青海方言的詞匯形象生動、富有魅力,加之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格。人們說話時方言加普通話,又產生了一種青海的普通話“青普話”。 青海有青海的方言,那就是青海話,與普通話差距較大,在西寧雖然普通話非常普及和流行,但要接觸真正的青海人如果不會說青海話恐怕是很難說的。因為青海話里的一些詞語是無法用普通話來翻譯的。青海話與四川話有些接近,但卻包容了眾多方言的成分。至少在考證有陜西話、安徽話和江蘇話以及藏語和土語的內容了,可謂是包羅萬象。究其原因,是因為在青海的歷史上本來就是多民族多省份人員交會的地方,也是漢文化與藏土蒙等少數民族文化交流交會的地方,這種文化的交會反映到語言中便形成了獨特的青海方言。而青海方言中內地多省份方言的重疊,表明在自漢代以后漢族大量移居青海以后,來自江浙、陜晉、四川一帶的方言(yan)大(da)量在青海地區進(jin)行(xing)融合的結果。移居青海的人員成(cheng)分的多樣決定(ding)了方言(yan)成(cheng)分的多樣性。
一.分類
青(qing)海方言(yan)的詞(ci)匯形象(xiang)生(sheng)動、富有魅力,加(jia)之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格(ge)。人(ren)們說話時方言(yan)加(jia)普(pu)通話,又(you)產生(sheng)了(le)一(yi)種青(qing)海的普(pu)通話“青(qing)普(pu)話”。
青(qing)海(hai)方言按(an)照可(ke)以分為:循化、化隆、民和、樂都、湟中(平安、互(hu)助)、湟源(yuan)、大通(門源(yuan))、西(xi)寧等八(ba)種,其(qi)主(zhu)要區別在于發音和咬字上(shang)。
二.歷史趣說
在(zai)湟源一帶(dai),由(you)于(yu)夫妻(qi)或(huo)(huo)(huo)婆媳(xi)間(jian)鬧矛(mao)盾,媳(xi)婦(fu)賭氣跑(pao)回(hui)娘家(jia)(jia)(jia)了(le)(le),外人(ren)問這家(jia)(jia)(jia)人(ren):媳(xi)婦(fu)去(qu)哪(na)里了(le)(le)?婆家(jia)(jia)(jia)人(ren)常會略(lve)帶(dai)尷(gan)尬(ga)、自我解嘲地回(hui)答(da)“買桃兒去(qu)了(le)(le)”。要是這個媳(xi)婦(fu)一生氣就離家(jia)(jia)(jia)出(chu)走,跑(pao)回(hui)娘家(jia)(jia)(jia),三天兩頭的(de)要丈夫或(huo)(huo)(huo)婆家(jia)(jia)(jia)人(ren)去(qu)她的(de)娘家(jia)(jia)(jia)請她回(hui)來(lai),就會被人(ren)們(men)戲(xi)謔為(wei)“桃兒客”,意即習慣于(yu)離家(jia)(jia)(jia)出(chu)走折騰婆家(jia)(jia)(jia)人(ren)的(de)媳(xi)婦(fu)。 那么(me),為(wei)什么(me)要把(ba)這樣的(de)媳(xi)婦(fu)稱之為(wei)“買桃兒”或(huo)(huo)(huo)“桃兒客”,而不叫“買蘋果”或(huo)(huo)(huo)“梨兒客”呢?究其詞源,這句流行于(yu)湟源一帶(dai)的(de)俗話,居然(ran)典出(chu)《詩經》。
《詩經》之(zhi)(zhi)《國風》有《桃夭(yao)》一詩:“桃之(zhi)(zhi)夭(yao)夭(yao),灼灼其(qi)華,之(zhi)(zhi)子于歸(gui),宜其(qi)室家。”
“桃(tao)之(zhi)(zhi)(zhi)夭(yao)(yao)(yao)夭(yao)(yao)(yao)”:形(xing)容青春(chun)美(mei)(mei)(mei)(mei)好的(de)(de)(de)姑(gu)娘(niang)(niang)美(mei)(mei)(mei)(mei)艷如桃(tao)花(hua)。“灼(zhuo)(zhuo)灼(zhuo)(zhuo)其華”是(shi)(shi)說桃(tao)花(hua)般美(mei)(mei)(mei)(mei)麗(li)的(de)(de)(de)姑(gu)娘(niang)(niang)又如灼(zhuo)(zhuo)灼(zhuo)(zhuo)的(de)(de)(de)光(guang)焰異彩照(zhao)人(ren)。后兩句說,這(zhe)樣美(mei)(mei)(mei)(mei)好的(de)(de)(de)姑(gu)娘(niang)(niang)嫁到婆(po)家(jia),肯定會(hui)使婆(po)家(jia)家(jia)庭(ting)美(mei)(mei)(mei)(mei)滿。而“桃(tao)之(zhi)(zhi)(zhi)夭(yao)(yao)(yao)夭(yao)(yao)(yao)”中的(de)(de)(de)“桃(tao)”與(yu)“逃(tao)”諧音,后人(ren)遂(sui)以(yi)(yi)“逃(tao)之(zhi)(zhi)(zhi)夭(yao)(yao)(yao)夭(yao)(yao)(yao)”表(biao)示(shi)逃(tao)跑,其意多含詼(hui)諧或嘲諷(feng)的(de)(de)(de)成(cheng)(cheng)分(fen)在(zai)內。如此(ci)(ci),這(zhe)“桃(tao)之(zhi)(zhi)(zhi)夭(yao)(yao)(yao)夭(yao)(yao)(yao)”便毫無理由(you)地和(he)“逃(tao)之(zhi)(zhi)(zhi)夭(yao)(yao)(yao)夭(yao)(yao)(yao)”“聯姻”,而成(cheng)(cheng)為逃(tao)跑的(de)(de)(de)代名詞了(le)。一(yi)個美(mei)(mei)(mei)(mei)若桃(tao)花(hua)的(de)(de)(de)媳(xi)婦(fu)娶進(jin)了(le)婆(po)家(jia)門(men),婆(po)家(jia)人(ren)以(yi)(yi)為這(zhe)個家(jia)庭(ting)從此(ci)(ci)會(hui)美(mei)(mei)(mei)(mei)滿幸(xing)福(fu),卻不料(liao)這(zhe)尕媳(xi)婦(fu)不是(shi)(shi)一(yi)盞省(sheng)油的(de)(de)(de)燈,鬧(nao)得家(jia)庭(ting)雞犬(quan)不寧不說,還(huan)常(chang)常(chang)跑回(hui)(hui)娘(niang)(niang)家(jia)不回(hui)(hui)來,真夠這(zhe)一(yi)家(jia)人(ren)受的(de)(de)(de)了(le)。由(you)此(ci)(ci)可(ke)見,湟源一(yi)帶人(ren)所說的(de)(de)(de)“桃(tao)兒客”,便是(shi)(shi)“逃(tao)兒客”,也就是(shi)(shi)“逃(tao)客”。這(zhe)句俗話當然(ran)不會(hui)是(shi)(shi)由(you)目不識丁的(de)(de)(de)莊(zhuang)稼人(ren)發揮(hui)而出的(de)(de)(de),應該先(xian)產生(sheng)在(zai)當時的(de)(de)(de)精(jing)英即(ji)知(zhi)識階層(ceng),而后才推而廣之(zhi)(zhi)(zhi),“飛落尋常(chang)百(bai)姓家(jia)”的(de)(de)(de)。
當逃(tao)客當然不好(hao),但有一些“桃兒客”心里(li)的(de)苦,又(you)有誰能(neng)理解呢(ni)?
青海(hai)花兒中(zhong)有這么一(yi)首:
白(bai)龍馬它吃了千(qian)江水, 就(jiu)只為身馱了取經(jing)的(de)唐僧;我為你變成了桃兒客(ke),大(da)哥(ge)哥(ge)你揣你個家的(de)良心!
這首花兒(er)的(de)(de)后兩句以一個(ge)女性(xing)的(de)(de)口(kou)氣說(shuo):大哥哥,我為(wei)(wei)你經常從婆家里跑出來,被人罵成了(le)“桃(tao)兒(er)客”,而你呢……,你揣摸一下自(zi)己的(de)(de)良(liang)心,你為(wei)(wei)我做了(le)什么?這位女性(xing)為(wei)(wei)愛(ai)付出的(de)(de)犧牲如(ru)此之大,卻偏(pian)偏(pian)遇上了(le)一位負(fu)心郎(lang),其中的(de)(de)無(wu)(wu)奈,無(wu)(wu)以言(yan)表。這樣的(de)(de)“桃(tao)兒(er)客”,更讓(rang)人感(gan)到可憐(lian)可悲。
從(cong)“桃之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”到(dao)“逃(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”再到(dao)“桃兒客”的(de)轉(zhuan)變,誰道不是詞語演(yan)變和發展中的(de)黑色幽默呢?
三.語音特點
以青海方(fang)言為(wei)主的(de)(de)西寧方(fang)言,與普(pu)通(tong)話相(xiang)比,最明(ming)顯的(de)(de)特(te)點(dian)是(shi):不分前(qian)后鼻音(yin),如在口頭發音(yin)上“成就”和“陳舊”難分,“真(zhen)”、“蒸”同音(yin),“秦”、“情”同音(yin),“心”、“興”、“新”同音(yin),“賣”、“買(mai)”同音(yin)等(deng)(deng)等(deng)(deng);在聲(sheng)母方(fang)面,普(pu)通(tong)話凡讀為(wei)“zh”、“ch”、“sh”的(de)(de)翹舌(she)音(yin)在青海話里明(ming)顯地分為(wei)兩類(lei),一(yi)類(lei)仍讀“zh”、“ch”、“sh”,與普(pu)通(tong)話相(xiang)同,一(yi)類(lei)卻讀成平舌(she)音(yin)“z”、“c”、“s”,例如“棧”、“沾”等(deng)(deng)字(zi)與“占”、“戰”等(deng)(deng)字(zi)普(pu)通(tong)話讀音(yin)完全相(xiang)同,而在青海話里前(qian)一(yi)組(zu)聲(sheng)母讀“z”,后一(yi)組(zu)讀“zh”,二(er)者有明(ming)顯的(de)(de)區別。再(zai)如“生”、“牲”、與“聲(sheng)”、“升”等(deng)(deng)同音(yin)。
四.方言詞匯
由于青海(hai)歷史上人口遷(qian)徙和(he)多民族雜居等(deng)(deng)因,青海(hai)方言(yan)中(zhong)既保留(liu)了(le)一些古(gu)語詞(ci)匯,如“夜來(lai)”(昨天)、“央 及(ji)”(請人幫忙(mang))、“主腰”(棉襖)、“花泛(fan)”(靈活)、“型口”(乞丐)、“頭勾”(牲畜)、“扁(bian)食”(餃子(zi))、“年思”(去年)、“孽障”(可憐)、“增死扒命”(很吃(chi)力)等(deng)(deng)。又保留(liu)了(le)一些吳越(yue)方言(yan),如“機(ji)溜”(敏捷、機(ji)靈)、“懊躁”(煩惱)、“勤(qin)謹”(勤(qin)快)、“眼熱”(羨慕、眼紅)、“面色”(臉色)、“松(song)活”(毛筆)、“虛(xu)話”(假話)、“對過”(對面)、“水滾了(le)”(水開了(le))等(deng)(deng)。同(tong)時還(huan)有(you)大量的藏語借詞(ci)譯音(yin),如“囊瑪”(內部)、“卡(ka)碼”(恰(qia)到好處)、“阿(a)臥”(哥(ge)哥(ge))、“阿(a)咪”(爺(ye)爺(ye))、“沒拉寧”(沒本事)、“杠趟(tang)”(步行(xing))、“骨叉”(兀(wu)鷲)等(deng)(deng)。
五.少數民族語借詞
青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)除漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)外,還有藏語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、蒙古(gu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、土(tu)族語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、撒拉語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)。漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)話(hua)(hua)在(zai)多語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)環境(jing)中吸(xi)收了當(dang)地少(shao)數民族語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)的(de)(de)許(xu)多成(cheng)分(fen)(fen),與漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)其他(ta)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)在(zai)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)音、詞(ci)(ci)(ci)匯、語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)等(deng)方(fang)(fang)(fang)面有一(yi)定(ding)差異(yi)。借(jie)詞(ci)(ci)(ci)受語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)習慣、語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)意識和思維(wei)模式的(de)(de)影(ying)響與制約,使(shi)原詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)讀(du)音、詞(ci)(ci)(ci)義產生(sheng)偏移或轉化(hua)。借(jie)詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)讀(du)法(fa)遷就(jiu)母語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)音,給每一(yi)個(ge)借(jie)詞(ci)(ci)(ci)以(yi)一(yi)定(ding)的(de)(de)聲調(安多藏語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、蒙古(gu)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)、土(tu)族語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)和撒拉語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)等(deng),都(dou)沒有聲調),原詞(ci)(ci)(ci)義也可能發(fa)生(sheng)某些變化(hua),如使(shi)原詞(ci)(ci)(ci)義概括范(fan)圍縮小、擴大和轉化(hua)等(deng),從而(er)使(shi)借(jie)詞(ci)(ci)(ci)基本具有了漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)(de)“資(zi)格”而(er)被認可。 青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)中的(de)(de)程(cheng)度副詞(ci)(ci)(ci)“糊涂(tu)”漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan),屬于(yu)中原官話(hua)(hua)秦隴片的(de)(de)一(yi)支。從現狀看,青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)是(shi)一(yi)個(ge)擁有漢(han)、藏、回、土(tu)、蒙古(gu)、撒拉等(deng)六個(ge)民族為主體的(de)(de)多民族省(sheng)份,而(er)歷史上(shang)少(shao)數民族活動一(yi)直占主導(dao)地位。因此各民族之間文(wen)化(hua)上(shang)的(de)(de)相(xiang)互(hu)影(ying)響、語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)上(shang)的(de)(de)互(hu)相(xiang)交融是(shi)不可避免的(de)(de)。特別是(shi)表現在(zai)語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)法(fa)和語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)匯方(fang)(fang)(fang)面,青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)個(ge)性突出(chu),呈(cheng)現出(chu)許(xu)多既明顯不同于(yu)其他(ta)西北方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan),又區(qu)別于(yu)普(pu)通話(hua)(hua)的(de)(de)特點。僅以(yi)青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)里表示程(cheng)度的(de)(de)副詞(ci)(ci)(ci)“糊涂(tu)”而(er)言(yan)(yan),就(jiu)是(shi)十(shi)(shi)分(fen)(fen)突出(chu)的(de)(de)一(yi)例(li)。它(ta)在(zai)青(qing)(qing)(qing)(qing)海(hai)(hai)方(fang)(fang)(fang)言(yan)(yan)口(kou)頭語(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)中使(shi)用十(shi)(shi)分(fen)(fen)普(pu)遍,而(er)且(qie)使(shi)用頻(pin)率也很(hen)高。
六.青海土話
爸(ba)爸(ba)-------阿大
叔(shu)(shu)叔(shu)(shu)------爸爸,阿爸(民和縣)
他------加
怎么(me)了(le)-----阿門了(le)(liao)
哪里(li)啊(a)-----啊(a)里(li)啊(a)
非常-----弧(hu)度
在哪呢----阿扎里
農(nong)村人-----壯指頭(本(ben)指農(nong)村人干活有(you)力(li)氣,相對讀(du)書(shu)人手(shou)粗(cu),后來也有(you)形(xing)容沒文化,什么都不懂,詼(hui)諧調侃用法)
沒有-----冇(mao)有
青海話里(li)姑舅 是表哥(ge)、表弟的(de)意思
曬太陽(yang)---- 賽(sai)陽(yang)娃(wa)
女朋(peng)友--------聯(lian)手(shou)
趕緊--------拉展
速度慢--------然
清(qing)楚、明白(bai)------瓦清(qing)
就是--------啊來
干什么(me)------局撒倆
美女-------歡蛋
小(xiao)孩(hai)----尕雜
七.歇后語
木匠學繡花——心(xin)巧手硬 巷道(dao)里(li)跑馬(ma)——放(fang)不(bu)開蹄(ti)子
戈壁灘(tan)上(shang)找清水——難上(shang)做難 七(qi)除以二(er)——不(bu)三不(bu)四
給(gei)狗扔(reng)骨(gu)頭——投其(qi)所好(hao)石灰點眼(yan)睛——自(zi)找難受
羊毛口袋里裝牛角——七拱八翹木偶流眼淚(lei)——假人(仁)假義
馬(ma)槽里伸出個驢頭(tou)——多(duo)一張嘴 拉屎攥拳——暗地里使勁
馬高鐙短——上下兩(liang)難粉條炒(chao)豆芽(ya)——里勾外連
房檐上的(de)冰溜子(zi)——根子(zi)在上頭 木匠的(de)墨斗(dou)——黑心
買賣人種田——改行 背兒(er)媳(xi)婦過河——吃(chi)力不討(tao)好
阿(a)卡(意為喇嘛)打(da)毛蛋(dan)(意為籃(lan)球)--------原(圓)打(da)啦原(圓)
脫(tuo)褲子放屁(pi)——白犯子手續
更多青海相關文章閱讀推薦:
青海文化習俗知識大全 約你看青海花兒 學酥油花 賞藏戲 識青海