)在(zai)很多軟(ruan)件還實(shi)現(xian)了對整段(duan)(duan)文字(zi)(zi)以及整篇(pian)文章的翻(fan)(fan)譯(yi),這(zhe)樣的速(su)度是(shi)人工(gong)所不能比(bi)擬的。

2、價格低

現在(zai)網絡上(shang)有很多的免(mian)費(fei)的翻(fan)(fan)譯(yi)軟件,比如百度翻(fan)(fan)譯(yi)、Google翻(fan)(fan)譯(yi)等等,都可以免(mian)費(fei)使(shi)用(yong),不用(yong)花費(fei)一(yi)分錢。當然也有很多付費(fei)的軟件,翻(fan)(fan)譯(yi)起(qi)來(lai)(lai)相(xiang)對(dui)來(lai)(lai)講,比免(mian)費(fei)的在(zai)準確性(xing)方面會高一(yi)點。但(dan)是整個來(lai)(lai)講,比翻(fan)(fan)譯(yi)公司還是便宜(yi)很多。

機器翻譯能夠代替人工翻譯嗎

由于翻譯(yi)沒有(you)唯(wei)一(yi)的(de)標準答案,它更像是一(yi)種(zhong)藝(yi)術,因此需要更加復(fu)雜的(de)算法(fa)和系統去應對。

這也是為什(shen)么(me)機器翻譯比純(chun)粹(cui)的(de)模式識別任務(wu)復雜得多,人們可能(neng)用不同的(de)詞語來表達完全相同的(de)意思,但未必能(neng)準(zhun)確判(pan)斷(duan)哪一個更好(hao)。

不(bu)過,顯然機器翻(fan)譯(yi)并不(bu)會完(wan)全取代(dai)人工翻(fan)譯(yi),將來的(de)翻(fan)譯(yi)應該(gai)是人和機器之間一(yi)個良性(xing)的(de)耦合互動。

網站提醒和聲明
本站注明“MAIGOO編輯(ji)上(shang)(shang)傳提供”的(de)所(suo)有(you)作(zuo)品,均為MAIGOO網(wang)(wang)原創、合法擁有(you)版權(quan)(quan)或(huo)有(you)權(quan)(quan)使(shi)(shi)用的(de)作(zuo)品,未經本網(wang)(wang)授權(quan)(quan)不得轉載、摘編或(huo)利用其(qi)它方式(shi)使(shi)(shi)用上(shang)(shang)述作(zuo)品。已(yi)經本網(wang)(wang)授權(quan)(quan)使(shi)(shi)用作(zuo)品的(de),應在授權(quan)(quan)范圍內使(shi)(shi)用,并(bing)注明“來源:MAIGOO網(wang)(wang)”。違反上(shang)(shang)述聲明者,網(wang)(wang)站會追責(ze)到底。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論(lun)
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4088740個品牌入駐 更新523299個招商信息 已發布1639194個代理需求 已有1484123條品牌點贊