崩(beng)豆(dou) 《今晚報》副刊曾發表(biao)林(lin)希先生“回憶老城(cheng)廂”文章《蹦豆(dou)蘿卜(bu)》。林(lin)先生所說(shuo)“蹦豆(dou)”就是天津特(te)色小食品炒蠶豆(dou)。據說(shuo)炒蠶豆(dou)時豆(dou)子受熱會“蹦跳”,于是天津人就管(guan)它叫“蹦豆(dou)”。可是實際(ji)上天津人說(shuo)的(de)(de)寫的(de)(de)卻是“崩(beng)豆(dou)”(bēngdòu),有商標“崩(beng)豆(dou)張(zhang)”為(wei)證。
要(yao)說(shuo)“崩(beng)豆(dou)(dou)”,它(ta)最起根兒(er)還(huan)“出生”在北(bei)(bei)京,老(lao)北(bei)(bei)京人(ren)叫它(ta)“鐵蠶豆(dou)(dou)”。清朝嘉慶末年,宮廷和王府中的(de)帝王將相、皇親國戚們吃飽喝足之后,總希望(wang)有小食品磨牙消食,御(yu)膳房廚(chu)師張(zhang)德才(cai)在“鐵蠶豆(dou)(dou)”的(de)基(ji)礎(chu)上,創(chuang)新出一(yi)種外形黑黃油亮猶如虎皮,膨鼓(gu)有裂紋的(de)“黑皮蹦(beng)豆(dou)(dou)兒(er)”,風(feng)靡宮廷內外。咸豐年間,張(zhang)德才(cai)去世,其子張(zhang)永泰兄弟三人(ren)攜妻帶子回天津定(ding)居,首創(chuang)“崩(beng)豆(dou)(dou)張(zhang)”字(zi)號。
為(wei)何(he)北(bei)京的張氏“糊皮(pi)正香蹦(beng)豆(dou)”到了天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)就變(bian)成“崩豆(dou)張”了呢?原來問題出在(zai)天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)話(hua)的特(te)殊變(bian)調(diao)規律上。在(zai)天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)話(hua)中,一(yi)(yi)個(ge)雙音(yin)節詞如果都(dou)是去聲(sheng),則第(di)一(yi)(yi)個(ge)音(yin)節要變(bian)成陰(yin)平(一(yi)(yi)聲(sheng))。同(tong)時,天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)話(hua)的陰(yin)平發音(yin)低(di)且平,即“低(di)平調(diao)”,而(er)北(bei)京話(hua)讀陰(yin)平則為(wei)“高平調(diao)”。這(zhe)么(me)說吧,比如把(ba)北(bei)京話(hua)讀“兜”的音(yin)定為(wei)音(yin)階(jie)中的“i”,那么(me)天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)話(hua)就要降8度,發“1”的音(yin),“蹦(beng)豆(dou)”就變(bian)成了“崩豆(dou)”。這(zhe)個(ge)“低(di)平調(diao)”是天(tian)(tian)津(jin)(jin)(jin)話(hua)顯著標志之一(yi)(yi)。
“崩(beng)豆(dou)”體現(xian)了“天(tian)津(jin)特色”,故此天(tian)津(jin)風味特產蹦(beng)豆(dou)的(de)注(zhu)冊商標選(xuan)擇了“崩(beng)豆(dou)張”。其(qi)實,“崩(beng)豆(dou)”更應(ying)當被看作一個天(tian)津(jin)的(de)“方言詞”,就(jiu)像上海話的(de)“儂”“阿拉”不(bu)必還(huan)原成“你”“我”,我看“蹦(beng)豆(dou)”就(jiu)用“崩(beng)豆(dou)”挺(ting)好。