一、瑞士卷為什么叫瑞士卷
瑞(rui)士(shi)卷很(hen)多人都吃過(guo),柔軟(ruan)蓬松的蛋(dan)糕體,層層包裹(guo)著絲(si)滑綿密(mi)的奶(nai)(nai)油,一(yi)口咬下去奶(nai)(nai)fufu的,蛋(dan)糕與奶(nai)(nai)油在口中完美融合,那么(me)有朋友知道,瑞(rui)士(shi)卷為什么(me)叫這個名(ming)字嗎?
瑞士(shi)卷(juan),雖然只(zhi)有一個中文(wen)名字,但卻有著許多(duo)不同的(de)(de)英文(wen)名,Swiss roll、jelly roll、roll cake、cream roll、Swiss log等等,都是指的(de)(de)瑞士(shi)卷(juan)。
關于瑞(rui)士(shi)(shi)卷的(de)由(you)來,有(you)這樣一(yi)個故事(shi):瑞(rui)士(shi)(shi)卷其(qi)實就是(shi)(shi)一(yi)場廣(guang)告(gao)營銷,在十(shi)九世紀,英國的(de)一(yi)位蛋糕(gao)師傅某一(yi)天突發奇(qi)想(xiang),在蛋糕(gao)上(shang)面涂上(shang)奶油,果醬,再小手一(yi)抖,卷成了(le)蛋糕(gao)卷。但是(shi)(shi)這位師傅想(xiang)法很多(duo),他覺得(de)如果沒有(you)人(ren)會喜歡自己的(de)創作,那該怎(zen)么辦。于是(shi)(shi)乎,他決定(ding)給他取(qu)一(yi)個異鄉的(de)名(ming)字(zi)“瑞(rui)士(shi)(shi)卷”。
隨著(zhu)英(ying)國的(de)殖民(min)擴張,瑞士卷以及(ji)這(zhe)個(ge)名字(zi),在英(ying)語系國家傳播(bo)開來。但是在非(fei)英(ying)語系國家,就沒有人這(zhe)么(me)叫(jiao)了,到(dao)時小(xiao)伙伴們可(ke)別弄錯(cuo)了哦。
二、瑞士卷是瑞士的嗎
不是。
就像魚(yu)(yu)香肉絲沒(mei)(mei)有魚(yu)(yu),瑞(rui)(rui)士(shi)卷(juan)雖然叫(jiao)(jiao)瑞(rui)(rui)士(shi)卷(juan),但卻和瑞(rui)(rui)士(shi)沒(mei)(mei)什么(me)關(guan)系,瑞(rui)(rui)士(shi)卷(juan)之所以叫(jiao)(jiao)這個名字,主要是因為瑞(rui)(rui)士(shi)卷(juan)最先由瑞(rui)(rui)士(shi)傳入(ru)美國,臺灣是在1961年代由“美國小麥協會”為了推廣(guang)(guang)美國的(de)面(mian)粉,才大力(li)推廣(guang)(guang)此類(lei)糕點到臺灣,由于推廣(guang)(guang)已久,所以在臺灣是很普遍(bian)的(de)糕點,幾乎每間(jian)西點面(mian)包店必備的(de)長青產(chan)品。它不是瑞(rui)(rui)士(shi)的(de)特產(chan),只(zhi)不過臺灣人最初發現它的(de)地點在瑞(rui)(rui)士(shi),因此名“瑞(rui)(rui)士(shi)卷(juan)”。
三、瑞士卷是哪個國家的
瑞士(shi)卷到底是(shi)哪(na)個(ge)國(guo)(guo)家(jia)的,現(xian)在(zai)很難考證了(le),現(xian)如今瑞士(shi)卷在(zai)很多國(guo)(guo)家(jia)都(dou)有(you),包(bao)括中國(guo)(guo)、英國(guo)(guo)、意(yi)大利、北歐(ou)、美(mei)國(guo)(guo)、拉美(mei)、菲(fei)律賓等。
瑞士卷確切(qie)的歷史源頭已無(wu)從考證,比較靠譜的一種說法是:在19世紀(ji),它與甜甜圈(quan)、維多(duo)利亞女王(wang)蛋(dan)糕(gao)等一同出現(xian)。而最早出現(xian)瑞士卷的國家,可能(neng)是中(zhong)歐的奧地利。