芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

青海方言有哪些特點 青海方言特色介紹 青海地方言概述

本文章由注冊用戶 愛游蛙 上傳提供 評論 發布 反饋 0
摘要:青海方言,青海的漢語方言,屬于中原官話的秦隴片和隴中片。由于歷史上人口的遷徙、各民族長期相處,形成了青海漢語自己的獨特風格。其語言、語法很有特點,有“主語+謂語+賓語”格式,也有“主語+賓語+謂語”格式。青海方言的詞匯形象生動、富有魅力,加之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格。人們說話時方言加普通話,又產生了一種青海的普通話“青普話”。 那么青海方言有哪些特點呢?下面我們就一起來詳細的了解一下青海方言的特點吧!

該圖片由注冊用戶"愛游蛙"提供,版權聲明反饋

青海方言的詞匯形象生動、富有魅力,加之發音鏗鏘,有類關語,形成精細、委婉、幽默、輕快的風格。人們說話時方言加普通話,又產生了一種青海的普通話“青普話”。 青海有青海的方言,那就是青海話,與普通話差距較大,在西寧雖然普通話非常普及和流行,但要接觸真正的青海人如果不會說青海話恐怕是很難說的。因為青海話里的一些詞語是無法用普通話來翻譯的。青海話與四川話有些接近,但卻包容了眾多方言的成分。至少在考證有陜西話、安徽話和江蘇話以及藏語和土語的內容了,可謂是包羅萬象。究其原因,是因為在青海的歷史上本來就是多民族多省份人員交會的地方,也是漢文化與藏土蒙等少數民族文化交流交會的地方,這種文化的交會反映到語言中便形成了獨特的青海方言。而青海方言中內地多省份方言的重疊,表明在自漢代以后漢族大量移居青海以后,來自江浙、陜晉、四川一帶的方言(yan)大量在青(qing)海地(di)區(qu)進行(xing)融合(he)的結果。移居(ju)青(qing)海的人員成分的多(duo)樣決定了方言(yan)成分的多(duo)樣性。

一.分類

青(qing)海方言的詞匯形象生動、富有(you)(you)魅力(li),加(jia)之發(fa)音(yin)鏗(keng)鏘,有(you)(you)類(lei)關語,形成精細、委婉(wan)、幽默、輕快(kuai)的風(feng)格。人們說話時方言加(jia)普(pu)通話,又產生了一種青(qing)海的普(pu)通話“青(qing)普(pu)話”。

青海(hai)方言按照(zhao)可以分為(wei):循化、化隆、民和、樂都、湟中(zhong)(平安、互助)、湟源、大通(門源)、西(xi)寧等八種,其主要區(qu)別在于發音和咬字上。

二.歷史趣說

在湟源(yuan)一(yi)帶(dai),由于夫(fu)妻或婆(po)(po)媳(xi)(xi)間鬧矛(mao)盾,媳(xi)(xi)婦(fu)(fu)賭氣跑(pao)回娘(niang)家(jia)了,外(wai)人問這(zhe)家(jia)人:媳(xi)(xi)婦(fu)(fu)去(qu)(qu)哪里了?婆(po)(po)家(jia)人常會略帶(dai)尷(gan)尬、自我解嘲地回答“買(mai)桃(tao)兒(er)去(qu)(qu)了”。要(yao)是這(zhe)個(ge)媳(xi)(xi)婦(fu)(fu)一(yi)生氣就(jiu)離(li)家(jia)出走(zou),跑(pao)回娘(niang)家(jia),三天兩頭(tou)的(de)(de)要(yao)丈(zhang)夫(fu)或婆(po)(po)家(jia)人去(qu)(qu)她(ta)的(de)(de)娘(niang)家(jia)請她(ta)回來,就(jiu)會被人們(men)戲謔為“桃(tao)兒(er)客(ke)”,意即(ji)習慣于離(li)家(jia)出走(zou)折騰婆(po)(po)家(jia)人的(de)(de)媳(xi)(xi)婦(fu)(fu)。 那么,為什(shen)么要(yao)把這(zhe)樣(yang)的(de)(de)媳(xi)(xi)婦(fu)(fu)稱之為“買(mai)桃(tao)兒(er)”或“桃(tao)兒(er)客(ke)”,而不叫(jiao)“買(mai)蘋果(guo)”或“梨兒(er)客(ke)”呢?究(jiu)其詞源(yuan),這(zhe)句流行于湟源(yuan)一(yi)帶(dai)的(de)(de)俗話,居然典出《詩經》。

《詩經(jing)》之(zhi)《國風》有(you)《桃夭(yao)》一詩:“桃之(zhi)夭(yao)夭(yao),灼灼其華,之(zhi)子于(yu)歸,宜其室家(jia)。”

“桃(tao)(tao)(tao)(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”:形容青春美好(hao)的(de)(de)(de)(de)(de)姑娘美艷(yan)如(ru)桃(tao)(tao)(tao)(tao)花(hua)。“灼灼其華”是(shi)說桃(tao)(tao)(tao)(tao)花(hua)般美麗的(de)(de)(de)(de)(de)姑娘又如(ru)灼灼的(de)(de)(de)(de)(de)光焰(yan)異彩照(zhao)人。后(hou)兩句(ju)說,這(zhe)樣美好(hao)的(de)(de)(de)(de)(de)姑娘嫁到婆家(jia)(jia),肯(ken)定會使婆家(jia)(jia)家(jia)(jia)庭(ting)(ting)美滿。而(er)“桃(tao)(tao)(tao)(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”中的(de)(de)(de)(de)(de)“桃(tao)(tao)(tao)(tao)”與“逃(tao)(tao)”諧音(yin),后(hou)人遂以“逃(tao)(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”表示逃(tao)(tao)跑(pao),其意多含詼諧或嘲諷(feng)的(de)(de)(de)(de)(de)成(cheng)分在(zai)內。如(ru)此,這(zhe)“桃(tao)(tao)(tao)(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”便(bian)毫無理由地和(he)“逃(tao)(tao)之(zhi)夭(yao)(yao)夭(yao)(yao)”“聯姻”,而(er)成(cheng)為逃(tao)(tao)跑(pao)的(de)(de)(de)(de)(de)代名(ming)詞了。一(yi)個美若(ruo)桃(tao)(tao)(tao)(tao)花(hua)的(de)(de)(de)(de)(de)媳婦娶(qu)進了婆家(jia)(jia)門,婆家(jia)(jia)人以為這(zhe)個家(jia)(jia)庭(ting)(ting)從此會美滿幸福,卻不(bu)(bu)料這(zhe)尕媳婦不(bu)(bu)是(shi)一(yi)盞省油(you)的(de)(de)(de)(de)(de)燈,鬧得家(jia)(jia)庭(ting)(ting)雞犬(quan)不(bu)(bu)寧不(bu)(bu)說,還常(chang)常(chang)跑(pao)回(hui)娘家(jia)(jia)不(bu)(bu)回(hui)來,真夠(gou)這(zhe)一(yi)家(jia)(jia)人受的(de)(de)(de)(de)(de)了。由此可(ke)見,湟源一(yi)帶人所說的(de)(de)(de)(de)(de)“桃(tao)(tao)(tao)(tao)兒客(ke)”,便(bian)是(shi)“逃(tao)(tao)兒客(ke)”,也(ye)就是(shi)“逃(tao)(tao)客(ke)”。這(zhe)句(ju)俗話當然不(bu)(bu)會是(shi)由目不(bu)(bu)識丁的(de)(de)(de)(de)(de)莊稼人發揮(hui)而(er)出的(de)(de)(de)(de)(de),應該(gai)先(xian)產生在(zai)當時的(de)(de)(de)(de)(de)精英即(ji)知識階層,而(er)后(hou)才推而(er)廣之(zhi),“飛落尋(xun)常(chang)百姓家(jia)(jia)”的(de)(de)(de)(de)(de)。

當逃客(ke)當然不(bu)好,但(dan)有一些(xie)“桃兒客(ke)”心里的(de)苦(ku),又有誰(shui)能(neng)理解呢?

青海花兒中有這么一首:

白(bai)龍馬它吃了千江水, 就只(zhi)為(wei)身馱了取(qu)經的(de)唐僧;我為(wei)你(ni)變成了桃兒客(ke),大哥哥你(ni)揣(chuai)你(ni)個(ge)家的(de)良(liang)心!

這(zhe)(zhe)首花兒的(de)后(hou)兩句以一(yi)個女(nv)性(xing)(xing)的(de)口氣(qi)說:大哥哥,我為你(ni)經(jing)常(chang)從婆家里跑出來,被人(ren)罵成(cheng)了“桃(tao)兒客(ke)”,而你(ni)呢(ni)……,你(ni)揣摸(mo)一(yi)下自己(ji)的(de)良(liang)心(xin),你(ni)為我做了什么?這(zhe)(zhe)位女(nv)性(xing)(xing)為愛(ai)付出的(de)犧牲如此之大,卻偏偏遇(yu)上了一(yi)位負心(xin)郎,其中的(de)無(wu)(wu)奈,無(wu)(wu)以言表。這(zhe)(zhe)樣的(de)“桃(tao)兒客(ke)”,更讓(rang)人(ren)感到可憐(lian)可悲。

從“桃(tao)之夭夭”到“逃之夭夭”再到“桃(tao)兒客”的轉變,誰道不是(shi)詞(ci)語演變和發展中的黑色幽默呢?

三.語音特點

以青海方言為(wei)(wei)主(zhu)的(de)(de)西寧方言,與普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)相(xiang)比(bi),最明(ming)(ming)(ming)顯的(de)(de)特點是:不(bu)分(fen)(fen)前后(hou)鼻(bi)音(yin)(yin),如在口頭發音(yin)(yin)上“成(cheng)就”和(he)“陳舊”難分(fen)(fen),“真(zhen)”、“蒸”同(tong)(tong)音(yin)(yin),“秦(qin)”、“情(qing)”同(tong)(tong)音(yin)(yin),“心”、“興”、“新”同(tong)(tong)音(yin)(yin),“賣”、“買(mai)”同(tong)(tong)音(yin)(yin)等(deng)(deng)(deng)等(deng)(deng)(deng);在聲(sheng)(sheng)母方面,普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)凡(fan)讀(du)為(wei)(wei)“zh”、“ch”、“sh”的(de)(de)翹舌音(yin)(yin)在青海話(hua)(hua)(hua)里(li)明(ming)(ming)(ming)顯地分(fen)(fen)為(wei)(wei)兩類(lei),一類(lei)仍讀(du)“zh”、“ch”、“sh”,與普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)相(xiang)同(tong)(tong),一類(lei)卻(que)讀(du)成(cheng)平(ping)舌音(yin)(yin)“z”、“c”、“s”,例如“棧”、“沾”等(deng)(deng)(deng)字(zi)與“占”、“戰(zhan)”等(deng)(deng)(deng)字(zi)普(pu)通(tong)話(hua)(hua)(hua)讀(du)音(yin)(yin)完全(quan)相(xiang)同(tong)(tong),而在青海話(hua)(hua)(hua)里(li)前一組(zu)聲(sheng)(sheng)母讀(du)“z”,后(hou)一組(zu)讀(du)“zh”,二者有明(ming)(ming)(ming)顯的(de)(de)區別。再如“生”、“牲”、與“聲(sheng)(sheng)”、“升(sheng)”等(deng)(deng)(deng)同(tong)(tong)音(yin)(yin)。

四.方言詞匯

由于青(qing)(qing)海歷史上(shang)人(ren)口遷徙和多民族雜居等因,青(qing)(qing)海方(fang)言中既(ji)保(bao)留了一些(xie)古語詞(ci)匯,如“夜(ye)來(lai)”(昨天(tian))、“央 及(ji)”(請人(ren)幫忙)、“主(zhu)腰”(棉襖(ao))、“花泛”(靈活)、“型口”(乞丐)、“頭勾”(牲畜)、“扁食”(餃子)、“年(nian)思(si)”(去年(nian))、“孽障”(可憐)、“增死(si)扒命”(很吃力)等。又保(bao)留了一些(xie)吳越方(fang)言,如“機溜”(敏捷、機靈)、“懊躁(zao)”(煩(fan)惱(nao))、“勤(qin)謹”(勤(qin)快)、“眼熱”(羨慕、眼紅)、“面色(se)”(臉色(se))、“松活”(毛(mao)筆)、“虛話”(假話)、“對過”(對面)、“水滾了”(水開(kai)了)等。同時還有(you)大量(liang)的藏語借詞(ci)譯音,如“囊瑪(ma)”(內部)、“卡碼”(恰到好處)、“阿(a)臥”(哥哥)、“阿(a)咪”(爺(ye)爺(ye))、“沒拉寧”(沒本事(shi))、“杠趟”(步行)、“骨(gu)叉”(兀鷲)等。

五.少數民族語借詞

青海的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)除漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)外,還(huan)有(you)藏(zang)語(yu)(yu)(yu)(yu)、蒙古語(yu)(yu)(yu)(yu)、土(tu)族(zu)語(yu)(yu)(yu)(yu)、撒(sa)拉(la)(la)語(yu)(yu)(yu)(yu)。漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)青海話(hua)在(zai)(zai)(zai)多(duo)語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)環(huan)境中(zhong)吸收了當地少(shao)數(shu)民(min)(min)族(zu)語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)的(de)許多(duo)成(cheng)分(fen),與漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)其他(ta)方(fang)言(yan)(yan)在(zai)(zai)(zai)語(yu)(yu)(yu)(yu)音、詞(ci)(ci)匯(hui)、語(yu)(yu)(yu)(yu)法等方(fang)面有(you)一定差異。借詞(ci)(ci)受語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)習慣、語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)意識(shi)和(he)思維模式的(de)影(ying)響與制約,使(shi)原(yuan)詞(ci)(ci)的(de)讀音、詞(ci)(ci)義(yi)產生(sheng)偏移或轉化(hua)。借詞(ci)(ci)的(de)讀法遷就母語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)音,給每一個(ge)(ge)借詞(ci)(ci)以一定的(de)聲調(安多(duo)藏(zang)語(yu)(yu)(yu)(yu)、蒙古語(yu)(yu)(yu)(yu)、土(tu)族(zu)語(yu)(yu)(yu)(yu)和(he)撒(sa)拉(la)(la)語(yu)(yu)(yu)(yu)等,都(dou)沒有(you)聲調),原(yuan)詞(ci)(ci)義(yi)也(ye)可(ke)(ke)能發生(sheng)某些變化(hua),如使(shi)原(yuan)詞(ci)(ci)義(yi)概(gai)括范(fan)圍縮小、擴大和(he)轉化(hua)等,從(cong)而(er)(er)使(shi)借詞(ci)(ci)基本具有(you)了漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)“資格”而(er)(er)被認可(ke)(ke)。 青海方(fang)言(yan)(yan)中(zhong)的(de)程度副(fu)詞(ci)(ci)“糊涂(tu)”漢(han)語(yu)(yu)(yu)(yu)青海方(fang)言(yan)(yan),屬于(yu)(yu)中(zhong)原(yuan)官話(hua)秦隴片的(de)一支。從(cong)現(xian)(xian)狀看,青海是一個(ge)(ge)擁有(you)漢(han)、藏(zang)、回、土(tu)、蒙古、撒(sa)拉(la)(la)等六個(ge)(ge)民(min)(min)族(zu)為主(zhu)體(ti)的(de)多(duo)民(min)(min)族(zu)省份(fen),而(er)(er)歷史上(shang)少(shao)數(shu)民(min)(min)族(zu)活動一直占(zhan)主(zhu)導地位(wei)。因此(ci)各(ge)民(min)(min)族(zu)之間文化(hua)上(shang)的(de)相互影(ying)響、語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)上(shang)的(de)互相交融是不(bu)可(ke)(ke)避免的(de)。特別是表現(xian)(xian)在(zai)(zai)(zai)語(yu)(yu)(yu)(yu)法和(he)語(yu)(yu)(yu)(yu)匯(hui)方(fang)面,青海方(fang)言(yan)(yan)個(ge)(ge)性突出(chu),呈(cheng)現(xian)(xian)出(chu)許多(duo)既(ji)明(ming)顯不(bu)同于(yu)(yu)其他(ta)西(xi)北方(fang)言(yan)(yan),又區別于(yu)(yu)普通話(hua)的(de)特點。僅以青海方(fang)言(yan)(yan)里表示程度的(de)副(fu)詞(ci)(ci)“糊涂(tu)”而(er)(er)言(yan)(yan),就是十分(fen)突出(chu)的(de)一例。它(ta)在(zai)(zai)(zai)青海方(fang)言(yan)(yan)口頭語(yu)(yu)(yu)(yu)言(yan)(yan)中(zhong)使(shi)用十分(fen)普遍,而(er)(er)且使(shi)用頻率也(ye)很高。

六.青海土話

爸爸-------阿(a)大

叔叔------爸爸,阿爸(民(min)和縣)

他------加

怎(zen)么了-----阿(a)門了(liao)

哪(na)里啊-----啊里啊

非常-----弧度

在哪(na)呢----阿扎里

農村(cun)(cun)人(ren)-----壯指頭(tou)(本指農村(cun)(cun)人(ren)干活有力(li)氣,相對讀書人(ren)手粗,后來(lai)也(ye)有形(xing)容沒文化,什么都不懂,詼諧調(diao)侃用法)

沒有-----冇有

青海話里姑(gu)舅 是表哥、表弟的意(yi)思(si)

曬太陽---- 賽陽娃

女朋友--------聯(lian)手

趕緊--------拉展

速度慢--------然

清楚、明白------瓦(wa)清

就是--------啊來

干什(shen)么------局撒倆(lia)

美女(nv)-------歡蛋

小孩----尕雜

七.歇后語

木匠學(xue)繡(xiu)花(hua)——心巧(qiao)手硬 巷道(dao)里跑(pao)馬——放(fang)不開蹄(ti)子

戈壁(bi)灘(tan)上(shang)找清水——難上(shang)做難 七除以二——不(bu)三(san)不(bu)四

給狗扔骨頭——投其所好(hao)石灰點眼(yan)睛——自找難受

羊毛口袋里裝牛角——七拱八翹(qiao)木偶(ou)流(liu)眼淚——假(jia)(jia)人(仁)假(jia)(jia)義

馬槽里伸(shen)出個驢頭——多一張(zhang)嘴(zui) 拉屎攥拳——暗地里使(shi)勁

馬高鐙短——上下兩(liang)難粉(fen)條(tiao)炒豆芽——里(li)勾外連

房檐上(shang)(shang)的(de)(de)冰溜子——根子在上(shang)(shang)頭 木匠的(de)(de)墨斗——黑(hei)心(xin)

買賣人種(zhong)田——改行(xing) 背兒媳婦過河——吃力(li)不討好(hao)

阿卡(意(yi)為喇嘛(ma))打毛蛋(意(yi)為籃球)--------原(yuan)(圓)打啦原(yuan)(圓)

脫褲子放屁——白犯子手續(xu)

更多青海相關文章閱讀推薦:


青海文化習俗知識大全 約你看青海花兒 學酥油花 賞藏戲 識青海

青海特有的節日有哪些 青海著名的傳統節日習俗活動大全

青海結婚風俗流程有哪些 青海結婚風俗文化介紹

青海有哪些風俗禁忌 青海生活禁忌大全

青海飲食文化特點有哪些 豐富多彩的青海飲食文化概述

青海飲食文化特點有哪些 豐富多彩的青海飲食文化概述


網站提醒和聲明
本站(zhan)(zhan)為注(zhu)冊(ce)用(yong)(yong)戶提供(gong)信息存儲(chu)空間服務,非“MAIGOO編輯上傳提供(gong)”的(de)文章/文字(zi)均是(shi)注(zhu)冊(ce)用(yong)(yong)戶自主發(fa)布上傳,不(bu)代表(biao)本站(zhan)(zhan)觀點,更不(bu)表(biao)示本站(zhan)(zhan)支持購買和(he)交(jiao)易(yi),本站(zhan)(zhan)對網頁中內(nei)容(rong)的(de)合(he)法性、準確性、真實性、適(shi)用(yong)(yong)性、安全性等(deng)概不(bu)負責。版權歸原作者所(suo)有(you),如有(you)侵權、虛假信息、錯誤信息或任(ren)何問(wen)題,請及時聯系我們(men),我們(men)將在(zai)第一(yi)時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評(ping)論
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4078213個品牌入駐 更新519083個招商信息 已發布1589609個代理需求 已有1354235條品牌點贊