更適合中國寶寶體質的梗什么意思
更(geng)適(shi)合(he)中國寶(bao)寶(bao)體(ti)質的(de),屬于一種比較有中國特色(se)的(de)幽默,本身就(jiu)是字面意思(si)。該梗指的(de)是更(geng)適(shi)合(he)中國寶(bao)寶(bao)體(ti)質的(de)一些(xie)物品,比如(ru)食物等,由于對(dui)比太(tai)過好笑走紅。大概的(de)表達(da)意思(si)就(jiu)是偷換(huan)概念(nian),將一些(xie)美(mei)食進行了(le)置換(huan),后來(lai)進行網友們的(de)花式整活(huo)走紅。
更適合中國寶寶體質梗的來源
更適合中國寶寶體質,這句話出自某個奶粉的廣告語中(zhong),因(yin)為這句臺詞太過(guo)于魔性(xing)洗腦,所以被網友們瘋狂玩梗。
而這(zhe)個廣告語(yu)的原(yuan)句為;
我(wo)不盲(mang)從(cong),我(wo)選的是國(guo)產xx奶粉
奶粉也要更適合(he)中國寶寶體(ti)質...
由于(yu)(yu)這段臺詞(ci)太過于(yu)(yu)魔性洗腦,再加上(shang)這個梗充滿了(le)中(zhong)國式幽默(mo),網友(you)很喜歡用(yong)(yong)這個梗來調侃一些(xie)中(zhong)國本土的食物(wu)或被用(yong)(yong)來調侃日常生活中(zhong)接觸(chu)到的各種事物(wu)。
于是,腦洞大開的網友就開始套用句式(shi),對“中國寶寶體質”進行各種改(gai)編和擴(kuo)展(zhan),將這種幽默文學發(fa)揮到極致。
更適合中國寶寶體質玩梗
1、肉夾饃,更(geng)適合中國寶寶體質的(de)漢(han)堡。
2、煎餅果子(zi),更(geng)適合中國(guo)寶(bao)寶(bao)體質的墨(mo)西哥雞(ji)肉卷。
3、麻辣拌(ban),更適(shi)合中(zhong)國寶寶體質的沙拉。
4、醬香(xiang)餅(bing),更適(shi)合中(zhong)國寶寶體質的披(pi)薩。
5、油條,更適合中國寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體質的法棍。
6、奶(nai)茶,更適合中國(guo)寶(bao)寶(bao)體質的野(ye)格。
7、桃酥(su),更適合中國寶(bao)(bao)寶(bao)(bao)體質的(de)曲(qu)奇(qi)。
8、胡(hu)辣湯,更適合中國寶寶體(ti)質的(de)羅宋(song)湯。
9、花卷,更適(shi)合中國寶(bao)寶(bao)體質(zhi)的(de)可領。
10、豆花,更適(shi)合(he)中國寶(bao)寶(bao)體質的(de)布丁(ding)。
11、雞(ji)公煲,更適合(he)中國寶(bao)寶(bao)體質(zhi)的(de)咖喱雞(ji)。