醍醐味是什么意思
醍醐味(wei)一詞本(ben)(ben)是(shi)日語詞,假名(ming)だいごみ,羅馬音(yin)為daigomi,意指(zhi)“深奧的妙趣(qu)”或雅趣(qu)。指(zhi)“妙處(chu)”,“精(jing)華所在(zai)”。通(tong)常用于指(zhi)代(dai)事物或人突出且關鍵的有趣(qu)之(zhi)處(chu),例(li)如“看壇(tan)(tan)友互(hu)噴才是(shi)本(ben)(ben)壇(tan)(tan)的醍醐味(wei)啊(a)”也就是(shi)“壇(tan)(tan)友互(hu)噴才是(shi)本(ben)(ben)壇(tan)(tan)最精(jing)華最有趣(qu)的東(dong)西”。
而有關日語的諧音梗還有:恐你(ni)(ni)騎娃(wa)——こんにちは——你(ni)(ni)好;撒(sa)油娜(na)拉(la)——さよなら——再見;帶(dai)膠(jiao)布——大丈夫——沒關系;哦哈喲(yo)——おはよう——早上(shang)好;滾筒洗衣機——くどうしんいち——工(gong)藤新一(yi);阿(a)姨洗鐵路——愛してる——我愛你(ni)(ni);咱咱打咩——ぜんぜんだめ——糟糕(gao)透了(le)......
醍醐味的由來
在日語中醍醐味(wei)一詞最初指的是乳制品。
在奈良時代,人們從牛奶中提取(qu)奶酪,進而精煉(lian)出一種叫(jiao)作(zuo)“酥”的東西,類似現在的黃油。經(jing)過多次提純后得到(dao)的酥油,就是(shi)醍醐,是(shi)有(you)一定地位的人才能(neng)吃到(dao)的珍貴食物。
醍(ti)醐被(bei)稱為(wei)(wei)“最高(gao)的(de)(de)(de)美味”,也有(you)一定(ding)的(de)(de)(de)藥(yao)用(yong)價值。所以(yi)人們用(yong)醍(ti)醐味一詞表示絕(jue)妙的(de)(de)(de)口味,之后(hou)漸漸演變成為(wei)(wei)了(le)現(xian)在的(de)(de)(de)意思(si)。
醍醐味在日本的使用實態及意思
在日(ri)常(chang)生(sheng)(sheng)活(huo)中(zhong),日(ri)本人(ren)經常(chang)會聽(ting)到(dao)“旅(lv)の醍(ti)醐味”、“仕事の醍(ti)醐味”等用(yong)語。這也絕(jue)對(dui)是一個在日(ri)常(chang)生(sheng)(sheng)活(huo)中(zhong)人(ren)們(men)經常(chang)使用(yong)也會經常(chang)聽(ting)到(dao)的(de)詞匯,可是它的(de)意(yi)思(si)及讀(du)音也是相當有(you)趣的(de)。
首先,它(ta)的(de)讀(du)音(yin)為“だいごみ”:展(zhan)開(kai)聯想記憶的(de)話即“大(da)(da)ゴミ”,可(ke)以(yi)翻譯成(cheng)“大(da)(da)垃(la)圾(ji)”了。可(ke)是它(ta)的(de)使用意思和(he)“大(da)(da)垃(la)圾(ji)”完全不相關(guan),甚至比它(ta)要好很多。
對其進行檢索,可以看到搜索出來的都是飯店飲食較多。所以(yi),其實醍醐味的(de)真(zhen)正的(de)含(han)(han)義有(you)兩個(ge):一是(shi),“食物等富含(han)(han)的(de)令人回味無窮的(de)香(xiang)味”;二是(shi),“不深(shen)深(shen)了解(jie)某些事情則無法了解(jie)其真(zhen)正的(de)有(you)趣(qu)”。