一、烏克麗麗和尤克里里是一個東西嗎
烏克麗麗和尤克里里其實是同(tong)一種樂器的(de)(de)(de)不同(tong)翻譯,這款樂器的(de)(de)(de)英文名叫“UKULELE”,中文名稱(cheng)的(de)(de)(de)準確(que)叫法(fa)(fa)應該是“夏威夷小吉他”。“烏克麗麗”多(duo)見于港臺地區的(de)(de)(de)譯法(fa)(fa),內地大多(duo)譯作“尤克里里”。
看到這里,諸位(wei)應該了解了,烏克麗(li)麗(li)就是(shi)尤克里里,二者不(bu)(bu)過(guo)是(shi)不(bu)(bu)同(tong)地(di)區的不(bu)(bu)同(tong)譯法,僅此(ci)而已,沒有什么區別。
二、尤克里里名字怎么來的
尤克里里英文(wen)名(ming)是UKELELE,那么(me)這個名(ming)字(zi)是怎(zen)么(me)來的(de)呢?關于尤克里里名(ming)字(zi)的(de)來歷,主要有以(yi)下幾種說法:
1、來自夏威(wei)夷語,翻譯為(wei)“來這里的禮(li)物”,或(huo)“uku”(禮(li)物或(huo)獎勵(li))并且“lele”(來)。
2、另一說法(fa)認為(wei)(wei),這種樂器最初叫做“ukekelele”或“Dancingukeke”(ukeke是Hawaiian的(de)三(san)弦琴)。但十(shi)七、十(shi)八世紀起,歐洲移民增(zeng)多。由于口音不同(tong),多年(nian)來(lai)錯(cuo)誤(wu)發音成為(wei)(wei)了“烏克麗麗”(Ukulele)。
3、還(huan)有(you)(you)一(yi)說法是,有(you)(you)一(yi)個名叫(jiao)艾(ai)德華普維斯的(de)(de)英國將官,帶著他(ta)的(de)(de)侍衛去(qu)晉見夏(xia)威(wei)夷國王【戴維Kalakaua】。由(you)于他(ta)非常善(shan)于彈(dan)奏braguinha(Ukulele的(de)(de)前身),而且(qie)那種樂器看起來又小又有(you)(you)活力,使大(da)多(duo)數的(de)(de)夏(xia)威(wei)夷人就直接(jie)叫(jiao)他(ta)烏克麗(li)麗(li)(Ukulele),意思是【跳躍的(de)(de)跳蚤】。
4、還有一種說法源自于(yu)早期夏威夷當(dang)地最(zui)富盛(sheng)名的(de)(de)兩個(ge)家(jia)(jia)庭“佳(jia)百列戴維恩”(Gabriel Davian)和(he)法官“魏(wei)(wei)可(ke)氏(shi)”(W.L.Wilcox)的(de)(de)一段故事。有一回佳(jia)百列要去(qu)參加魏(wei)(wei)可(ke)氏(shi)在(zai)卡西里島(dao)(Kahili)新家(jia)(jia)喬(qiao)遷(qian)的(de)(de)喜宴,帶著自制的(de)(de)四弦琴前(qian)去(qu),當(dang)大家(jia)(jia)稀(xi)奇這一個(ge)又(you)小又(you)可(ke)愛的(de)(de)樂器叫什么名字的(de)(de)時候,佳(jia)百列回答(da)說:“JumpingFlea(跳躍(yue)的(de)(de)跳蚤)”,并問嫻熟于(yu)夏威夷語的(de)(de)魏(wei)(wei)可(ke)氏(shi)如(ru)何翻譯。魏(wei)(wei)可(ke)氏(shi)回答(da):“Ukulele”。
三、尤克里里是哪個國家的樂器
尤克里里又叫夏威夷小吉他,很多人都以為它是夏威夷的樂器,但實際上尤克里里起源于葡萄牙。
1879年,三位葡萄牙的(de)(de)專業手(shou)工藝人(ren)和樂器制作家——Manuel Nunes、Joao Fernandes和Augustine Dias把家鄉本土的(de)(de)樂器四弦(xian)琴帶到了夏威夷,當(dang)地人(ren)驚訝于(yu)這種(zhong)琴音(yin)色的(de)(de)優美,以(yi)及演奏者的(de)(de)手(shou)指在(zai)(zai)指板上(shang)的(de)(de)快速的(de)(de)移動,于(yu)是(shi)尤克里里開(kai)始(shi)在(zai)(zai)夏威夷大為(wei)流(liu)行。