更適合中國寶寶體質的梗什么意思
更(geng)適合(he)中(zhong)國寶(bao)寶(bao)體質的,屬于(yu)(yu)一(yi)種比(bi)較有中(zhong)國特色的幽(you)默(mo),本身就是字面意思。該梗指的是更(geng)適合(he)中(zhong)國寶(bao)寶(bao)體質的一(yi)些物(wu)品,比(bi)如食(shi)物(wu)等(deng),由于(yu)(yu)對比(bi)太過好笑走(zou)紅。大概的表達(da)意思就是偷換(huan)概念,將一(yi)些美(mei)食(shi)進行了置(zhi)換(huan),后來進行網友們(men)的花式整活走(zou)紅。
更適合中國寶寶體質梗的來源
更適合中國寶寶體質,這句話出自某個奶粉的廣告語中,因(yin)為(wei)這(zhe)句臺詞太過于魔性洗腦,所以(yi)被(bei)網友們瘋狂玩梗。
而這(zhe)個廣告語的原句為;
我(wo)不(bu)盲從,我(wo)選的是(shi)國產xx奶粉(fen)
奶(nai)粉也要更適合中國(guo)寶寶體質...
由于這(zhe)段臺詞太(tai)過于魔性洗腦,再加上這(zhe)個梗充(chong)滿了中國(guo)式(shi)幽默(mo),網(wang)友(you)很喜歡用這(zhe)個梗來調侃一些中國(guo)本土的食物(wu)或被用來調侃日常生(sheng)活中接觸到的各種(zhong)事(shi)物(wu)。
于是,腦洞大開的網友就開始套(tao)用句式,對“中(zhong)國寶寶體(ti)質”進行各種(zhong)改(gai)編和(he)擴展,將這種(zhong)幽默(mo)文學發揮到極致。
更適合中國寶寶體質玩梗
1、肉夾饃,更適合中(zhong)國寶寶體質的漢堡。
2、煎餅果(guo)子(zi),更(geng)適(shi)合中國寶寶體質(zhi)的墨(mo)西哥雞肉卷。
3、麻辣(la)拌,更適(shi)合(he)中國寶(bao)寶(bao)體(ti)質(zhi)的(de)沙拉(la)。
4、醬(jiang)香餅(bing),更適合中(zhong)國(guo)寶寶體質的披薩(sa)。
5、油(you)條,更(geng)適合中(zhong)國寶(bao)寶(bao)體(ti)質(zhi)的法棍。
6、奶茶,更(geng)適合中(zhong)國寶寶體(ti)質的野(ye)格。
7、桃酥,更(geng)適合中(zhong)國寶(bao)寶(bao)體質的曲(qu)奇。
8、胡辣湯(tang)(tang),更適合中(zhong)國寶寶體質的羅宋(song)湯(tang)(tang)。
9、花(hua)卷,更(geng)適(shi)合中國(guo)寶寶體質的可領。
10、豆花,更適合中國寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體質的布丁。
11、雞(ji)公煲,更適合中國(guo)寶(bao)寶(bao)體(ti)質的咖喱雞(ji)。