芒果视频下载

網站分類
登錄 |    

蛋撻的正確讀音是什么 蛋撻的歷史來源是怎么樣的

本文章由注冊用戶 淺嘗不止— 上傳提供 2023-05-23 評論 0
摘要:蛋撻是一款老少皆宜的美食糕點,在吃的時候,你有思考過蛋撻的正確讀音是什么或者是蛋撻的歷史來源是怎么樣的么?首先蛋撻在日常生活中很容易被讀錯,正確發音是【dàn tà】,其次蛋撻的歷史來源也分港式蛋撻和葡式蛋撻,港式蛋撻是一位宮廷師傅流落到廣州,進而開始流傳的;葡式蛋撻則是來源于英國人安德魯。具體的關于蛋撻的小知識,咱們到文中仔細看看吧!

一、蛋撻的正確讀音是什么

事實上,“蛋撻(ta)”原來(lai)不讀dàn tǎ,它的正確讀音是dàn tà。漢語(yu)詞典顯示,“撻(ta)”只有(you)tà這(zhe)一種(zhong)讀音,常見詞還有(you)鞭撻(ta)、撻(ta)笞等。

“撻”,其實是英文tart的(de)音譯字,一般是指餡(xian)料(liao)外露(lu)的(de)餡(xian)餅(bing),這是相(xiang)對(dui)于表(biao)面被餅(bing)皮覆蓋餡(xian)料(liao)密封之的(de)派pie而言(yan)。

總之,目前“蛋撻”在(zai)詞典上的(de)讀音(yin)均(jun)為“dàntà”,但是在(zai)日常生活中(zhong)(zhong)多被(bei)讀為“dàntǎ”“dànta”,至(zhi)于將來(lai)會(hui)怎么發展,我們或(huo)許可以大膽猜(cai)測(ce):或(huo)者在(zai)詞典中(zhong)(zhong)增(zeng)加新(xin)的(de)讀音(yin),或(huo)者保(bao)留(liu)“蛋塔(ta)”而(er)棄用(yong)“蛋撻”,又或(huo)者“dàntà”為文讀,“dàntǎ”“dànta”為白讀。語(yu)言的(de)使(shi)用(yong)遵循從(cong)眾原則,既然社會(hui)中(zhong)(zhong)的(de)絕大部(bu)分人均(jun)讀作“dàntǎ”,而(er)不是“dàntà”,那(nei)就需(xu)要引起我們的(de)重視。

該圖片由注冊用戶"淺嘗不止—"提供,版權聲明反饋

二、蛋撻的歷史來源是怎么樣的

蛋撻主要有兩個分支,一(yi)個是港式(shi)蛋撻,另一(yi)個是葡式(shi)蛋撻。

1、我們(men)先來說(shuo)一(yi)下港式蛋撻(ta)(ta)。原來最早(zao)有史可查的(de)(de)(de)(de)(de)蛋撻(ta)(ta)是(shi)出(chu)現(xian)在1920年,當時(shi)記載,廣州(zhou)的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)些(xie)(xie)百貨大樓和商場,為了(le)(le)吸(xi)引客戶(hu),便每(mei)周都研發出(chu)一(yi)種(zhong)美味的(de)(de)(de)(de)(de)小甜食、小糕點,其中,蛋撻(ta)(ta)就(jiu)是(shi)在這(zhe)個(ge)時(shi)候出(chu)現(xian)的(de)(de)(de)(de)(de)。之后,隨著時(shi)代(dai)的(de)(de)(de)(de)(de)發展,蛋撻(ta)(ta)慢(man)慢(man)的(de)(de)(de)(de)(de)傳(chuan)向了(le)(le)香港、澳門,使這(zhe)些(xie)(xie)地(di)區(qu)也(ye)有了(le)(le)蛋撻(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)存在,并且蛋撻(ta)(ta)在香港得到了(le)(le)發揚(yang)光大,因此(ci)便被稱為港式蛋撻(ta)(ta)。而這(zhe)個(ge)蛋撻(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)形狀(zhuang)、味道很像是(shi)滿漢全席中的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)道點心,因此(ci)很多人便覺得這(zhe)個(ge)蛋撻(ta)(ta)是(shi)曾經的(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)位宮廷師傅(fu)流(liu)落到廣州(zhou),進而開(kai)始流(liu)傳(chuan)的(de)(de)(de)(de)(de)。

2、葡(pu)式蛋(dan)撻(ta)據(ju)說是由英國人安(an)德魯(lu)在(zai)(zai)葡(pu)萄(tao)牙吃到里斯本(ben)附近城市的(de)傳統點(dian)心Pasteis de Nata后(hou),決定在(zai)(zai)傳統食譜上加進自(zi)(zi)己的(de)創意(yi),于(yu)是1989年在(zai)(zai)澳門(men)路環島開設安(an)德魯(lu)餅店(dian)(dian),用豬油、面粉、水和蛋(dan),以及英國式的(de)糕點(dian)做法,創作出廣(guang)受(shou)歡(huan)迎的(de)葡(pu)式蛋(dan)撻(ta)。1996年,安(an)德魯(lu)和妻子瑪嘉(jia)烈婚姻破裂,瑪嘉(jia)烈離開安(an)德魯(lu)另起爐灶,把原先屬于(yu)自(zi)(zi)己名(ming)下的(de)店(dian)(dian)子改(gai)名(ming)“瑪嘉(jia)烈”,并結合(he)當時(shi)的(de)蛋(dan)撻(ta)技術進行改(gai)造,而后(hou)又把配方(fang)賣給了啃叔叔,因此葡(pu)式蛋(dan)撻(ta)一時(shi)間(jian)聲名(ming)雀燥(zao)。

所(suo)以,按照目前掌握的證據來說(shuo),港式(shi)蛋撻(ta)可能是來源(yuan)于“滿漢(han)全席”,葡式(shi)蛋撻(ta)來源(yuan)于英國人(ren)安德魯。

網站提醒和聲明
本站為(wei)注冊用戶提供(gong)信息存儲(chu)空間服務,非(fei)“MAIGOO編輯上傳(chuan)提供(gong)”的(de)文章(zhang)/文字均(jun)是注冊用戶自(zi)主發布上傳(chuan),不代表本站觀點(dian),版(ban)權(quan)歸(gui)原作(zuo)者所有(you),如有(you)侵權(quan)、虛假信息、錯誤信息或(huo)任何問題,請及時聯系我們,我們將在第(di)一(yi)時間刪除或(huo)更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網頁上相關(guan)信息(xi)的(de)知(zhi)識(shi)產權歸網站方所有(包括但不(bu)(bu)限于(yu)文(wen)字、圖片、圖表、著作權、商標權、為(wei)用(yong)戶提供的(de)商業信息(xi)等),非經許可(ke)不(bu)(bu)得抄襲或使用(yong)。
提交說明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論(lun)
暫無評論
淺嘗不止—
注冊用戶-橙心誠意的個人賬號
關注
頁面相關分類
裝修居住/場景空間
生活知識百科分類
地區城市
更多熱門城市 省份地區
人群
季節
TOP熱門知識榜
知識體系榜